
Ваша оценкаРецензии
n_kto15 июня 2019Хорошо, но без интриг
Читать далееЕсли рассматривать произведения сборника как классические произведения-детективы вполне себе. Навевает и Шерлока Холмса, и Эдгара По (по созвучию с которым автор и создал себе псевдоним). Кстати, об авторе – если верить википедии – он является одним из основоположников детективного жанра в Японии. Вполне понятно, почему в свое время его произведения были популярны и дожили до наших лет незабытыми.
Однако, современному читателю, избалованному хотя бы с парочкой неплохих современных детективов будет не слишком интересно. В произведениях Рампо все по классике – классический харизматичный главный герой с незаурядной внешностью и такими же мозгами. Смотрит на мир вне классических рамок, что позволяет ему решать задачи, непосильные другим. В общем – вполне себе японский Шерлок Холмс. Я не в плане того, что автор просто скопировал книги Конан Дойля – я просто привожу пример, чтобы стало понятно. Ну и не нужно забывать, что это Япония – а у нее свой колорит, свои порядки. Так что любителям японской культуры (и манги) это дополнительный плюс. Но вернемся к рассказам сборника. Повторюсь – здесь все по классике. Сюжет делает один поворот, преступление раскрывается, почти все довольны. В современных произведениях авторы иногда так закручивают сюжет, что потом сами не всегда могут его раскрутить. Это пример не самых хороших произведений. Но есть и такие, где постоянно меняются подозреваемые, появляются новые детали сюжета, автор умудряется держать напряжение и логику, и книга прочитывается на одном дыхании. Из относительно недавно прочитанного мне вспоминается «Правда о деле Гарри Квеберта» Жоэль Диккер . Эта книга меня захватила и не отпускала до конца.
Я не столь искушенный в детективах читатель, но кое-что читал, поэтому от сборника, как от детектива, наслаждения особого не получил. Мне скорее понравился стиль написания, хороший перевод и, конечно, то, что все действия происходят в Японии. И сам автор из Японии. Все это позволило мне во время чтения рассказов проникнуться этой страной.
О самих рассказах не вижу смысла особо что-то писать. Мне больше всего понравился «Чудовище во мраке», так как он поднимает вопросы философии. Рассказ «Зола» - наверное, самый «детективный» из всех. По крайней мере, мне больше всего понравился в плане сюжета. Еще можно ответить, что у Рампо все проблемы в рассказах связаны с женщинами. И немного с любовью. Но в целом их можно обобщить фразой – «все проблемы из-за баб». Такие дела.
Итого – книга читалась легко, прочиталась быстро. Для ознакомления с классикой и немного с Японией – стоит прочитать.8 понравилось
397
Valechka66620 июня 2019Читать далееПоловина долгого пути наконец-то пройдена. Даже эта половинка далась не так легко, как казалось ранее. Июнь прошел для меня под эгидой японских авторов. Себе выбрала почитать труды Мураками, а в игре решила выбрать японский детектив пера Эдогавы Рампо.
Честно, об этом авторе ничего не слышала, не была ранее знакома с его произведениями. Хотя чуть-чуть лукавлю, ведь я знакома с персонажем популярной манги и одноименного аниме "Великий из бродячих псов", которого так и зовут Эдогава Рампо - великий детектив, а назвали этого героя так в честь именно этого писателя. Так что пришло время познакомиться с трудами этого автора. Вот и выбрала для себя повесть "Чудовище во мраке".
Рампо, вдохновленный творчеством Эдгара Аллана По, взял себе созвучный псевдоним и стал писать, как мне показалось, схожие по стилистике работы.
Повесть "Чудовище во мраке" отнести к классическому детективу достаточно сложно, так как нам практически с самого начала названо имя убийцы, озвучены его преступления. А далее читатель вместе с лирическим героем - писателем детективом пытается разгадать: как убийца совершил свое преступление, является ли убийцей тот, кто изначально был назван преступником, мотивы преступника, а потом пытаемся понять были ли верны наши догадки. И о верности наших догадок читательтак и не узнает, ведь лирический герой тоже так и не осознает докопался он до истины или подвел некоторые факты к созданию некой "истины". Финал остается открытым и придает этой повести некий мистический налет.
Мне понравилась эта повесть как некий психологический детектив, но я не сильно разбираюсь в детективном жанре, так что мне в этом вопросе не стоит доверять. Восточного колорита было в книге не много, большой разницы от историй По, я не заметила, но и экспертом в творчестве По меня тоже не назовешь, так как я прочла лишь несколько рассказов его пера. Не думаю, что искушенный читатель придет в восторг, читая эту историю, но понравиться она может. Мистическое камерное произведение для спокойного чтения.
6 понравилось
2,2K
SergijMolodtsov13 марта 2024Читать далееВсем привет, друзья! С вами ††Ищущи醆, и мы ищем хорошие книги : )
Сегодня я хотел бы поделиться впечатлениями после прочтения произведения "чудовище во мраке", которое смогло поразить меня своей оригинальностью в плане сюжетной линии. Ну и, конечно же, я не могу не акцентировать внимание на слоге повествования. Отдельное спасибо переводчику, который работал над адаптацией текста. Не представляю каких трудов ему стоило все перевести таким образом, чтобы сохранить поэтичность повествования, и передать при этом авторский слог, который здесь крайне приятен и занимателен.
Время от времени я размышляю вот о чем.
Мне кажется, что сочинители детективных романов делятся на две категории. Входящих в первую категорию можно условно обозначить «типом преступника» – их интересует лишь преступление, преступление как таковое, и, даже взявшись за произведение, основу которого составляет логика расследования, они не успокоятся, покуда не выразят своего понимания антигуманной психологии преступника. Входящих же во вторую категорию можно условно именовать «типом детектива» – они испытывают интерес лишь к рассудочным методам раскрытия преступления, что же до психологии преступника, то она практически не становится предметом их внимания и заботы.
Я не большой любитель детективов или триллеров (хотя последние мне нравятся чуточку больше), но тут прямо зашло. Наверное, это связано с тем, что тут не сколько детектив, а скорее внутренний монолог центрального героя, который оказался не по своей воле втянут в ужасную семейную драму, в которой его вынудили стать не только зрителем, но и активным участником. Именно он помогал женщине, которая страдает от нападок бывшего разобраться в происходящем и помочь найти того, кто присылает ей письма с угрозами.
Иначе говоря, тут намешано сразу много все, и вот так сразу и не скажешь, что именно понравилось.
С той поры как закончилась эта страшная история, много времени утекло, и, хотя мои тягостные сомнения до сих пор не развеялись, реальность тех дней отодвинулась далеко, перейдя в область воспоминаний. И вот я решил изложить минувшие события в виде хроники, полагая, что созданная на ее основе книга может оказаться весьма интересной.
Повесть "чудовище во мраке" необычно сразу по всем форматам. Здесь и восточный колорит, к которому я не привык, будучи воспитанным на других произведениях и писателях, здесь и самобытный мир, существующий по своим собственным правилам. Но самым главным, цепляющим меня моментом я считаю открытый финал в самом правильном понимании этого термина. Это действительно тот редкий и уникальный случай, когда автор не дает нам четкого ответа на то, что происходило ранее.
Когда я задумываюсь над тем, что произошло, голубое небо у меня над головой затягивается свинцовыми тучами, в ушах раздается барабанная дробь, в глазах темнеет и весь мир начинает казаться мне призрачным и таинственным.
И мы сами должны догадаться - был пойман настоящий преступник, или центральный персонаж ошибся в своих рассуждениях, и допустил чудовищную ошибку, которая привела к еще одной драме?
Я не буду пересказывать сюжет (и не только потому, что спойлеры зло, а еще потому, что вы должны сами для себя сделать выводы об этом тексте. Предположить кто на самом деле жертва обстоятельств, за которой охотится навязчивый маньяк. А кто - хищник, наблюдающий из тени за не подозревающими о его существовании людьми), а просто сделаю общий разбор произведения. Да и не силен я в детективах, чтобы рассуждать о том, "правильно" раскрыл автор персонажей, или где-то что-то упустил.
Началось все это осенью прошлого года, приблизительно в середине октября.
В тот день мне захотелось посмотреть старинные буддийские скульптуры, и я отправился в Императорский музей в Уэно. Я бродил по огромным полутемным залам музея, стараясь ступать неслышно – в этом безлюдном пространстве, каждый, даже негромкий звук отзывался пугающим эхом, так что не только шум собственных шагов, но и чуть слышное покашливание могло кого угодно ужасно напугать. В музее не было ни души, и тут впору было задаться вопросом: почему нынче музеи не привлекают внимания посетителей? Большие стекла витрин холодно поблескивали, на полу, покрытом линолеумом, не было ни пылинки. Во всем здании, своими высокими сводами походившем на буддийский храм, царило безмолвие, какое, вероятно, царит на дне морском.
К тому же, как мне кажется, даже в рамках своей ниши Эдогава Рампо написал нечто необычное и уникальное. Потому что все сводится не к стандартному убийству, совершенному дворецким. А анализом преступника. Попытка встать на его место. Главный герой действительно осуществляет глубокий анализ и пытается восстановить череду событий, которые привели к печальным последствиям.
Но в своих рассуждения он может допустить ошибку, и потому сам до конца не уверен в том, что правильно просчитал эту задачку.
Лицо ее было нежно-белое – такой отрадной белизны мне никогда прежде не доводилось видеть. Если на свете действительно существуют русалки, у них наверняка должна быть такая же ослепительно белая кожа, какая была у этой женщины. Все в ней: изгиб бровей, очертания носа и рта на чуть удлиненном, как это бывает на старинных гравюрах, лице, линии шеи и плеч – все дышало удивительной хрупкостью и изяществом. Пользуясь образным выражением старых писателей, можно сказать, что весь ее облик был настолько воздушен, что казалось; дотронься до нее – и она исчезнет. По сей день я не в силах позабыть ее мечтательного взгляда из-под длинных ресниц.
Мне нравится такой подход. Не стандартное "мы нашли улику, на ней отпечатки пальцев, и мы пробили фамилию убийцы в базе данных", а "кто на самом деле был жертвой, и является ли жертва таковой? Что связывало этих людей между собой, и почему случилось странное преследование, начатое спустя СТОЛЬКО лет, когда некогда влюбленная пара разбежалась в разные стороны".
И все-таки, не заметь я на затылке этой женщины какой-то странный след, она так и осталась бы для меня просто изящной, обаятельной, утонченной красавицей, к которой достаточно прикоснуться, чтобы она исчезла, но никогда не возымела бы надо мною такой притягательной силы.
Текст задает несколько важных вопросов. Потом отвечает на них, но после этого возникают новые вопросы. И кажется, что ты смог раскрыть второй уровень сложности загадки. Чувствуешь себя победителем, и одобрительно улыбаешься автору. Дескать, молодец, заставил немного попотеть, но я все разобрал. А потом следует третий уровень сложности, и ответа на него нет. Есть только кусочки мозаики без исходной картинки.
В феврале этого года в письмах Сидзуко появилась какая-то странная нотка. Чувствовалось, что она чем-то серьезно встревожена.
«Нынче произошло событие, ужасно напугавшее меня, за всю ночь я не сомкнула глаз», – писала она в одном из своих писем, и сквозь эту немудреную фразу я увидел как наяву трепещущую от страха Сидзуко.
В другом ее письме говорилось: «Не знакомы ли Вы, мой друг, с писателем Сюндэем Оэ, который, как и Вы, пишет детективные романы? Если Вам известно, где он живет, сообщите мне, пожалуйста».
И уникальность узора заключается в том, что он может сложиться по-разному. В зависимости от того, как человек будет смотреть на перспективу. Повторюсь, что ОТВЕТА на вопрос "кто убийца" мы так и не получим. Повесть завершается открытым и символичным финалом. Да, можно согласиться с внешними выводами персонажа, который считает, что, скорее всего, он все-таки правильно разгадал ребус, и поэтому ему не в, чем себя винить. Но что если он ошибся?
Как поступить, если убийца не дворецкий, а садовник?
Повторюсь, друзья, что ответа нет. И это самое восхитительное в произведении!
Повесть "чудовище во мраке" рассказывает нам о том, как один писатель детективов оказался случайным свидетелем запутанного дела, в которое его втянули без его согласия. Скажем так, у него была определенная личная заинтересованность и симпатия к жертве, но не более того. И частично, возможно, сыграла его профессиональная гордость. Во-первых, он пишет детективы, а тут такая уникальная возможность разгадать что-то в реальном времени. И, во-вторых, подозреваемым является другой писатель, который известен своими книгами и странным поведением.
– Я не в силах справиться со своим состоянием и поэтому решилась побеспокоить вас, – начала Сидзуко. – Мне показалось, что вам можно довериться... Боюсь только, что говорить по этому щекотливому делу с вами, человеком, которого я знаю так мало, не вполне удобно... – Сказав это, Сидзуко улыбнулась своею обычной улыбкой, обнажившей ее зубы и сдвинувшей с места родинку на щеке, и украдкой взглянула на меня.
Точнее, нежелание человека выходить в свет, общаться с читателями или кого-либо видеть в Японии сложно назвать странным. Здесь с должным уважением относятся к тем, кто предпочитает находиться дома и как можно реже контактировать с людьми. Но просто профессия писателя обязывает хотя бы иногда выходить на публику, давать интервью или говорить о своих планах. К тому же его книги действительно пользуются определенной популярностью и считаются хорошими примерами в жанре детектива.
Вскоре девушка стала избегать Хирату, который докучал ей своими преследованиями, что же до юноши, то его привязанность к Сидзуко все росла. И вот по ночам Сидзуко стала замечать какую-то фигуру, которая бродила вокруг дома, а вскоре на ее имя начали приходить угрожающие письма. У восемнадцатилетней девушки были все основания опасаться возмездия за свое легкомыслие. Вид не на шутку встревоженной дочери взволновал и родителей Сидзуко.
Завязкой конфликта является случайное знакомство главного героя с замужней женщиной во время одной из его поездок. Они просто общаются, у них есть общие темы, и он не является её любовником, не пытается к ней подкатывать. Сугубо интеллектуальное общение. Пока однажды она не просит его встретиться с ней, потому что ей страшно, и ей нужен совет друга. Удивленный столь личной просьбой, мужчина соглашается на встречу, и узнает об весьма печальной ситуации - бывший ухажер вышел на его знакомую, и теперь угрожает ей.
С тех пор минуло семь лет. Никаких из ряда вон выходящих событий за это время в их семье не произошло, если не считать, что через три года после замужества Сидзуко скончалась ее мать, а еще через некоторое время г-н Коямада отправился по делам фирмы на два года за границу (по словам Сидзуко, вернулся он в конце позапрошлого года, а она все время, пока он отсутствовал, чтобы скрасить свое одиночество, брала уроки чайной церемонии, музыки и аранжировки цветов). Супруги хорошо ладили между собой и все эти годы были счастливы.
Казалось бы - стандартная ситуация. Отнести письма в полицию, и попросить завести дело. Затем все пойдет само. Вот только есть несколько нюансов, которые превращают обыкновенное и стандартное дело в не совсем стандартное. Да, с моей точки зрения, здесь много надумано лишнего, но все люди разные. И мне решать за других людей как им поступать в той или иной ситуации. А дело в том, что по молодости лет девушка встречалась с одним юношей, который был от неё без ума. Буквально. Он был готов на что угодно.
Вот только девушка его не любила, и спустя некоторое время рассталась.
Сидзуко-сан, как только я обрел благополучие и уверенность в завтрашнем дне, я принялся – в той мере, в какой мне это позволяли средства и время, – разыскивать тебя. Разумеется, я делал это не потому, что питал бессмысленную надежду вернуть себе твою любовь. У меня уже есть жена, с которой я связал себя формально, для того лишь, чтобы избавиться от житейских хлопот. Однако для меня возлюбленная и жена отнюдь не одно и то же. Женившись, я не забыл обиды на презревшую меня возлюбленную.
И вот, Сидзуко-сан, я нашел тебя.
Расставание прошло не совсем гладко, и тогда её бывший парень впервые показал нестабильную психику. Но забыло и забылось. Нужно жить дальше, страхи прошлого остаются в прошлом, это закономерно и правильно. Вот только беда - когда она начала встречаться со своим будущим мужем, то в силу какого-то непонятного ей самой дискомфорта она соврала о том, что он у неё первый. И казалось бы - ну испугалась девушка, бывает.
– Я и прежде знала писателя Сюндэя Оэ, – пояснила Сидзуко, – но мне и в голову не приходило, что это псевдоним Итиро Хираты.
По правде говоря, и среди нас, писателей, вряд ли кто знал подлинное имя Сюндэя Оэ. И я, наверное, никогда ничего не узнал бы о нем, если бы не мой приятель Хонда, который часто наведывался ко мне и время от времени рассказывал кое-что о Сюндэе. Вот ведь до чего можно сторониться людей и не любить общества!
Вот только с годами ложь становилась все больше, потому что ей приходилось снова и снова повторять о том, что муж у неё первый мужчина, и что у неё никого до него не было. Она и сама не понимает уже, зачем изначально ввела его в заблуждение. Но спустя 7 лет, если она расскажет правду, то мужчина просто не поверит в то, что ей было тогда "страшно," и поэтому она продолжала лгать на протяжении всего остального времени, проведенного вместе с ним.
Возникнут закономерные подозрения, а может быть даже обвинения в измене. И поэтому она продолжала молчать и хранить свою тайну.
Таким образом, мы с Оэ сразу же оказались в положении соперников. Случалось и такое, что мы публично на страницах журналов бранили друг друга. Вернее сказать, к моей досаде, чаще всего в положении атакующей стороны оказывался я, что же до Сюндэя, то он, хотя время от времени и парировал мои нападки, по большей части не снисходил до споров со мной, предпочитая отмалчиваться. И продолжал публиковать одно за другим свои исполненные жути произведения.
Пока однажды ей домой не пришло письмо. От бывшего возлюбленного, который сообщил о том, что все эти годы он искал её, и только переезд родителей не позволил ему раньше натолкнуться на неё. Но теперь он знает где она живет, и поэтому она не сможет скрыться от его праведного гнева, и месть его будет жестокой. А вишенкой на торте является то, что этот человек представился тем самым писателем, которого так жаждет увидеть пресса и журналисты, но который не выходит на контакт.
Так что этим угрозам действительно можно поверить, потому что письмо написано достаточно натурально, и слава писателя допускает мысль о нестабильности психики человека.
Как выразился один из знавших Оэ людей, он был, что называется, «преступником в душе». Им двигало желание нести людям смерть, его обуревали те же страсти, что владеют убийцей, с той лишь разницей, что свои кровавые преступления он до сих пор совершал только на бумаге.
Рассказать мужу обо всем это женщина боится, и поэтому обращается за помощью к другу, который соглашается помочь "распутать дело". Так как он уверен в том, что написанные в письме угрозы лишь пустой звук. Дескать, у преследователя не хватит на этого сил и ловкости. Одно дело писать про преступников и убийства, и совершенно другое стать одним из своих героев.
Но вот незадача - спустя несколько дней её муж погибает при странных обстоятельствах.
Я позвонил ему по телефону, и он приехал ко мне. В ответ на мой первый вопрос, по поводу образа жизни Оэ, он произнес этаким фамильярным тоном, будто давно находился с Оэ в приятельских отношениях:
– Ах, ты о Сюндэе? Ну и стервец же он, право. – И, расплывшись в добродушной улыбке подобно богу Дайкоку, охотно принялся отвечать на мои вопросы.
И повесть начинает закручиваться в тугой узел : )
Простите, что я не пишу имена персонажей, друзья (я все равно не смогу их написать правильно) Моей задачей было пересказать общий вектор произведения, оставив все выводы, наблюдения и загадки на самостоятельное прочтение. Пускай вас не смущает кажущимся на первый взгляд банальным сюжет. Я специально огрубил его и опустил множество деталей, чтобы не допустить спойлеров.
Впрочем, и с женой Сюндэя временами бывало не так-то просто встретиться: на запертой входной двери то и дело появлялись записки со строгими предупреждениями: «Болен. Посетители не допускаются». Или: «Отправился в путешествие». Или: «Уважаемые господа! Все запросы относительно рукописей просьба направлять по почте. Никого принять не могу».
Потому что, если рассматривать историю именно с глобальной точки зрения, то это действительно байка про то, как бывший и очень ревнивый мужчина нашел свою возлюбленную, и решил отомстить ей за испорченную жизнь. Но, когда ты начинаешь вчитываться в происходящее и наблюдать за развитием событий, то достаточно быстро понимаешь насколько НЕОБЫЧНОЙ является повесть.
И наблюдать за метаниями героев одно удовольствие!
– Поверишь ли, Самукава-сан, – обратился Хонда ко мне, – на днях мне довелось собственными глазами увидеть этого «исчезнувшего без следа» Оэ. Обстоятельства нашей встречи были столь необычны, что я не рискнул даже поздороваться с ним, но то был, вне всякого сомнения, он.
– Где ты его встретил? – невольно вырвалось у меня.
"Чудовище во мраке" - нечто удивительно и неожиданное. Я никогда раньше не читал ничего подобного. Мне ПОНРАВИЛАСЬ и идея, и реализация, и сама подача. Не хочу больше ничего писать. Просто найдите повесть в цифре или на бумаге, и читайте!
Обязательно прочитайте это, друзья! ТАКОЙ детектив стоит вашего времени : )
5 понравилось
360
xeisy19 октября 2025хороший детектив с особенностями психологии и прозы азиатской культуры
произведение небольшое, меньше 100 страниц, прочитала взахлеб за вечер.
люблю произведения азиатских авторов за их прямолинейное, иногда грубое, повествование жизненных ситуаций.
главный герой строит три теории, и каждая предыдущая рушится при выяснении мелких обстоятельств убийства.
в конце ни одна из теорий не подтверждается, и детектив остается наедине со своими сомнениями и домыслами.4 понравилось
392
Tokka11 апреля 2025Тьма и неясность
Рассказ с интересной атмосферой, но не без недостатков.
Хочу выделить следующие плюсы:
- Отличная атмосфера страха и мрака.
- Хорошо переданы психологические аспекты персонажей.
- Задумка о природе зла и скрытых желаниях вызывает размышления.
И самые главные недостатки (на мой взгляд):
- Сюжет местами предсказуем.
- Персонажи недостаточно проработаны, мотивация их действий не всегда ясна.
- Рассказ затянут, особенно в описаниях.
Стоит прочесть, если Вы любите японские детективы.
4 понравилось
242
pinkmonkeywithpotato30 марта 2022Писатель детективов сам становится главным героем расследования.
Мир довольно скучный и нам всем хочется видеть побольше загадочности.
Это Япония, сумасшествие, игры и тяга к прекрасной замужней даме.
Это карта в голове и споры с главным героем.
Это когда громкое ДА, потом ступор и тихое нет.
Любой читатель захочет оказаться на месте автора. Я не узнавала, действительно ли это реальная история. Но думать так куда интересней, чем знать правду
4 понравилось
604
LiLizil19 февраля 2018Читать далееДля меня эта книга (точнее сборник) - первая книга японского автора. И она мне понравилась, поэтому рада, что знакомство с японской литературой начала именно с нее.
Большего всего мне понравилась первая повесть. Она самая объемная и, по моему мнению, самая интересная. Но больше всего повесть запомнилась тем, что в ней был самый сбалансированный конец. В остальных рассказах было ощущение, что не хватает какого-то завершения. Иногда складывалось впечатление, что автор придумал классный каркас ( т.е. саму детективную историю), но не знает как правильно подать его читателю.
В целом, рада, что флэшмоб начала именно с этой книги.4 понравилось
443
giggster4 ноября 2013Читать далееЛюбителі детективів, напевно, оцінять. З жанрової точки зору, твори претензій не викликають – є і закрученість сюжету, й вигадка, й динаміка, але детективів я не люблю: для мене це одноразові книжки, до яких неможливо повернутися, бо ти вже знаєш, що вбивця шофер.
Можна лише додати, що в творах Рампо очевидне намагання японців копіювати все західне, яким вони захопилися в епоху Мейдзі. Якщо відкласти у бік імена і небагаточисленні побутові деталі, то ніколи б і не здогадався, що все це написав японець.4 понравилось
84
Smolev19 марта 2013Читать далееЛучше уж какое-нибудь но СВОЕ, чем подобное ЧУЖОЕ.
Когда речь заходит о Японских произведениях, то на ум, при ассоциации ЯПОНИЯ, сразу приходят: Традиции, Мудрость, Спокойствие, Взвешенность, "тяжелая" Психологичность, Загадки их культуры, а главное - УНИКАЛЬНОСТЬ!
В произведениях этой книги я для себя кроме Названий ни чего Японского не увидел. Видимо, во времена Рампо модно было Европеизироваться. НО сейчас это - СКУКА.
Э. Рампо, быть может, был модным писателем, но не уникальным.
Жаль, читать его иные произведения, с чувством и мыслью - "а я где-то уже это читал" или "опять все так наивно", не хочется. На календаре 2013г.
4 понравилось
78
krollchena6 июня 2012Читать далееМне оооочень понравилось! Читала с огромным наслаждением! Атмосфера и стиль меня просто покорили! Далее бессовестный спойлер!!! Но я обнаружила три ляпа в «Чудовище во мраке». Во-первых, Сидзуко утверждала следующее: "Я и прежде знала писателя Сюндэя Оэ, но мне и в голову не приходило, что это псевдоним Итиро Хираты.", но как ей могло не приходить такое в голову, если, когда в столе ее мужа обнаружили его книгу, то было обозначено, что "в начале книги помещен фотографический портрет Сюндэя Оэ, а на последней странице, рядом с выходными данными, указано подлинное имя автора - Итиро Хирата.". Она что же не видела ни того ни другого? Тем более фотография была молодого Сюндэя, а она его только молодым и знала. Во-вторых, Коямада был обнаружен в один трусах, из чего рассказчиком был сделан вывод о том, что он все таки погиб в одежде, но одежду потом снял какой-то бродяга и это подтвердилось тк бродягу задержали. То тогда отпадает теория о том что виновна Сидзуко и трагедия разыгралась в спальне. Хотя может он был в спальне в одежде, либо Сидзуко же и отдала одежду бродяге. но тогда это бы выяснили. И кстати, если она таки видела когда-либо мужа в парике, то как могла не узнать его в окне. Или она все придумала насчет окна. И в-третьих, рассказчик же получал ее письма, ее почерк не был похож на почерк Оэ. Или свой почерк она придумала для своего альтер эго как и стиль? Короче, слишком много нагромождений всего, но с другой стороны это и интересно. Каждая жертва на какой-то момент становится убийцей и сам автор в том числе. А в итоге, если разбираться, то и ни одни из них и не мог бы быть убийцей, то есть убийцы просто не существует. Короче, непонятно нарочитый это абсурд, как у Эдгара По (хотя у меня, если честно, на протяжении чтения не возникло с ним никаких ассоциаций, скорее с кем-то другим, но не могу понять с кем.Больше даже с Конан Дойлем, хотя мне кажется что Дойл с По как раз-таки похожи) или случайность, но на впечатление от книги это никак не влияет, обожаю такие произведения! И два ляпа в «Играх оборотней». Первый о гибели художника на стр. 181 " обследование показало, что на этот раз точно имело место убийство. На стр. 183 "следов насильственной смерти или отравления не было. предполагается, что он утонул..." Второй: супруги Огавара не встречались с детективом Акэти до того, как он пришел к ним поговорить о гибели художника, это указано и на стр. 182 "супруги Огавара много слышали об Акэти, но непосредственно встретились только сейчас". и на стр. 114 это понятно из диалога между маркизом и такэхико, плюс маркиз даже говорит "Да, любопытная личность... Хотелось бы разок увидеться". Но стр. 164 Юмико говорит Такэхико, что Аеэти как-то был у них в гостях. "Однажды он приходил к нам, но я в разговоре не участвовала".
4 понравилось
58