
Ваша оценкаРейтинг LiveLib
- 517%
- 483%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
AzbukaMorze10 июля 2022Читать далееЗря я взялась читать "Письма с Понта" сразу после "Скорбных элегий". По содержанию это почти одно и то же: жалобы на тяжёлую жизнь и просьбы помочь если не вернуться в Рим, то хотя бы сменить место ссылки на что-то менее отдалённое от него. Мы знаем, что успеха просьбы не имели, и Овидия жалко, конечно, но как же это всё утомительно читать! Его, видимо, читатели уже тогда в этом упрекали, он оправдывается, что "Письма" - не художественное произведение, а реальные просьбы о помощи, так что ж ему, дабы не утомить читателя, бросить попытки? Нет, и автор не виноват, и читатель не виноват, а только надоедает страшно. В "Элегиях" было описание прощания с домом, путешествия, новых впечатлений, они были разнообразнее. Хотя не исключаю - читай я сначала "Письма", меня утомили бы "Элегии". "Метаморфозы" и любовная лирика Овидия читаются гораздо легче.
Меня ещё отдельно "достали" жалобы на холод, учитывая, что климат в месте ссылки Овидия был вовсе не сибирский. Автор, похоже, и не описывает реальный климат, а копирует один и тот же шаблон о морозах из стихотворения в стихотворение (комментатор издания тоже так считает). И совсем доканывают восхваления "божественного" Августа и всей его родни - понятно, но противно. Учитывая версию, что Овидий увидел что-то лишнее, и его сослали за это, а вовсе не за "Науку любви", ещё противнее.
Какие-то глупые эмоции получились вместо отзыва, а стихи вообще-то красивые. К тому же после них мне захотелось перечитать Пушкина)24 понравилось
92
LepestkiChernichRoz25 марта 2022Помогииии мнееееее... Сердце гиииибнееееет...
Читать далееМне нужно сильно распинаться по поводу этих посланий? Честно, даже не знаю. Сказать можно много, а по делу — мало. Я люблю говорить по делу, так что рецензия будет, наверно, даже меньше, чем на Скорбные элегии.
Итак. Овидий сослан. Цезарь его не прощает. Овидий не то в отчаянии, не то в порыве душевном, пишет послания разным влиятельным друзьям с приветом и просьбой помочь ему. Если быть конкретно, он просит умолять Августа перенести ссылку Овидия на места поближе к Италии. Ему уже неважно, куда. Важно, чтобы там тепло было и чтобы рандомный гет не прирезал его за углом.
Судя по тому, что я знаю о биографии Овидия, это оказалось бесплодно. А жаль. Что ж ему такого сурового вменили в вину, что даже место ссылки не меняют, я не знаю, да и знать не могу: это давно изьели черви времени под пылью веков.
Эти письма, кстати, по форме превосходят "Скорбные элегии". Метафор, пусть и простых, больше. Ритм более гладкий и, что ли, чуткий. Именно чуткий, не чёткий. Переводчики постарались на славу, и это ради произведения, которое осталось без единой рецензии на ЛЛ. Капец.)))
Письмо к жене меня тронуло. Он умоляет её о помощи сильнее, чем умолял Цезаря о прощении. И нежно клянётся в любви. Это так мило.
Читать это советую тем, кто увлекается Овидием. А ещё лучше, чтобы вы были специалистом. Тогда эти письма вас надолго зацепят.
И вообще, "Героиды" лучше.)3 понравилось
48
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.

























