
Ваша оценкаРецензии
red_star21 июня 2016 г.Майорат и брачные обряды
Читать далееКакая легкая, воздушная книга! Хорошо известно, что так написать предельно тяжело. Остин это великолепно удалось (не с первой попытки, только в 1813 году). Или удалось Иммануэлю Маршаку, столь блистательно переведшему этот роман в 1967 году. Надо будет добраться до оригинала для полноты картины.
Но в чем же прелесть текста Остин? Ведь если брать только канву, то перед нами до предела банальное повествование – поиск мужей для дочерей. Для меня изюминкой книги стала ирония, даже самоирония. Это умение посмеяться над собой, взглянуть на себя со стороны – вот то, что делает книгу бессмертной.
Это отчетливо стало мне понятно после просмотра экранизации 2005 года с Кирой Найтли в роли Элизабет Беннет. Фильм слишком розовый, слишком мелодраматичный, лишенный и намека на сатиру. Опять книга оказалась лучше.
Посмотрите на этот хоровод характеров. Потрясающий и ужасный мистер Коллинз, благодушная Джейн, саркастический мистер Беннет. Они - живые, разные, меняющиеся в зависимости от развития сюжета. Мое знакомство с классической английской литературой столь скромное, что у меня есть возможность сравнить прелесть созданных Остин образов разве что с замечательными, но созданными заметно позднее героями Лунного камня (1868).
Нет, конечно, в книге много всего и кроме умения увидеть карикатурность некоторый человеческих установок и исследования брачных обрядов высшего класса английского общества начала XIX века. Моей душе экономиста было предельно интересно следить за расчетами богатства персонажей исходя из сумм годового дохода, за деталями наследственного права и системой престижности занятий. Это все то, что так привлекло внимание Тома Пикетти в его нашумевшей книге Капитал в XXI веке , где он много раз использует романы Джейн Остин (и Бальзака) для иллюстрации (определенной) преемственности имущих классов XIX века и века нашего.
Невозможно не обратить внимание на то, что во времена промышленной революции (а книга разворачивает свое действие именно в ее дни) английский правящий класс сохранял все признаки аристократического общества. На буржуа Гардинера смотрят свысока и презирают за то, что он деятелен и не может позволить себе вести праздный образ жизни. Английская аристократия явно видела себя в роли римской, которая так ценила otium. Неудивительно, что примерно в это время появились работы Гиббона о падении Римской империи , англичане и этот акт трагедии примеряли на себя.
Но все это на полях книги, не в ее сердце. Пусть она и останется в памяти такой – ироничной, забавной, устаревшей в манерах, но абсолютно современной в содержании.
P.S. Жду переиздания от ИДМ с иллюстрациями Чарльза Брока
1332,4K
Tsumiki_Miniwa23 июля 2016 г.У мольберта прекрасной художницы Джейн Остин
Читать далееКогда мне грустно и на плечи опускается нежданная хандра, я набираю известный номер и терпеливо выслушиваю гудки. И, услышав по ту сторону телефонной вселенной родной заботливый голос, мысленно прикидываю, через сколько окажусь в другой части города. Когда мне кажется, что тоска укутывает меня в свой жаркий цепкий шарф, я вылетаю и … приземляюсь минут через тридцать в родительском доме. Когда я понимаю, что нынешнему жизненному мгновению не хватает красок, а потому стоит разбавить его радугой ярких ощущений, мои руки непроизвольно тянутся к шкафчику над потертым креслом, где, погрузившись в покой, спят мои любимые книги.
И хоть разум мне подсказывает, что я вновь вышагиваю маршем по краю собственного негодования, ибо всю библиотеку перевезти пока попросту не смогу, я вытягиваюсь на носочках, зажмуриваю глаза и заботливо провожу рукой по корешкам. «Иии… счастливой обладательницей входного билета в мой нынешний дом, лишенный книжных полок, становится… Кто тут у нас?»Лазурный переплет и белоснежные страницы. Витиеватая стайка чудесных иллюстраций. Ни с чем несравнимый запах бумаги и типографской краски. Мы знакомы с ней так давно, что будь у книг возможность поведать о том, что представляет собой их заядлый читатель, эта смогла бы подробно описать все мои улыбки и смешки, недоверие и негодование, страх и трепет, изведанные над ней уже много раз. Описала бы восторги встреч и печаль расставаний и уж, конечно, уверила всех, что разлука для нас с ней есть невыносимая жестокость.
Ведь для меня «Гордость и предубеждение» не просто собрание пестрых глав, а уникальная возможность присесть у мольберта прекрасной художницы по имени Джейн Остин, дабы в очередной раз насладиться ее талантом написания живых и точных этюдов.
Она примется за дело довольно скоро, позволяя вдохновению полностью овладеть собой. И вот уже на первом податливом акварельном листе возникнет Лонгборн, заботливо укрывающий от невзгод шумное семейство: Джейн, Элизабет, Мэри, Китти, Лидию, упражняющегося в остротах мистера Беннет и миссис Беннет, как и прежде с растерзанными нервами. За небольшим пейзажем последует череда легких портретов, не лишенных особого шарма и… во власти творческого порыва потеряется чувство реальности.
Читателя ждет динамичный поток повествования, стремительно помещающий его в минувшую эпоху, когда честь имени, семейный доход, предубеждения и условности света играли важную роль. Вместе с очаровательными героинями изящной книги участник этого прыжка во времени закружится в легкой кадрили бала, присядет у рояля, наслаждаясь творческим дуэтом юных особ, подслушает сплетни матушек, с видом, преисполненным достоинства, восседающих за столом, и сведет первые знакомства. Вступит в доверительные беседы с радушным мистером Бингли, возмутится гордости неприступного и прекрасного мистера Дарси, оценит по достоинству острый язычок прибывших на бал светских дам – мисс Бингли и миссис Херст.
А позже, талантливой рукой Джейн Остин пририсует то тут, то там любовь. Дабы та порядком завертела все в вихре событий, стряхнув с наших новых знакомых этот внешний лоск. И вот на поверку окажется, что неспособность двух супругов приноровиться друг к другу – нежелание одной и безразличие другого – способна сыграть злую шутку с их дочерьми. Открытость и откровенность могут скрывать порок и алчность, а маска священнослужителя – чванливость и пошлость.
Прекрасная Джейн напишет динамичный портрет каждого героя, на котором гордый вид сменяется искренней улыбкой, а насмешливый взгляд тихой грустью и надеждой. Сделает снимок нравов и быта ушедшего времени. Так что поневоле признаешь, что сейчас, за неимением балов и прочих прелестей высшего света, все же живешь в лучшее время и можешь делать выбор без оглядки на чье-то осуждение.
Но все же лучше всего у автора выйдет воспроизвести на холсте любовь. Порою странную, иногда недоверчивую, а то и боязливую, но все же сильную, способную разбудить в человеке наилучшие качества, смести все преграды и быть сильнее чужих косых взглядов и громких слов. Ибо любовь все покрывает и всегда, в любом проявлении, благословенна.Это мой любимый роман. Мой бесценный обитатель книжной полки и частый завоеватель ранимого читательского сердца. Акварельный альбом талантливого автора, каждый этюд в котором вызывает восторг. Это чудесный стиль, прекрасный английский юмор, яркие пейзажи и нравы. Целая эпоха, в которой так хотелось бы побывать. Это «Гордость и предубеждение».
1312,9K
TibetanFox21 декабря 2010 г.Читать далееТеперь мне не стыдно смотреть людям в глаза — наконец я добралась и до упоминаемой везде Джейн Остин. И меня даже не смущает, что прочитать её я решилась первоначально для того, чтобы потом прочесть "Гордость и предубеждение и зомби". Тяжело у меня идёт женская проза, признаюсь, зомби её как-то... Бодрят.
1. Перевод. Классическим считается перевод Маршака, и я видела оттуда пару глав, но мне попался перевод Анастасии Грызуновой, на который возводят напраслину, дескать, это уже совсем не торт. Очень даже то, что надо, хотя и читается несравненно менее гладко, чем перевод Маршака. Витиеватый слог, устаревшие конструкции и обороты, довольно "тяжёлый" получившийся текст... Но и в оригинале он написан не современным человеком, а все эти изящные выкрутасы только подчёркивают иронию. В общем, перевод хороший, ничуть не сожалею, что прочитала именно его.
2. Сюжет. После многочисленных рецензий я ожидала увидеть любовный роман с концом, в котором все счастливы, плачут от радости и машут в небеса кружевными белыми платочками. Собственно, примерно это я и увидела, хотя "любовность" романа мне показалась несущественной. Сюжет здесь присутствует как декорация, механическое предоставление различных ситуаций для того, чтобы персонажи могли раскрывать свои характеры. Никаких чудесных неожиданностей, роялей в кустах и излишней трагичности. Добротная история о том, как девки в Англии замуж выходят, чуть-чуть Санта-Барбары из серии "она любила его, но он любил другую, а другая любила себя, а третья была ему суженой с колыбели", но без искусственности ситуаций. Как раз сюжет здесь очень логичный и пусть утверждают, что не бывает такой великолепной любви, как у главных героев, и всё не могло закончиться так хорошо, но кто его знает, что у них там потом? А первые порывы любви и страсти действительно именно такие пылкие.
3. Стиль автора. Наверное, этот пункт тесно связан с переводом, поэтому хочется только выразить своё удивление, что роман оказался на редкость скудным на описания вообще всего. Ни цветов, ни шумов, ни предметов обстановки, ни одежды, ни внешности даже, по большому счёту. Конечно, это здорово развивает собственное воображение, но чрезмерная аскетичность в этом плане привела к тому, что большая часть действия мне представлялась происходящей на сцене, где на заднем фоне меняется картонная панель с изображением местности, а то и вовсе там остаётся условный серый фон. Признаюсь, от этой эпохи и от мастера женской прозы я, наоборот, ожидала чрезмерного усердия на этом поприще.
4. Персонажи. Вот здесь Джейн Остин развернула своё мастерство писателя во всей красе. Они не кажутся живыми и настоящими, по крайней мере мне, это ходячие воплощения стереотипов, картонные люди с одной главной характеристикой, написанной вдоль плоского туловища, и несколькими маленькими деталями мелким шрифтом в дополнение... Но КАКИЕ это стереотипы! Это не любовный роман, это блестящая сатира, искромётный и тонкий юмор, я хохотала в полный голос едва ли не в каждой главе. Пустоголовая маменька, у которой в голове, как у зомби, постоянно крутится одна строчка: "Нужно... выдать замуж... дочерей.... замуж... дочерей... деньги.... платьице... замуж". Угарнейший батенька, который смирился со своей исключительно дамской семейкой и постоянно с них всех ловит какие-то ржаки. Дочки, равны как на подбор. Мэри, которая упивается собственным умом и учёностью, Лидия-вертихвостка, Китти — зависимая от других, Джейн, воплощение доброты, о как бесподобно она пытается сделать так, чтоб и волки были сыты и овцы целы тогда, когда это в принципе невозможно. Более-менее правдоподобными на их фоне выглядят Элизабет и мистер Дарси. Но, признаюсь сразу, Элизабет меня раздражает. Повествование ведётся с её точки зрения, поэтому приходится постоянно выслушивать её диалоги, чуть более, чем полностью вызванные чрезмерным самомнением, о том, какая она проницательная, умная, ироничная и вас-всех-сейчас-просто-уделает. От финального монолога: "А сейчас, детка Дарси, я разложу тебе по полочкам, почему ты в меня влюбился — смотри, как ловко" меня просто передёрнуло. Ужас. Позиционируя себя, как "не такую как все", она, однако, весьма сурово выговаривает Дарси за то, что он ведёт себя не так, как все. Этот момент вообще поверг меня в изумление. Женщины, да что же вы! Впрочем, есть ей оправдание: Дарси она любит не за прекрасную внешность или огромные деньги, а за моральные принципы. И это радует.
5. Женский мир того времени. Неожиданное погружение в совершенно чуждый мир. Сначала мне казалось, что женщины в этом мире походят на каких-то декоративных болонок, или на предмет роскоши, который обладает какими-то зачатками разума. Но потом мне стало страшно из-за атмосферы в этом женском царстве. В нём настолько сильно ценятся слова, что к каждой беседе приходится подходить как к сражению. Все слова точно выверяются, малейший жест или неосторожный выбор интонации заставляет собеседника производить в уме сложную экспертизу и делать какие-то выводы. А додумывать эти женщины умеют, ох как умеют, слыхали, сидит Гоголь на дереве и... В общем, я бы всего этого не выдержала, жалко их.
Что ж, неплохой роман, не в любимое, но прочитать стоит. Посмотрим, что смогут в него привнести зомби.
1301,1K
Sovushkina18 августа 2024 г.Читать далееНежно люблю Д. Остин, но эта книга далась мне с трудом. Наверно потому, что и в реальной жизни меня несколько раздражают люди, которые пытаются всех окружающих свести в пары, исполняя роль самоназванной свахи. Повысила балл лишь потому, что любимый автор.
Эмма напыщена, глуповата (порой так и просто идиотка), этакая всезнающая малолетка, которая от безделья возомнила себя амурчиком во плоти. Она самодовольна до безобразия, капризна, тщеславна, считающая себя центром Вселенной, есть два мнения - ее и неправильное. И никакого понимания о наносимом вреде, нет, что вы, она же вершитель судеб. Так в истории с Гарриет, например. Сегодня, по мнению Эммы ей подходит один жених, а завтра в глупой головенке мелькнет новая идея и все, Гэрриет, отбой, твой суженный совсем не этот малый, а вон тот. И ведь ничему ее не учат собственные ошибки, продолжает идти по головам и наступать на те же грабли. Найтли просто ангел, раз способен терпеть и даже любить такую. Если с вами рядом есть кто - то, похожий на главную героиню, то бегите, бегите быстро и далеко от этого человека!Ну а что касается самого романа, а не сюжета, то тут без вопросов. Как всегда иронично, с поразительным безупречным слогом. Роман прекрасен, просто меня, уже наверно слишком циничную, бесила Эмма.
1291,2K
Sophisticated_reader5 июля 2024 г.О гордости, предубеждениях, любви и нравах XIX века
Читать далееКниги Джейн Остин ассоциируются у меня с чем-то светлым, уютным и спокойным, поэтому я всегда тянусь к ним, когда хочу сбежать от несовершенства и несправедливости этого мира. Потому что иногда нам нужны именно такие истории - с легким сюжетом, обаятельными героями, романтической составляющей и неизменным хэппи-эндом, щедро приправленные иронией и юмором.
Несмотря на кажущуюся незатейливость повествования, “Гордость и предубеждение” не является обыкновенным любовным романом, прежде всего это роман воспитания. На примере своих героев писательница раскрывает природу и сущность человеческих пороков, и, о ужас, оказывается, даже такие умные, справедливые, честные и добрые люди, как Элизабет и мистер Дарси,также подвержены их влиянию.
Именно поэтому роман никогда не потеряет своей актуальности - во все времена и эпохи люди будут страдать от чрезмерной гордыни и самоуверенности, а также от своих скоропалительных и безосновательных выводах об окружающих.
История любви Элизабет Беннет и Фицуильяма Дарси, как мне кажется, положила начало традиции в любовных романах и романтических комедиях, когда отношения главных героев развиваются от ненависти до любви. Что ж, за этим и правда интересно наблюдать.
Я бы простила ему его гордость, не задень он мою...- признается сестре Элизабет в тот вечер, когда Дарси в пренебрежительной манере отзывается о девушке в ответ на предложение друга пригласить ее на танец:
Что ж, она как будто мила. И все же не настолько хороша, чтобы нарушить мой душевный покой.Как бы не так, мистер Дарси, заносчивый и самоуверенный гордец! Ваше бедное сердце будет разбито на тысячу осколков, когда вы получите решительный отказ на свое выстраданное предложение, которое было сделано в свойственной Вам заносчивой и пренебрежительной манере!
Но и мисс Элиза тоже хороша: прельстилась на обаятельного, но пустого негодяя Уикхема, поверив всем его глупым заверениям и при этом не упуская ни малейшей возможности выказать свое недовольство мистером Дарси всем окружающим.
Для меня откровенная загадка, как умная и проницательная Элизабет Беннет, которой принадлежат слова:
Чем больше я наблюдаю мир, тем меньше он мне нравится. Каждый день подтверждает мне несовершенство человеческой натуры и невозможность полагаться на кажущиеся порядочность и здравый смысл.могла так обмануться в этих двух мужчинах, не разглядев за внешним фасадом их глубинную суть и не поняв, что
При создании этих двух молодых людей была в самом деле допущена великая несправедливость: первого наделили всеми достоинствами, а второго - одними их внешними проявлениями.Впрочем, без предубеждений мисс Беннет и без гордости мистера Дарси не было бы этого замечательного романа. Поэтому не будем слишком строги к нашим главным героям, тем более, что их обоих ждет путь взросления, переоценки ценностей и смещения приоритетов, в конце которого будет непременный счастливый финал со свадебными атрибутами.
Но “Гордость и предубеждение” богат не только на уроки нравственности и романтику. В нем еще очень много юмора, при помощи которого Джейн Остин вносит необходимую нотку веселья в свои романы воспитания. Наполненные сарказмом и иронией сцены семейной и светской жизни Хартфордширского общества являются прекрасными штрихами в портрете эпохи начала XIX века, позволяющими выявить все проблемы и пороки того времени.
Так что те, кто как и я, обожает типично английскую изящную и остроумную иронию, вы точно найдете в романах Остин множество цитат, которые придутся вам по душе.
Моя самая любимая ироничная фраза в романе принадлежит главе семейства Беннет, который частенько упражняется в своем остроумии и сарказме:
Твоя мать не желает видеть тебя, если ты не пойдёшь за мистера Коллинза,
а я больше никогда на тебя не взгляну, если ты вздумаешь с его предложением согласиться."В очередной раз с удовольствием перечитала этот шедевральный образец классического английского романа и обязательно перечитаю его еще не раз в будущем!
И, напоследок, минутка мудрости:
Но даже не стремясь ко злу и не стараясь сделать кого-то несчастным, можно совершить ошибку и нанести душевную рану. Стоит лишь проявить легкомыслие, недостаток внимания к чувствам других людей, бесхарактерность.1256,5K
BBaberley27 апреля 2021 г."Любезности, деньги и сплетни"
Читать далееРоман "Гордость и предубеждение" горячо мною любим, был прочитан в далекой юности и, после прочтение "Чувства и чувствительности" я рада что прочитала его именно в тот период (и точно знаю, что перечитывать это произведение не буду, боюсь разочароваться). Я думаю, очарование романами Джейн Остен действует лет до 15 максимум, а после 30-ти лет, если у Вас как у Нестора Петровича из "Большой Перемены" из юмора только сарказм, а романтизм уступил цинизму и реалиям жизни, романы подобные "Чувству и чувствительности", не произведут никакого впечатления. Можно открыть любую книгу автора и там будет свой "Мистер Дарси" , "Элизабет", склочные бабы, а сюжет всегда вертится вокруг подсчитывания годового дохода, бесконечных "любезных" сплетен и превратностей любви, которая обязательно закончится свадьбой. Мне кажется подобные сюжеты лучше смотреть на экране, где все сокращено до нормального объема, и смысл от этого ничуть не страдает. Если говорить о главных героях романа, сложно сказать кто бесил больше, Элинор, которая все принимала как есть, что воля, что не воля, или ее сестра Марианна, которая ввиду гормонам юности то плачет, то хохочет весь роман, или загадочный полковник, вечно помогающий и бросающий слюну на малолетнюю девушку моложе себя на 20 лет, или Эдвард, который как тряпочка принимает все обстоятельства жизни.
1253,1K
nika_823 октября 2020 г.«Мы выбираем, нас выбирают...»
Читать далееДжейн Остин с самого начала обозначает конфликт между частными желаниями и необходимостью соблюдать приличия. Далеко не всегда принимаемые в реальном времени решения соответствуют торжественно данным обещаниям.
История начинается с кончины мистера Дэшвуда. Перед смертью он поручает своему сыну и наследнику позаботиться о сёстрах, трёх дочерях мистера Дэшвуда от второго брака.
Просьбу умирающего родителя желательно уважить, но «правильный» Дэшвуд-младший, вступив в права наследования, под воздействием супруги решает практически ничего для своих сестёр не делать. Личные мотивы взяли верх над общественными нормами.Фокус наведён на взаимоотношения двух сестёр, Элинор и Марианны Дэшвуд.
Самая младшая, Маргарет, – персонаж второстепенный. Она не выступает как самостоятельная личность на протяжении романа, поэтому о ней мы говорить не будем.
Старшая, Элинор, призвана, казалось, олицетворять разум и сдержанность. «Сила понимания» и «хладнокровность суждений» приводят к тому, что девушка даёт матери советы, предотвращая опрометчивые решения последней. Элинор, в отличие от своей мамы, умеет управлять чувствами и уважает спокойствие других.
Марианна, напротив, сама непосредственность и эмоциональность. Она не желает сдерживать то, что переполняет её душу. Вот как Остин характеризует пылкую девушку:
«Marianne’s abilities were, in many respects, quite equal to Elinor’s. She was sensible and clever; but eager in everything: her sorrows, her joys, could have no moderation. She was generous, amiable, interesting: she was everything but prudent».
Марианна музыкальна и хорошо поёт, тогда как Элинор увлекается рисованием. Этим подчёркивается более романтичная натура Марианны.
Рассудительная старшая сестра и легкомысленная младшая? В очередной раз немного топорная дихотомия? По мере продвижения вглубь истории становится понятно, что всё совсем не так однозначно.
Две сестры в чём-то похожи. Обе молоды и мало знают жизнь, от которой в душе ждут доброго к себе отношения.
Марианна выглядит большей идеалисткой, по сравнению со старшей сестрой. Первая верит, что в жизни девушки может быть только одна любовь, и если она окажется несчастливой, на романтических отношениях впору ставить крест. Жизнь, со своей извечной непредсказуемостью и многообразием, без труда опрокинет рассуждения юной мисс Дэшвуд. Провал, как известно, - это ступенька на пути к успеху.
Но и Элинор, хотя она производит впечатление более рассудительной особы, предстоит встреча с доселе неведомыми ей ситуациями и неожиданными поступками.
Ближе к финалу мы увидим, что Элинор не так уж рассудительна, а Марианна становится более сдержанной, чуткой и внимательной к близким людям, менее фиксированной на собственных проблемах. Остин разрушает стереотипы, которые сама тщательно сооружала. У Элинор прорываются наружу эмоции, которые она старалась держать при себе, чтобы не тревожить дорогих ей людей. Она, возможно, переживает всё даже острее, чем младшая сестра.
She [Mrs. Dashwood] feared that Marianne’s affliction, because more acknowledged, more immediately before her, had too much engrossed her tenderness, and led her away to forget that in Elinor she might have a daughter suffering almost as much, certainly with less self-provocation, and greater fortitude.Марианна, в свою очередь, учится руководствоваться не только чувствами, но и разумом. Так, она вначале решает посвятить себе матери и сёстрам, а потом соглашается выйти замуж за давно влюблённого в неё полковника Брэндона. Писательница проницательно дала Марианне время, чтобы излечиться от неудачной любовной истории. Постепенно она начинает интересоваться полковником в качестве потенциального жениха, замечать его достоинства.
И да, возраст в позапрошлом столетии ощущали качественно иначе. Брэндону примерно тридцать пять, но его уже воспринимают как старого холостяка.
Остин не описывает внешний вид персонажей, населяющих книгу. Возможность самим нарисовать главных и второстепенных героев, которые порой не менее интересны, чем протагонисты, делает историю более уютной и близкой. При желании можно придать Элинор или Марианне черты соседки или бывшей однокурсницы.Присутствуют в романе и слабые места. Большинство персонажей прописаны хорошо, в целом им веришь. Тот же полковник Брэндон, поклонник Марианны, несмотря на лёгкую клишированность (он предан ей, а она легкомысленна и ничего не замечает), вызывает сопереживание. Однако из этого ряда живых персонажей выделяются мистер Уиллоби (другой, ненадёжный поклонник Марианны) и Эдвард Феррарс, влюблённый в Элинор молодой человек. Они отклика у меня не вызвали. Мистер Уиллоби на словах раскаивается в своих поступках, просит прощения и вроде вызывает сочувствие своими признаниями. Но поступки этого человека, которые имеют больший вес, чем слова, раскаяния никак не выдают. Его декларации о желании загладить свою вину остаются пустым сотрясанием воздуха. Следовательно, предполагаемой неоднозначности персонажа я не проследила.
Эдвард - другой герой, который получился слабее остальных, Он выглядит бесцветным и несколько безвольным. Проблема в том, что Эдвард обещал одной девушке жениться на ней, и, уважая общественные устои, вынужден держать слово... Глубину его чувств к Элинор можно поставить под вопрос. Понятно, что он сдержанный по природе и воспитан как английской джентльмен, но тем не менее хотелось бы большей выразительности.
Ситуация с первой помолвкой Эдварда тоже разрешилась как-то сомнительно. Развитие отношений Марианны и Брэндона кажется мне более убедительным.Миссис Дженнингс, второстепенный персонаж, заслуживает отдельного внимания. На её примере Остин показывает всю ненадёжность первых, вторых и даже третьих впечатлений. Люди в большинстве случаев противоречивее, чем кажутся, а «жизнь сложнее пасьянса». Если показать это с помощью мистера Уиллоби не получилось (на мой взгляд), то с миссис Дженнингс это вышло превосходно. Вначале, при знакомстве в светской формальной обстановке, её принимаешь за поверхностную пожилую даму, которая любит пустую болтовню и занята только собой.
Mrs. Jennings, Lady Middleton's mother, was a good-humoured, merry, fat, elderly woman, who talked a great deal, seemed very happy, and rather vulgar. She was full of jokes and laughter, and before dinner was over had said many witty things on the subject of lovers and husbands…Однако вскоре выяснится, что она умеет искренне сопереживать, в общем-то, чужим людям и бескорыстно помогать им. Миссис Дженнингс раскрывается с неожиданной стороны, бросив вызов упрощенческому подходу к человеческой натуре. За человеком нужно понаблюдать в разных обстановках, чтобы вообще что-то о нём узнать.
Из названия логично предположить, что разум и чувства вступят в противоборство, в результате чего последует драма. Но Остин на примере двух сестер показывает, что между разумом, стремлением всё рационализировать и чувствительностью с её порывами нет никакого неразрешимого противоречия. Их сочетание необходимо для того, чтобы жить в относительной гармонии. На мой взгляд, в этом и заключается основная мысль романа. Рассудительность и чувствительность как два крыла, каждое из которых должно быть в хорошей форме, чтобы птица могла взлететь.
Неспешные описания праздных вечеров, прогулки на природе и приятные диалоги героев книги погружают нас в другую реальность, с которой, при всех её отличиях, мы можем отчасти себя соотнести. За церемонными манерами нередко проступают ирония и наблюдательность.
Литература XIX века, на мой взгляд, занимает особое место для современного читателя. Она позволяет нам побаловать себя определённым эскапизмом, переносясь в атмосферу давно отцветшей эпохи. При этом мы в состоянии понять психологию, эмоции и мотивы персонажей. Это редко возможно с книгами, написанными в более ранние эпохи.P.S. Есть как минимум две экранизации: старая, с Эммой Томпсон и Кейт Уинслет, и более новая, мини-сериал BBC. Я их не видела. Если кто-то смотрел, какая адаптация романа вам понравилась больше?
Содержит спойлеры1245,4K
nika_830 ноября 2020 г.«Горшочек, вари! Раз, два, три. Больше не вари!»
Читать далееУ меня две новости: хорошая и не очень (для меня). Первая заключается в том, что роман Джейн Остин на языке оригинала есть на Ютубе в довольно хорошем исполнении (благо, срок действия авторских прав на классику давно истёк).
Вторая новость – книга мне в целом не понравилась. Роман, который обещал быть лёгким, ироничным и изящным, на деле оказался тяжеловесным и скучным. Другого я ожидала от романа, в центре которого молодая девушка с живым умом. Подавляющее большинство описаний характеризовал полный эмоциональный штиль. Это может показаться странным, но одним из наиболее эмоционально насыщенных эпизодов для меня была встреча Эммы Вудхаус с пасынком её бывшей гувернантки.
В результате героиня отмечает, насколько мистер Н. превосходит морально и интеллектуально мистера Ч.Сама главная героиня, однако, мне понравилась (собственно, моя оценка книги только за образ Эммы). Писательница окрестила созданную её воображением девушку как «героиню, которая, если исключить меня, вряд ли кому-то сильно понравится».
Не знаю… Моё нейтральное отношение к Эмме статистику мисс Остин не портит. Плюс в том, что она предстаёт как реальный человек с достоинствами и недостатками. Иногда говорят, что наши недостатки есть продолжение наших достоинств. Действительно, в Эмме они образуют довольно обаятельный симбиоз. Её мировосприятие меняется по ходу романа. Какому-то личностному росту Эммы веришь, хотя описываемый временной отрезок занимает не больше года. Если коротко, скорая на решения и не чуждая озорству Эмма нисколько не сомневается, что вправе решать, за кого её приятельнице следует выходить замуж. Сама она под венец не собирается, ей комфортно живётся в отеческом доме. Мистер Вудхаус, убеждённый противник браков (для него любая новость о свадьбах приравнивается к маленькой трагедии), позволил дочери руководить их размеренным сельским бытом и свободно принимать решения относительно своей жизни.
Намерение оставаться холостой не мешает Эмме открытым текстом навязывать свою позицию по матримониальным вопросам тем, кто зависит от неё морально. Несмотря на очевидную бесцеремонность, такое поведение особо не раздражает. Несложно обвинить дорогую мисс Вудхаус в эгоизме, но она ещё в себе не разобралась. Отсюда, возможно, её нечуткость по отношению к другим.
Как бы там ни было, Эмма бескорыстна и от души хочет лучшего для подруги. Когда её планы терпят фиаско, она искренне недоумевает и расстраивается.
Молодая девушка взрослеет и постепенно понимает, что не нужно вмешиваться в чужие дела, особенно романтические. Методом проб и ошибок Эмма убеждается, что представления, которые мы формируем о других людях, часто могут сильно расходится с реальностью. Ты считаешь господина Э. благородным, а он на поверку оказывается мелочным эгоцентриком. Тебе кажется, что мисс С. вздыхает по мистеру Ч., тогда как её мысли отдрейфовали в другом направлении.
Отсюда житейская мудрость – нужно быть крайне осторожными с советами.
Чтобы объяснить своё доверие книжному персонажу, наверное, нужно сказать пару слов о себе. Сейчас я позволю себе немного диванной интроспекции (лучше не читайте).В не очень далёком прошлом я грешила любовью к раздаче рекомендаций (как правило, не в личной сфере, но от этого ненамного легче). Как и в «Эмме», мои советы порой отдавали неуместной назидательностью. Впрочем, сомневаюсь, что назидательность вообще может быть уместной.
Но, хочется верить, я эту разновидность юношеского максимализма (который у некоторых может продлиться всю жизнь) в себе преодолела… хотя рецидивы иногда случаются. Сегодня избегаю кому-то что-либо рекомендовать, а поучительный всезнающий тон для меня сродни предупреждающему триггеру.
Сентенции таких «мудрецов с тысячелетним опытом» хорошо парировать холодной вежливостью.
Отчасти за такими склонностями могут скрываться неуверенность в себе и подсознательное желание нравиться окружающим. Возможно, эти качества были присущи Эмме. Она желала быть в центре внимания и плохо воспринимала критику. Ей непросто принять, что кто-то поёт и играет на фортепиано во много раз лучше, чем она.
Такому поведению может также способствовать привычка с детства общаться с людьми старше себя. Старшая сестра Эммы рано вышла замуж. Мир юной мисс Вудхаус предположительно составляли отец, любящая гувернантка (до её замужества) и взрослые друзья семьи.
Но хватит экономить на психологе (о, ещё одна хорошая новость!), пора возвращаться к роману и попытаться сформулировать его слабые, на мой взгляд, стороны.Задумка, как таковая, хороша, но исполнение сильно ей уступает. К примеру, решение Эммы не выходить замуж выглядит новаторским для эпохи. Подразумевалось, что все девушки априори должны мечтать о судьбоносной встрече с суженым.
Пусть финал вполне традиционен, Эмма, по сути, остаётся верна своим идеалам. Она не идёт на компромиссы, и только особенные обстоятельства заставят её изменить отношение к браку.Эти обстоятельства можно описать следующим образом:
I know no man more likely than Mr. Knightley to do the sort of thing—to do any thing really good-natured, useful, considerate, or benevolent. He is not a gallant man, but he is a very humane one… Что ж, весьма положительная характеристика.Энергия Эммы и порой играющее с ней злые шутки остроумие потерялись в череде бесконечных постных описаний... Порой я даже думала, что антагонистом в романе выступают коварные сквозняки.
Mrs. Weston begs you [Jane] to put on your tippet. She says she is afraid there will be draughts in the passage, though every thing has been done. One door nailed up. Quantities of matting.На почётную должность главного антигероя претендуют также пешие прогулки.
Так, перед героями стоит проблема вселенского масштаба: стоит ли открывать окна во время танцевальной вечеринки? Если открыть, может получится сквозняк. В противном случае, танцующие рискуют перегреться. И то и другое опасно для здоровья. Уж поверьте мистеру Вудхаусу, непримиримому домоседу (он начинает думать о возвращении домой, ещё не отправившись в гости) и человеку, страдающему лёгкой формой ипохондрии. Персонажи могут часами обсуждать, разумно ли девушке самой ходить на почту забирать письма.
Только думаешь, что дискуссия на эти «животрепещущие» темы начинает угасать, как чья-то реплика снова даёт толчок к её продолжению. В уме крутится «Блин, опять!».
Да, ещё имейте в виду, плохо приготовленный аспарагус (спаржа?) может смешать все карты.
The baked apples and biscuits, excellent in their way, you know; but there was a delicate fricassee of sweetbread and some asparagus brought in at first, and good Mr. Woodhouse, not thinking the asparagus quite boiled enough, sent it all out again.Живи мистер Вудхаус в наши дни, он, вероятно, завёл бы блог о пользе правильного питания и социального дистанцирования.
Допустим, подобные эпизоды призваны пародировать светскую болтовню и сплетни, но мне было неинтересно. И потом, их просто слишком много.
Мне показалось, что повествование лишено юмора даже там, где он, очевидно, предполагается. Стенания отца Эммы по поводу опасностей сквозняков или его уверенность, что при малейшем недомогании нужно звать местного врача, нагоняли тоску, вместо того чтобы вызвать улыбку.Изложенное выше основано только на моих скромных впечатлениях. Наверняка поклонникам этого романа Джейн Остин удалось открыть в нём что-то, так и оставшееся для меня terra incognita.
Всё же поясню ещё один момент. Вот я поверила изменениям Эммы, тому, что в будущем её внутренние ресурсы будут конвертироваться в нечто более позитивное, чем нарушение чужих личных границ. Но это только потому, что мне, как читательнице, так захотелось. Взросление героини не только довольно слабо проиллюстрировано, но и поставлено под сомнение в одном из пассажей.
She had been decided in wishing for a Miss Weston. She would not acknowledge that it was with any view of making a match for her, hereafter, with either of Isabella's sons; but she was convinced that a daughter would suit both father and mother best.Эмма вроде бы поняла и приняла ложность своих предположений относительно других. Осознала, что была неправа и что своими советами она чуть не испортила жизнь наивному и доверчивому человеку. Однако прошло немного времени, и на горизонте вновь начал обрисовываться соблазн «думать за других». Ну, в общем-то, неудивительно.
И последнее, хотя героиня в целом не изменяет себе, концовка предсказуемо-банальна. Не обошлось и без тайной помолвки.В итоге нас ожидают сразу три свадьбы, которые не нанесут сколько-нибудь ощутимого вреда социальной иерархии.До какого-то момента я надеялась на нетривиальный финал, но не случилось.
1214K
Fari2214 сентября 2020 г."В человеческих характерах таится множество противоречий..."
«Как всякий человек, я хочу быть счастлив, но, как всякий человек, быть им могу только на свой лад»Читать далее«Чувство и чувствительность» - первый крупный роман Джейн Остин, опубликованный в 1811-ом году, и чувствуется, что еще не раз автор будет вдохновляться героями данной истории для написания последующих своих работ, можно провести параллели с «Гордостью и предубеждением», например, я вижу в Мистере Дарси что-то от полковника Брэндона, а Джордж Уикхем это же типичный Джон Уиллоби, в обоих этих романах есть некое сходство, но при этом каждый из них уникален по-своему. Я люблю оба эти произведения всем сердцем и готова возвращаться к ним снова и снова, я всегда получаю максимум удовольствия от их чтения. Джейн Остин всегда радует меня своими романами, которые полны изящества и иронии.
Впервые я прочитала «Чувство и чувствительность» примерно пять лет тому назад, и тогда история не произвела на меня такого ошеломляющего впечатления как сейчас, в этот раз я стала замечать детали, которые ускользнули от меня тогда, я по-другому открыла для себя сюжет и персонажей, и даже увидела в Элинор себя, меня поразило то, как ее мысли откликаются с моими. Две главные героини романа, сестры Элинор и Марианна, являются полными противоположностями, они взаимодействуют с миром совершенно по-разному, каждая имеет свой подход к жизни, у каждой из них есть свои достоинства и недостатки. Но при этом они помогают и заботятся друг о друге так, как должны сестры, Элинор и Марианна испытывают глубокую любовь и преданность друг к другу. Они служат примером истинных семейных ценностей. Их отношения остаются сильными, несмотря на все стрессы и удары, которые поражают их, и даже укрепляются в течение романа.
Элинор олицетворяет здравый смысл, сдержанность, осмотрительность, и даже когда она влюбляется в Эдварда, она никак этого не выражает, а ее сестра Марианна слишком эмоциональна и безрассудно следует зову своего сердца с полным пренебрежением к тому, что общество может подумать о ней, она не стесняется выражать свои чувства. Хотя в большинстве моментов этого романа Джейн Остин, кажется, очень четко говорит, что подход Элинор - взвешивать каждое свое действие и слово - более верный, нежели эмоциональность Марианны, однако время от времени история намекает, что быть разумным все время тоже не лучшая идея, и должен быть некий баланс между двумя крайностями. Безусловно, Марианна учится и растет больше, чем кто-либо еще во всем романе, у нее доброе сердце и она очень любит свою сестру - я обожаю сцены, где она заступается за Элинор!
Единственным привлекательным мужским персонажем для меня был полковник Брэндон, в нем чувствовалась уверенность, сила, благородство, а вот Эдвард был слишком вялым, хотя и милым. Однако моей самой любимой сценой является финальный момент признания Эдварда, когда Элинор от радости расплакавшись выбегает в другую комнату, это было так трогательно и мило.
Данный роман больше, чем история любви. В нем рассматриваются многие другие более глубокие проблемы, такие как тщеславие, классовые различия и человеческая природа, автор со всем своим остроумием показала, как «элита» одержима деньгами и что для многих главным показателем человеческой ценности является его состояние.
Одним из любопытных аспектов романа Джейн Остин является необходимость волевых женских персонажей проходить через эмоционально удушающие требования викторианского общества, они вынуждены находить правильный интеллигентный способ выражения грубых эмоций. И с одной стороны, восхищает, что героини не опускаются на уровень каких-то базарных разборок, а красиво, с улыбкой ставят на место своих оппонентов, но с другой стороны, я нахожу в этом какое-то лицемерие, что им нужно вести светские беседы с людьми, которые им не нравятся, которых они не могут прямолинейно посадить на место, вместо этого вынуждены проводить с ними свое время и терпеть их общество.
У Джейн Остин было потрясающее понимание человеческого поведения, и она хорошо известна своей социальной критикой, несмотря на то, что роман был написан более двухсот лет тому назад, даже сейчас можно встретить людей похожих на ее персонажей, ведь чувства, какие-то черты характера со временем не меняются. Роман не теряет актуальности даже спустя такой огромный промежуток времени.
Эта история, наполнена чувствительностью, непередаваемой воздушной атмосферой, юмором и прекрасно реализованными персонажами, добавьте к этому мастерский стиль написания Остин, полный иронии, и ее умение жонглировать насмешками в адрес своих персонажей. Уверена данный роман найдет преданных читателей на долгие столетия.
1213,2K
Sandriya22 марта 2020 г.А в чем соль?
Читать далееЕсли бы не путаница между гордостью и гордыней, название этого произведения воистину могло бы претендовать на Оскар, был бы он премией за соответствие названия сюжету. "Предубеждение" у Остин - стопроцентно описывает падкость большинства героев, видать, как людей того времени, на чужие мнение и желание показать себя в лучшем свете. Обвинения же в гордости неправомочны - гордость - это достоинство, а винят-то в пороке: в отстраненности и пренебрежении другими с одновременным следованием исключительно своим взглядам. И будь эти свойства выражены сверх меры - они стали бы гордыней, подразумеваемой всеми осуждающими, но в той степени, что показаны они в книге, это гордость, к которой стоило бы стремиться всех несогласным и противоречащим.
Лучше, чем DaryaBird в своей рецензии на "Гордость и предубеждение", я по отдельности как каждую личность героев не опишу - идеальное попадание в мое восприятие каждого из них (кроме Дарси - этот персонаж для меня олицетворение того мужчины. который вызывает уважение и притягателен, поскольку очень уж похож на меня саму, к противоположностям, сорри, не тянусь - скучно). Поведаю лишь об общих тенденциях, просматриваемых в этой книге:
◑ отсутствие даже мысли прислушаться к себе - поступающая извне информация вовсе не фильтруется собственным сердцем и умом, неважно добропорядочно настроенный человек тебе ее преподносит в таком свете или тот, кто хочет получить лишь выгоду для себя. Семейство Беннет в полном составе, мистер Бингли.
● преобладание во всех без исключения ситуациях действий и слов, направленных на получение собственной выгоды при ходьбе "по головам" - к чему задумываться о чувствах других, когда есть своя цель и продуманный путь к ней, пусть и полностью обманный. Уикхем, сестры Бингли, Кэтрин де Бёр, кузен Коллинз, подружка Шарлотта.
◐ несдержанность чувств, словесного потока и связей - человек-открытая книга, что перед миром, что перед врагом... Миссис Беннет, две ее младшие дочери и положившая глаз на Дарси сестра Бингли.
Безгрешным по итогу получился мистер Дарси - и таки да, этот персонаж наиболее интересная личность среди всего представленного Остин цирка: господин не распыляется, как мужчина открыт к предоставлению помощи, уважает и ценит себя, не теряя голову и не закрываясь, когда осознает бушующую страсть, любит одиночество, а значит не находится с собой в конфликте (минимум серьезном) и достиг понимания, что лучшее общество - свое собственное, не стремится "на людей посмотреть и себя показать" при всем влиянии такого рода времени и общества жизни, поскольку способен найти все, что нужно в себе и книгах. Гордится собой, от слова "гордость", а не "гордыня" - и вполне заслуженно. Идеал, а не мужчина.) Жаль, избранница его не столь впечатляет - она, конечно, не раздражает, негативных чувств не вызывает, но и не сияет, положительных тоже не зарождает - обычная ошибающаяся (как и мы все) дева, склонная к тому, чтобы вестись на первое впечатление и непроверенные слухи. Но стоит заметить, по сравнению со своей семейкой - очень даже ничего "урод" (перевернутая поговорка).
В целом, к сожалению, не могу сказать, что история, которую знают все, меня впечатлила, она скорее поразила отсутствием у меня же к ней эмоций. Книга однозначно актуальна тем, что всегда живут те, кто верит чужому слову, ведется на интриги более продуманных людей, но она совсем не актуальна моей жизненной истории - ничем не зацепила, даже откровенно понравившийся Дарси не влюбил - я отметила свое с ним сходство и то, что мне именно это импонирует в противоположном поле. Всё.
1218,7K