
Ваша оценкаРецензии
AnitaBlaik20 февраля 2025И взрослым и детям
Я уже и не помню читала ли я эту книгу в детстве. А вот дитенку своему села читать. И я вам хочу сказать, это интересно не только детям. Я вот получила море удовольствия и сама!
Милая добрая книга, которая учит детей дружить и на каком-то очень тонком и в то же время доступном уровне - тому, "что такое хорошо, что такое плохо". И герои такие яркие, добрые, запоминающиеся.
Однозначно советую деткам! А взрослым - для поднятия настроения.
51 понравилось
985
mermaid3 февраля 2009Из этой замечательной сказки вынесла для себя несколько по сию пору употребляемых фраз.- Ц-ц-ц, кажется дождик начинается.
- А что думал Кролик, никто так и не узнал, потому что Кролик был очень воспитанный (фраза не дословная :))
- Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро.
- Это неправильные пчелы...
и т.п.
В общем, рекомендую для всех возрастов.44 понравилось
436
Nurcha15 февраля 2020Читать далееБлагодаря игре "Школьная вселенная" решила вспомнить молодость и попробовать послушать книгу на английском языке. Книга (точнее, больше, наверное, аудиоспекстакль) в исполнении Стивена Фрая, Джуди Денч и др. Книга небольшая, всего около 2 часов, но сколько же счастья! Как дура все эти два часа улыбалась во всю ширь своего лица. И даже не смущалась, что иду по улице. Совершенно потрясающий британский английский. Чудеснейшие актеры (один Стивен Фрай, исполняющий песенки Винни чего стОит!). Отличное, очень гармоничное музыкальное и звуковое сопровождение.
Поскольку сюжет известен практически каждому, думаю, со средним знанием английского вполне понятно. Я лично последний раз английским занималась в институте. А это было уже давненько, прямо скажем...И в принципе, я поняла практически всё. Были, конечно, неизвестные для меня слова, но нить сюжета от этого не рвалась.
Ну а потом, конечно, какой замечательный Алан Милн. Сколько озорства, буйной фантазии, чудеснейшего юмора! Это просто праздник какой-то! Очень рекомендую!
Попробую как-нибудь что-то еще в исполнении Стивена Фрая послушать. Потрясающий Человечище!
40 понравилось
1K
Nurcha3 апреля 2020Читать далееО, это просто песня! Аудиоспектакль, озвученный такими актерами как Джуди Денч и Стивен Фрай...Нет ничего на свете милее и душевнее. Это настоящий антидепрессант (особенно в период самоизоляции в разгар коронавируса)...И я не шучу. Я совершенно серьезно! Если вы хотите вспомнить из школьный программы английский язык, послушать идеальную английскую речь или просто наслаждаться игрой таких чудесных актеров, не вдаваясь в глубину познаний иностранного языка - это для вас! 2,5 часа бесконечного счастья вам обеспечено.
А вообще, мне лично было практически всё понятно. Улыбка не сходила с лица и теперь не сходит, пока я пишу отзыв :)38 понравилось
572
Penelopa214 января 2022Читать далееНачну со случая, вроде бы не имеющего отношения к книге
Давным-давно,кажется в прошлую пятницу,когда я училась в университете, на одном сугубо негуманитарном семинаре студент неосторожно заметил – «Такого сочетания параметров не бывает». На что преподаватель, казавшийся нам очень взрослым, неожиданно ответил – «А вы читали Винни-Пуха?» - «????» - «Что значит не бывает имени Посторонним В, если дедушку так звали?» Вот знаете, в этот момент он стал нам очень своим.Вот удивительное свойство у этой книги – она своя. Она не имеет национальности, она полностью своя, даже если Винни-Пуха зовут Кубусь Пухатек или Оле Брумм (соответственно в Польше и Норвегии) . Конечно, это очень английский мишка, но в детстве нет национальных различий, есть Пух и Пятачок, есть Кенга и Ру, есть Кристофер Робин и это имя ничуть не страннее, чем какая-нибудь Крошечка-Хаврошечка .
У моего соседа по даче была составлена карта нашего леса, на которой были отмечены грибные места. Одно из них называлось ЗИРК. «Что это?» - «А, там всякая грибная мелочь растет» - «А что такое ЗИРК?» - «Знакомые и Родственники Кролика». Нечего и говорить, что сосед стал своим в тот же момент
И еще эта книга намертво связана с переводом. Я даже не хочу говорить о чьих-то еще переводах, потому что он для меня один – перевод Бориса Заходера. Благодаря ему книга и стала своей. И благодаря ему мы сами не замечаем, как часто говорим фразами из Винни-Пуха.
— Душераздирающее зрелище, — сказал он наконец. — Вот как это называется — душераздирающее зрелище.
— Доброе утро, маленький Пятачок, — сказал Иа-Иа. — Если это утро — доброе, — добавил он, — в чём я лично сомневаюсь.
Все вышли в ИСКПЕДИЦИЮ, считая и меня, Сова, и Ру, и Кролик, и вся его родня!А вообще сложно писать о такой книге. Как сложно объяснить, почему в детстве так любила пластмассового гимнаста с отломанной ногой. Он был свой. И книга была своя. Но только я не любила финал. Он был очень грустный, хотя в нем не происходило ничего печального. Почему – я не понимала, но только быстро пролистывала книгу и возвращалась в начало. Хотя понять в 10 лет, что детство может закончиться было действительно почти невозможно.
34 понравилось
2,3K
goramyshz5 мая 2022Наставления для Кристофера-Робина
Читать далееК сожалению, не могу сказать, что в моем детстве, последнем поколении читающих детей, этот персонаж был мне знаком по книге, хотя конечно мне его читали. Скорее по гениальному советскому мультику, а позже по чуть менее гениальному, но тоже замечательному диснеевскому мультику. Прочитав в сознательном возрасте эту повесть своим племянникам, я отметил для себя то, что главным образом отличает повесть и мультики друг от друга. Это гражданин Кристофер-Робин. В советском мультике его вообще нет. В диснеевском он существует на равных правах с Винни-Пухом и всеми-всеми. А в повести, правда, подозреваю в очень авторском переводе Заходера , он почти бог для всех-всех-всех, включая и Винни-Пуха. Но почему-то уверен в том, что тут переводчик сохранил идею автора. Каждый случай, описанный в повести, заканчивается сценой с Кристофером-Робином, где он высказывает какую-то мудрость, очень ценную для всех-всех-всех. Он своего рода большой брат. Сам, конечно, бестолковый, маленький мальчишка, но для своих игрушек, а все остальные персонажи именно его игрушки, оживленные его воображением, а может воображением того из родителей, кто рассказывает ему сказки на ночь, он большой брат. Такой вот бестолковый большой брат. Не забывайте, имеем дело с поклонниками и продолжателями английского абсурда в лице автора и переводчика. Высший пилотаж, когда абсурд имеет какой-то смысл. И тут тоже он имеется. Чего только стоит хождение Винни-пуха и компании на Северный полюс. Где палку Винни-пух, наместник практически Кристофера-Робина, поставил, там и Северный полюс. Понятно, что Кристофер-Робин это сильный и справедливый представитель империи, которого надо держаться всем персонажам. А еще это читатель, на которого рассчитано это произведение. Он должен понять, что все эти чудесные зверушки зависят от него и он должен править ими строго и справедливо. Автор писал для своей империи, а переводчик переводил для своей. Получается, самым абсурдным из двух мультиков и повести оказался наш советский мультик, где и Винни-пух, и все-все-все живут своим умом. Можно сказать, это, как уже сегодня ясно, недостижимый идеал общества. А стремится к этому только один единственный нормальный Кристофер-Робин, которого когда-то его коллега взял и обманул, заставил поверить в то, что он и есть Винни-пух или даже один из всех-всех-всех.
33 понравилось
2,2K
AnastasiyaKazarkina31 мая 2026Самый главный медвежонок детства.
Читать далееПонравилось мне читать детские книжки взрослой. Сладкой тихой ностальгией пропитано такое чтение. Особенно, если забраться при этом с ногами в большое кресло, укутаться тёплым пледом. Надо-0надо время от времени баюкать своего внутреннего ребёнка.
А ещё приятнее притащить такую книжку на работу (без задней мысли изначально, конечно). И не то, чтобы ты прям специально оставляешь её на видном месте, но и не скрываешь особо. лежит на столе и лежит, но в конце концов, начинает-таки привлекать внимание.
- Для работы? - начинают коллеги интересоваться, вдруг поделишься интересным решением очередной задачи
- Не, сама читаю. Приятно вспомнить, знаешь ли
- Да, точно. Люблю советский мультик с озвучкой Леонова. Совершенно медвежий голос.
- Мёд, я ни как не пойму в чём секрет...
- Он если есть...
- То его сразу нет - вмешивается в диалог уже ещё один коллега.
- Праздравляю...Праздравляю.. - и ещё один
И вот вы уже хохочите, вспоминая про чьи-то узкие двери и про то, что в гости нужно ходить непременно по утрам.
А вот уже бурлит, наполняя чашки вскипячённая вода и на столе невесть откуда появляются разномастные вкусности.- Внимание! Мёд! Думаю, его делали всё-таки правильные пчёлы...
И оказывается, что практически никто не читал книги, что некоторые даже не подозревали о её существовании. И ты начинаешь рассказывать им про Плюшевого Мишку с опилками в голове, будто вот только вернулась от вашего общего родственника, которого все очень давно не навещали, который так далеко живёт, что не больно-то его навестишь, а тебя снарядили раз в двадцатилетие. И вот ты вернулся и надо успеть за короткий обеденный перерыв всем передать привет, рассказать, как живёт, что болит. Но в целом... Вообще не изменился.
А у Пуха был Кристофер Робин, а мы почти все не знали, ну по Диснеевскому мульту знали, конечно, но он всегда казался не настоящим. Потому что Ливанов, потому что медвежий голос) А ещё Тигра, Кенга и Ру.
И мне перестало быть жаль Иа. Душнила пассивно-агрессивный с копытами, бррр.
И Кристофер Робин постепенно взрослеет... Самый трогательный момент книги, пожалуй. Оставить детство на холме рано или поздно придётся всем. И как же классно иногда в него возвращаться, хотя бы в мыслях, читая истории, пересматривая мультики и фильмы, прослушивая аудиоспектакли.
32 понравилось
87
TatyanaKrasnova94126 декабря 2024Читать далееДома «Винни-Пуха» не было, и я брала его библиотеке. Герои там выглядели совсем не так, как в советском мультфильме, и историй гораздо больше, и персонажей тоже. И только я к ним ко всем привыкла, как уже надо было книжку сдавать.
Поэтому, когда в 90-х появились книжные развалы у метро, «Винни-Пух» был сразу куплен, типа для ребенка. Да уж, конечно… Вот это невероятно красивое издание с иллюстрациями Б. Диодорова.
Просто сказочная книга. Здесь вообще все другие, и не как в мультике, и не как в библиотечной книжке. Самый симпатичный — Тигра!
Оформление классное, игровое: игра шрифтами, нет грани между текстом и иллюстрациями.
Как обыграны названия глав, мне особенно нравятся.
По оглавлению можно себя протестировать — все ли истории известны, и если нет, есть повод их найти и доставить себе удовольствие!29 понравилось
1,2K
margo00027 ноября 2010Читать далееДа, видимо, я читала именно это издание!...
Книга была старая, с распухшими от зачитанности страницами, очень-очень аппетитная, как и все старые книги...Пожалуй, весь смысл этого произведения - с каламбурами, со своей философией, целым сонмом ассоциаций - я поняла, когда читала вслух своим детям, но вот в детстве просто с головой падала в этот уютный мир, в котором жили, дружили, открывали для себя мир забавные персонажи.
Классика есть классика! Книга достойна остаться в сокровищнице мировой литературы на все времена, с этим не поспоришь.
29 понравилось
329
14kira0915 августа 2025Читать далееПрежде всего хочется отметить мастерскую работу Бориса Заходера, который подарил русскоязычным читателям этот чудесный перевод. Его игра слов, ритмичность и звонкие стихи идеально передают дух оригинальной книги Алана Милна.
Особенно восхищают "вопилки, дразнилки, звонилки", которые так нравятся малышам:
Тара-тара-тара-ра!
Трам-пам-пам-тарарам-пам-па!
Тири-тири-тири-ри,
Трам-пам-пам-тиририм-пим-пи
Или вот этот запоминающийся стишок:
Я Тучка, Тучка, Тучка,
А вовсе не медведь.
Ах, как приятно Тучке
По небу лететь!
Эти строки настолько ритмичны и задорны, что дети готовы повторять их бесконечно. Из-за этого книгу пришлось перевести из вечернего чтения в дневное – иначе маленький слушатель слишком возбуждается перед сном.
Перед нами – история о добродушном медвежонке Винни Пухе, знакомом многим по советским мультфильмам. Алан Милн создал эту сказку, вдохновившись игрушками своего сына Кристофера Робина. И теперь уже несколько поколений детей по всему миру с теплотой вспоминают приключения Пуха, Пятачка, Кролика и других обитателей Стоакрового леса.
Потрясающая книга, которая остаётся любимой уже почти сто лет. Отличный перевод, весёлые стихи, трогательные и смешные истории – идеальное чтение для детей и ностальгирующих взрослых.28 понравилось
581