Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Винни-Пух и все-все-все

Алан Милн

  • Аватар пользователя
    Аноним15 августа 2025 г.

    Прежде всего хочется отметить мастерскую работу Бориса Заходера, который подарил русскоязычным читателям этот чудесный перевод. Его игра слов, ритмичность и звонкие стихи идеально передают дух оригинальной книги Алана Милна.

    Особенно восхищают "вопилки, дразнилки, звонилки", которые так нравятся малышам:



    Тара-тара-тара-ра!

    Трам-пам-пам-тарарам-пам-па!

    Тири-тири-тири-ри,

    Трам-пам-пам-тиририм-пим-пи


    Или вот этот запоминающийся стишок:


    Я Тучка, Тучка, Тучка,

    А вовсе не медведь.

    Ах, как приятно Тучке

    По небу лететь!


    Эти строки настолько ритмичны и задорны, что дети готовы повторять их бесконечно. Из-за этого книгу пришлось перевести из вечернего чтения в дневное – иначе маленький слушатель слишком возбуждается перед сном.

    Перед нами – история о добродушном медвежонке Винни Пухе, знакомом многим по советским мультфильмам. Алан Милн создал эту сказку, вдохновившись игрушками своего сына Кристофера Робина. И теперь уже несколько поколений детей по всему миру с теплотой вспоминают приключения Пуха, Пятачка, Кролика и других обитателей Стоакрового леса.

    Потрясающая книга, которая остаётся любимой уже почти сто лет. Отличный перевод, весёлые стихи, трогательные и смешные истории – идеальное чтение для детей и ностальгирующих взрослых.

    28
    181