
Ваша оценкаРецензии
Kathherine29 ноября 2014 г.Уютная и душевная, она точно заставит вас улыбаться. Британский юмор с лёгкой подачи Джерома К. Джерома становится понятным и чуть боле "своим".
Довольна :)726
Elouise2 октября 2014 г.Эта книга прекрасна. Эта книга очень смешная. И, что меня особенно порадовало, эта книга абсолютно не похожа на советскую экранизацию.
723
Peacemaker_1820 августа 2014 г.мда, не понимаю я, видимо, этот невероятно тонкий английский юмор.... такой тонкий,что даже плоский.вообще не смеялась,ни разу. эпизод про все возможные болезни,найденные у себя героем- еще ничего. а так тоска зеленая,да и только. этакое '' трое в лодке,не считая скуки''. до Ильфа и Петрова автору ой как далеко, я считаю. и описания природы эти сентиментальные неимоверно раздражали, черт их подери.
736
aspera30 июля 2014 г.Читать далееЮмор можно сравнить с приправой: когда его в произведении в меру, то он придает пикантность. когда юмор в избытке - то произведение получается "пересоленым": вся суть даже самой удачной остроты теряется в этом излишестве.
"Трое в лодке, не считая собаки" - это комедия от и до: комедия положений, комедия нравов, буффонада. Каждая строчка и каждое слово призваны смешить до слез: в какой-то момент даже запятые в этой книге начинаешь воспринимать как смайлики-ухмылочки. Но уже к главе 3-4 избыток юмористических потуг стал навевать на меня скуку: смешные и нелепые герои путешествуют по реке, попадая в смешные и нелепые ситуации, рассказывая друг-другу смешные и нелепые истории. Вот и весь сюжет.
Да, я зануда, но только 3 из 5.727
Tanya_Ua13 мая 2014 г.Читать далееНебольшой отзыв
Ну что сказать, книга неплохая. Читается довольно легко и большой плюс автору за отличный английский юмор. Очень часто меня видели в метро улыбающейся на все 32.
Произведение о том, как трое друзей и собака Монморенси путешествуют по р.Темза. Интересная дружба между абсолютно разными по характерам людьми. У меня такие же подруги - мы абсолютно разные по характерам, интересам, но дружим довольно давно и успешно.
Также понравилось, как автор, рассказывая о путешествии, переходит на воспоминания из прошлого - легко, не перемешано, интересно.715
Volhabook11 марта 2014 г.Люблю!Перечитываю!Смеюсь!Советую друзьям!Снова перечитываю!Дарю в подарок!Нахожу что-то новое и влюбляюсь заново!!!
719
docha198313 января 2014 г.Ох, уж этот Джером.... И его английский юмор....))) Мне очень понравилась книга! Советую почитать всем! Настолько легко и непринужденно! Когда читала, постоянно хихикала)))
713
Life_on_Mars15 ноября 2013 г.Надо было это читать... давно, в общем (когда Джамаль был маленький с кудрявой головой (c)), а сейчас... Не, всё это ужасно мило, так по-английски (если считать английской ту Англию, которую мы учили в гимназии: London is the capital of Great Britain bla bla bla a veto on using words 'good, interesting&beautiful' so we keep on calling everything exciting - an exciting view, an exciting museum, yeah, aha). So... this was an exciting book: good, interesting&beautiful =)
715
lulilu6 августа 2013 г.Читать далееДолгое время не могла собраться и прочесть эту книгу на русском, несмотря на то, что она красовалась в нашей домашней библиотеке. Наверное, мешало то, что рано посмотрела одноименный фильм с Мироновым, Ширвиндтом и Державиным, и казалось, что повторенные вновь шутки уже не будут такими смешными. А недавно вдруг захотелось отдохнуть от сложных сюжетов, трагических мыслей, всего того, чего в избытке в литературе, и я уселась за "Троих в лодке" сразу в оригинале. Не совру: было приятно, весело, легко. Английский юмор обычно не теряет в переводе, но истинное удовольствие получаешь только в оригинале. От "Троих в лодке" - удовольствие двойное. Потому что, помимо легкости и элегантных шуток, в книге достаточно и умных мыслей.
720
iany5 апреля 2013 г.Сложно поставить отрицательную или нейтральную оценку книге, которая заставила улыбаться.
720