
Ваша оценкаКнига из цикла
История Польши
Рейтинг LiveLib
- 50%
- 4100%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним9 февраля 2016 г.Двое из ларца
Читать далееЮзеф Игнацы Крашевский - "Воскресшие братья" (цикл "История Польши", том третий)
2016 год, похоже, станет для меня годом знакомства с польской классической литературой. Думаю, в ней можно отыскать своих лучших героев, с которых берут пример до сих пор. Генрик Сенкевич может сойти за польского Александра Дюма, Адам Мицкевич - за польского Александра Пушкина, Элиза Ожешко - за польскую Элизабет Гаскелл, Стефан Жеромский - за польского Бориса Васильева. Если в таком же ключе рассуждать дальше, то Юзефа Игнаца Крашевского можно назвать... польским Морисой Дрюоном.
Оказалось, что Крашевский был одним из самых плодовитых и популярных польских писателей конца 19 века. В русскоязычной литературной аудитории он прежде всего известен по своему циклу книг "Саксонская трилогия", и, в первую очередь, по первой книге цикла "Графиня Козель". Интересно, что практически все его произведения были в свое время (начало двадцатого века) переведены на русский язык. В Питере перед революцией было издано полное собрание сочинений в 52 томах. К сожалению, многие старые переводы были утрачены. Издательство "Терра" попыталось собрать максимально дошедшее до нас количество переведенных романов, которые были изданы всего только в десяти томах. Как говорится, и то хорошо!
Интересно, что в Польше были очень популярны не саксонские хроники, а другой, огромнейший цикл исторический произведений, который был назван автором как "Dzieje Polski" - "История Польши". Писатель успел написать аж 29 исторических романов, в которых в хронологическом порядке читатель мог бы постепенно продвигаться по художественным историческим экскурсам от начала десятого до середины восемнадцатого века. Впечатляет? Меня - очень!
Если осмотреть внимательно этот цикл произведений, то имеющихся в переводе на русский язык издано в последнее время около двух третей романов. Я решился читать произведения автора в оригинале и потому решил отыскать первое непереведенное произведение этого цикла. Им оказался роман "Bracia Zmartwychwstańcy", который переместил меня в непростое время процесса объединения польских земель начала одиннадцатого века. Неожиданно!
Книга посвящена, я бы сказал больше польскому королю Болеславу Первому по прозвищу Храбрый из династии Пястов. Во главу угла Крашевским была поставлена тема присоединения к королевству краковских и лужицких земель, принадлежащих в то время чешскому королевству и саксонскому герцогству соответственно. Получилось сильное атмосферное погружение в жизнь короля Болеслава, который по праву являлся в то время самым активным и неспокойным персонажем на европейских землях от Рейна до Днепра.
Вы скажете, а причем же тут какие-то там братья? Основной частью сюжета была история о двух титулованных братьях Юргене и Андрушке, посланных к королю в Польшу из Германии. Болеслав посадил сначала этих переговорщиков в тюрьму и собирался предать их смерти. Однако им удалось избежать гибели благодаря сложным хитросплетениям интриг при дворе Болеслава. В итоге спасительницей "восставших братьев" стала королевна Эмнильда Лужицкая, дочь лужицкого князя Добромира, жена Болеслава.
И вообще очень интересна линия присоединения лужицкой области, как в действительности относилась Эмнильда к этому насильному присоединению к Польше ее родных территорий. Нам остается только гадать об этом. Действительно ли в стане Болеслава были внутренние трения по этому вопросу. Сложно ответить. Да, Крашевский изложил свою позицию, но даже когда речь идет в романе о подписании Бауценовского мира, где германский император Генрих Второй признал лужицкую область как польскую, хоть Болеслав и должен был уступить так славно завоеванную им мейссеновскую территорию, Эмнильда участвовала в этом процессе, хотя, в действительности она уже умерла к тому времени.
Несмотря на некоторые такие исторические допущения (а, может быть, были такие еще, ведь я не историк, чтобы это проверить), роман мне понравился. Наверное, не темой книги, не своими перипитиями интриг, а именно наспешной атмосферой окунания читателя в тот далекий одиннадцатый век. Мы переодевались вместе с королем Болеславом в мелкодворянские одежды и путешествовали с ним инкогнито по стране. Очень много места в романе уделено именно традициям и состоянию Польши пястовских времен. Мы проникали и на строительство новых епископатов под эгидой папы, мы посещали монашества бенедиктинцев, мы видели, как живет простой народ, который постоянно "переходит от одних хозяев к другим".
Может быть, мне не хватило в этом романе красочных батальных сцен, в том же "походе на запад" до Мейссена, живого удержания или взятия главных крепостей того времени в Гёрлице, Кюстрине, Обербурге, не хватило смелости рыцарей и руководства армией. Зато мне с лихвой хватило интриг и внутренних противоречий между сыновьями Болеслава Мешко, Отто и Безприма, хватило воли, смекалки и силы самой личности короля Болеслава и его мыслей по организации первого общепольского государства. В этих пунктах Крашевскому удалось достигнуть своих целей.
Обязательно продолжу чтение исторического цикла писателя. Стиль автора показался мне занимательным, особенно его методика описания ролевых игр. Поставленная произведению оценка позволит еще по максимуму критически подойти к лучшим произведениям Крашевского.
33326
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания













