
Ваша оценкаРейтинг LiveLib
- 578%
- 416%
- 35%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним31 октября 2018 г.Непокорные
Читать далее
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще мёда,
Пьянее, чем вино...Удивительно, но современная молодёжь не знает откуда это четверостишие. !!! То есть мы с вами учили балладу Роберта Льюиса Стивенсона в школе (примерно классе в пятом да?), а наши дети и внуки просто не в курсе что это за вересковый мёд такой и от чего наши глаза наполняются паволокой и грустью.
Стихотворение, с исторической точки конечно сомнительное и пикты храбро сражавшиеся со скоттами в IX-X веках, потрепав им немало нервных клеток, в конце концов просто польстились на богатства и власть, ассимилировавшись с завоевателями. Но согласитесь, что от этого оно не перестаёт быть гимном храбрости, силы воли и самопожертвования.
Со свойственной мне въедливостью, я, став горячим поклонником поэтической истории изучил все имеющиеся переводы на русский. Первый - 1935 года от Николая Чуковского (правда там был не "мёд", а "пиво" в названии), Маршака 1941 года, даже Ласточкина и Тарасова. Всё они разные, у всех как водиться есть свои "плюсы" и "минусы", авторская трактовка, но самым любимым стал (он же самый распространённый) перевод от Самуила Яковлевича. Почему? Более лаконичный, легко запоминается и использует понятные нам категории и обороты.
Стихотворение написанное в 1880 году до сих пор бередит сердце, тревожит ум и вышибает слезу. Ну у меня так точно. Дома, на пыльных полочках, есть несколько вариантов "Верескового мёда": потрёпанный, в мягкой обложке 1975 года, в сборнике английской классической поэзии 1988 года и корявое издание со страшными картинками 1995 года (ох уж эти девяностые, ничего нормально сделать не могли). Совсем недавно натолкнулся на свеженькое, 2017 года в твёрдой обложке с восхитительными иллюстрациями Владимира Ненова от "издательства АСТ". Именно такие изображения и должны сопровождать эту историю. Всем очень советую и надеюсь, что сподвиг вас ещё раз перечитать это прекрасное произведение вышедшее из под пера самого мужественного шотландца в истории.902,3K
Аноним22 ноября 2018 г.#уменяжеребенок
Читать далееХорошо, когда есть дети, можно с чистой совестью кататься на плюшке с ледяной горы и покупать понравившиеся детские книжки.
Эта баллада в переводе Маршака почему-то прошла мимо меня в детстве. Перевод великолепный (это же Маршак!), иллюстрации очень выразительные. Стихи я запомнила наизусть.Балладу не портит даже тот факт, что все событи в них выдуманные. Шотландцы не истребляли пиктов - те просто ассимилировали со временем. Но сама психология героев - вполне достоверна для того времени (если верить Стеблину-Каменскому, а кому нам верить, как не ему?).
Старик соглашается выдать секрет верескового меда (эля), если шотландцы убьют его сына. Остается последним носителем тайны и:
— Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна —
Мой вересковый мед!Хочется верить, что он не просто сберег рецепт мёда, но и избавил сына от лишних страданий, взяв пытки на себя.
872,6K
Аноним9 сентября 2022 г.Лишь вереск продолжает цвести
Читать далееА вот эта баллада, особенно в новом издании, просто вызвала трепет. Я её прочитал, отдельно потом прослушал в исполнении Караченцева, пока разглядывал новые иллюстрации. Очень печально. В свете событий последнего времени всё больше стал замечать, что слишком много книг о войне и насилии. И тут эти темы. И тема геноцида. И тема родительской любви. И тема победы силы духа. Многое можно почерпнуть из такого скромного побъему произведения. О многом можно рассказать, вынести разные суждения и сделать выводы. Только не хочется.
Сравнил старое и новое издания. В новом великолепный выбор цветовой гаммы, сама книга вызывает к нам. Образы в книге краткие, но очень точные. Перевод Маршака звучит.
В такое краткое произведение автор умудрился вложить яркие образы героев и злодея-короля. Толком нет даже их описаний, просто показано противостояние их силы духа. На сцене с "предательством" я вообще вышел покурить, образно говоря. Потом перечитал, и переслушал ещё пару раз. Любовь к сыну и вера в него против ненависти к врагу и страха за сына. Ни что бы не смогло сломить старого карлика, кроме жизни его сына. И он знал это. И сделал выбор, страшный и противоестественный. Но не предал своих убеждений. Старик смог сделать этот шаг. И всё прошло, лишь вереск продолжает цвести...662K
Роберт Луис Стивенсон
4,5
(8)Цитаты
Аноним17 сентября 2018 г."Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!"175,7K
Аноним24 августа 2022 г.Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
162,9K
Аноним24 августа 2022 г.К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.
132,8K
Подборки с этой книгой

Великобритания
LANA_K
- 891 книга

Экранизации
AleksSar
- 7 500 книг

Хорошо бы послушать...
Julia_cherry
- 1 417 книг

Книги, которые можно съесть, и даже выпить.
sireniti
- 349 книг
Моя книжная каша
Meki
- 16 163 книги
Другие издания

























