
Ваша оценкаРецензии
strannik10227 февраля 2023Он очень тяжело болен. Он не может жить без морфия...
Читать далееПьеса середины 20-х XX века. Т.е. и написана в 1925, и на сцене то же самое время. А главными героями пьесы стали разные люди: тут и бывшие всех мастей — т. е. и графья, и дворяне помельче, тут и мещане нонешнего времени, тут и совслужащие затесались, и ответработники, ну и люди рангом пониже, включая прачек и прислугу.
Однако главной целью Булгакова становятся времена и нравы. И хотя под основной сатирический и критический удар попадают вроде бы люди соваппарата — домоуправ и некто Гусь — большой начальник, однако на заднем плане пляшет и водку пьянствует под шансонеточные песенки взвизгивающих дамочек вся прочая камарилья того времени. А что мы хотим — времена НЭПа, т. е. всё то, что было в наши приснопамятные 90-е, только с поправкой на время.
Однако всё-таки видится в подтексте пьесы критика и вообще госустройства российского тех времён, во всяком случае при желании можно усмотреть в пьесе критику самого строя. При желании…Прослушанный аудиовариант пьесы великолепно выполнен актёрами Академического театра комедии имени Акимова (запись 1991 г.), атмосфера для полного погружения в описываемое время создана мастерски.
47 понравилось
1,2K
Lika_Veresk27 марта 2022«Мольер бессмертен!»
Читать далееВ творческой жизни Михаила Булгакова были два писателя, два гениальных художника слова, с которыми его творчество связалось прочными нитями: Гоголь и Мольер. Эти два, по сути, «властителя дум», оказали несомненное влияние на его художественный мир. И если Гоголь привлекал остротой и оригинальностью сатиры, смехом «сквозь неведомые миру слёзы», то к французскому драматургу у русского писателя вообще было какое-то родственное тяготение. Он очень любил сюжеты его пьес, характеры героев, восхищался его удивительно сильной драматургической техникой, способностью невероятно закручивать интригу. С личностью и именем Мольера связаны три булгаковских пьесы и роман, о котором и пойдёт речь.
Это история человека, не сдающегося ни при каких обстоятельствах, свято верящего в своё дело, страстно преданного ему, самозабвенно ему служащего. Неудачник, ипохондрик, человек, переживающий драму в личной жизни. Светлый гений, озаривший своим талантом драматургию и театр разных времен и народов. Некрасивый, заикающийся человек, становящийся на сцене прекрасным. Его комические персонажи уморительны и полны жизни. Он не мыслит себя вне театральных подмостков. Театр – его жизнь, его счастье, его боль, его трагедия. Он драматург-новатор, не только преобразующий сценическую манеру исполнения трагических ролей, но и изобретающий новую комедийную стратегию, которая объединит комическое и подлинно драматическое, серьезное.
Это и «роман воспитания», где читатель следит за героем с раннего детства до смерти, видит постепенное формирование характера, становление личности, влияние на него человека, ставшего подлинным учителем (в данном случае – деда Крессе). Как юный Поклен настойчив в выборе своей стези! Не хочет он быть придворным обойщиком – и не будет. Он познает взлёты и падения, триумф и неудачи, но стойко перенесёт их. И рядом, по счастью, всегда будут люди, разделяющие его самозабвенную любовь к театральному искусству, готовые идти за комедиографом куда угодно и на что угодно. И даже Мадлена Бежар, его первая любовь и фактически жена, забыв об обидах, до конца останется рядом, когда личные отношения сойдут на нет: останется во имя их общего любимого дела, которое, оказывается, связывает прочнее, чем семейные узы.
«Мой бедный и окровавленный мастер…», – говорит о нём рассказчик. Для Булгакова Мольер – подлинный Мастер, не менее значимый, чем тот, другой, из самого знаменитого романа писателя. Он тоже претерпевает многие горести от взаимоотношений с неправедной, удушающей властью. К каким только ухищрениям он ни прибегает, чтобы спасти свои пьесы! Особенно достаётся «Тартюфу», вокруг которого разгорается отчаянная борьба. Да, впрочем, все его «высокие» комедии встречают непонимание и резкое отторжение, из-за чего драматург подвергается жестокой травле. Повествователь замечает, что на протяжении десятилетий следит за двумя людьми – королём Франции и директором труппы Пале-Рояля. Художник и власть, судьба художника в условиях деспотического правления – больная, трагическая тема для Булгакова, у которого ведь тоже очень непростые отношения с правителем.
Известно, что многие мольеровские пьесы писались или по приказу Людовика XIV, или при его активном «вторжении» в писательский замысел. То турок ему изобрази, то пышный пролог сочини, то непременно балет придумай, в котором Король-Солнце будет блистать в нескольких ролях. И в этих условиях душащей власти монарха драматург умудряется написать настоящие шедевры! Вот уж действительно, если человек гениален, он проявит своё дарование везде, при любых обстоятельствах. Печать этой гениальности лежит даже на самых фарсовых, развлекательных его пьесах.
Очень привлекла фигура рассказчика с его открыто выражаемой любовью к своему герою, с прямыми обращениями к читателю (прямо как в «Мастере…», помните? «За мной, мой читатель!..»). Это ироничный интеллигент, русский поклонник Мольера, перевоплощающийся в начале романа в человека XVII столетия, чтобы объяснить акушерке, какого выдающегося младенца ей довелось держать на руках. В «Прологе» он упоминает о первых, еще несовершенных переводах пьес Мольера на русский язык, рассказывает об их восприятии русской литературой, причем не только классиками, но и писателями второго ряда. Эти наблюдения выстраиваются в своеобразный художественный очерк о влиянии Мольера на русскую и мировую культуру и убеждают в том, что, действительно, «Мольер бессмертен!».
47 понравилось
758
Nurcha17 апреля 2019Просто вы не знаете, что такое театр. Бывают сложные машины на свете, но театр сложнее всего...
Читать далееИнтересно, сталкиваются ли современные драматурги, режиссеры и актеры с подобными сложностями, как и герои книги Михаила Афанасьевича? Безусловно, сталкиваются, но, думаю, в современном мире все же жить им значительно проще, чем столетие назад. Хотя бы в отношении цензуры. Да, она и в современном театре присутствует в той или иной степени, но всё же у современных театральных мастеров руки практически не связаны. Особенно в сравнении с театром начала 20-го века.
Что очень понравилось - это сарказм и юмор. При всем драматизме произведения автор не забывает улыбаться:- Нет, позвольте! Актриса, которая хотела изобразить плач угнетенного и обиженного человека и изобразила его так, что кот спятил и изодрал занавеску, играть нечего не может!
— Из-за вас я нахамила не тому, кому следует!Ну и безусловно, Булгаков - совершенно бесподобный рассказчик и мастер слова. Безумно красивые обороты речи, философия, чарующий язык и драматизм:
Но вдруг... О, это проклятое слово! Уходя навсегда, я уношу в себе неодолимый, малодушный страх перед этим словом. Я боюсь его так же, как слова "сюрприз", как слов "вас к телефону", "вам телеграмма" или "вас просят в кабинет". Я слишком хорошо знаю, что следует за этими словами.И отличные напутствия актерам:
И играть все должны так, чтобы зритель забыл, что перед ним сцена…Слушала чудесную радиопостановку в исполнении Олега Табакова, Юлии Рутберг, Максима Суханова и Анатолия Смелянского. Отличная работа! Музыкальное сопровождение, полное погружение в атмосферу, отличные актерские работы!
47 понравилось
1,7K
Aleni1131 июля 2018Читать далееВсе-таки Булгаков великолепен! Что ни сюжет, то шедевр, где каждое слово в точку, каждый образ глубины необыкновенной, каждая аллюзия тонка и буквально сногсшибательна.
У меня довольно сложные отношения с пьесами. Не то, что я их не люблю, но по возможности стараюсь обходить стороной. Просто не моё…
С этой книгой я совершенно забыла все свои предпочтения. Вернее, забыла, что передо мной именно этот литературный жанр. Просто читала и наслаждалась.
Ну у кого еще найдешь так пронзительно показанные сцены метаний обреченного русского человека, оказавшегося на переломе истории, когда прежняя жизнь рушится со страшным грохотом. Какие характеры дарит нам автор! Рефлексирующий Голубков, потерянная Серафима, экспрессивный Чарнота, демонический, почти безумный Хлудов… все они бегут, бегут от России, бегут от себя, бегут в никуда… ищут выход и не находят его. Проходя через нужду, скитания, боль, каждый из них должен сделать свой выбор: погибнуть, пропасть на чужбине, сломать свою русскость или вернуться, шагнуть в страшную неизвестность новой советской России…
И Булгаков пишет об этом так ярко и проникновенно, что просто чувствуешь атмосферу отчаяния, присутствующую в каждой строке, в каждом слове.
Конечно, происходящее волей или неволей визуализировалось сценами из шикарной экранизации Алова и Наумова (Ульянов в роли Чарноты гениален!), и хотя это во многом подчеркивало достоинства произведения, все же булгаковские интонации немного стирались под влиянием киноверсии. И все равно пьеса великолепна: глубокая, драматичная, цепляющая за душу. Такие книги нельзя не читать.47 понравилось
1,2K
alinakebhut18 июля 2024"Нет боли ярче, чем горечь разочарований."
Читать далееМне не особо нравится творчество Булгакова, но эта книга меня безумно восхитила, потому что автор сумел не только живописно описать жизнь Мольера, но и передать это так будто ты читаешь французский роман. А так как я очень люблю французскую литературу, то для меня эта книга стала абсолютно любимой и интересной.
Даже не ожидала после других его книг, что будет так захватывающе и поразительно четко описаны все события, все восходы и падения этого великого гения. Я просто не могу найти слов, чтобы описать, насколько мне было приятно и интересно читать этот роман. Да, я никогда не любила творчество Булгакова, и, наверное, никогда не полюблю, но эта книга стала для меня просто звездочкой, сияющей и яркой в литературе.
Булгаков хорошо создал образы всех героев книги, не знаю, насколько они реалистичны и вообще сюжет, возможно, он выдумал во многих местах книги, но для меня это не важно, потому что стиль написания такой красивый и вообще хорошо переданы характеры персонажей и среди них гений – Мольер. Да, это был гений в литературе того времени, и я теперь понимаю, что он был самым несчастным человеком, который так и никогда не увидел свет счастья и любви.
Вся жизнь Мольера – это бесконечная борьба за то, чтобы быть признанным, но это борьба приносила не только победы, но и боль, огорчения и неудачи. Я понимаю, что ничего не дается просто так, и чтобы чего-нибудь достичь, нужно пройти через все трудности.
Чтобы подняться в гору, нужно быть внизу, не так ли? Но чтобы вообще туда подняться нужно, приложить немалые усилия, так была рождена слава Мольера. И его жизнь восхождение на гору, только к сожалению он так и не получил от этого счастья и радости.
46 понравилось
703
PorfiryPetrovich28 июня 2019Нехорошая квартира
Читать далееВсей читающей публике хорошо известен адрес булгаковской "нехорошей квартиры", где прошел бал у Сатаны : Москва, Большая Садовая, 302-бис, кв. № 50. Но не все знают, что в творчестве Михаила Булгакова была еще одна "нехорошая жилплощадь": Садовая, 105, кв. 104. Сатана, там вероятно, лично не бывал, но очень веселые балы происходили -- там пили шампанское, кололи морфий, нюхали кокаин, курили опиум, общались с прекрасными дамами -- и даже одно убийство имело место. Нехороший адрес этот известен из пьесы Булгакова "Зойкина квартира", написанной в 1925 году и исключенной из репертуара театра Вахтангова в 1929 году.
Булгаковская пьеса начинается с шумов Москвы времен НЭПа (НЭП -- "новая экономическая политика" советских властей, направленная на оживление экономической жизни после разрухи и Гражданской войны).
Сцена представляет квартиру Зои - передняя, гостиная, спальня. Майский закат пылает в окнах. За окнами двор громадного дома играет как страшная музыкальная табакерка:
Шаляпин поет в граммофоне: "На земле весь род людской..."
Голоса: "Покупаем примуса!"
Шаляпин: "Чтит один кумир священный..."
Голоса: "Точим ножницы, ножи!"
Шаляпин: "В умилении сердечном, прославляя истукан..."
Голоса: "Паяем самовары!"
"Вечерняя Москва" - газета!"
Трамвай гудит, гудки. Гармоника играет веселую польку.Как видим, Москва Златоглавая все еще полна жизни и частной инициативы, до сноса храмов, коллективизации, индустриализации и Большого террора пока далеко.
В самых общих чертах выдадим фабулу пьесы: вдова Зоя Пельц, 35 лет, бывший граф Павел Обольянинов, 35 лет и авантюрист Александр Аметистов, 38 лет, пытаются уберечь шестикомнатную квартиру Зои в доме на Садовой от "уплотнения" (подселения) пролетарским элементом. Для этого они организуют на квартире ателье по пошиву модных туалетов и "прозодежды", а на деле публичный дом. Все трое собираются заработать денег и "дать лататы из СеСеРе". В конце концов, в квартире происходит убийство, Аметистов бежит, а Зою и Обольянинова забирает милиция.
Москва переживала жилищный кризис -- десятки тысяч новых москвичей, преимущественно крестьян, пытались найти здесь приют и работу. Недаром, ох недаром Воланд в "Мастере и Маргарите" говорил: "Квартирный вопрос только испортил их..." А вот как жалуется в пьесе бывший граф Обольянинов своему визави, пройдохе Аметистову:
А м е т и с т о в. Ну, с вами не разговоришься! Как квартиру находите? А?
О б о л ь я н и н о в. Очень уютно. Отдаленно напоминает мою прежнюю
квартиру.
А м е т и с т о в. Хороша была?
О б о л ь я н и н о в. Очень хороша, только у меня ее отобрали.
А м е т и с т о в. Да неужели?
О б о л ь я н и н о в. Какие-то с рыжими бородами выкинули меня...Как видим, "бывших людей" не только "уплотняли", но и попросту лишали собственного жилья (хорошо, если не вместе с жизнью). В любом случае, их дальнейшая судьба была весьма трагична. Если Обольянинов и перенес возможное тюремное заключение, которое следует из финала пьесы, то 1937 год он, как бывший граф, пережил вряд ли.
"Зойкина квартира" удивительна тем, что вдохнула жизнь сразу в несколько других литературных произведений, и не только самого М. Булгакова. Авантюрист (вор), обретающий в Москве новые брюки, проклюнулся в пьесе Булгакова "Иван Васильевич", а ателье с показом мод на квартире Зои превратилось в салон парижской моды на адском спектакле Воланда в Варьете из "Мастера и Маргариты".
Но не только Булгаков (сразу скажу, что это не мое открытие, публикации об этом можно найти в интернете, но это очевидно) черпал из "Зойкиной". Илья Ильф и Евгений Петров в своем романе "!2 стульев" позаимствовали очень много чего из пьесы Булгакова (и после этого некоторые "литературоведы" еще находят некие влияния "Золотого теленка" Ильфа и Петрова на "Мастера и Маргариту" Булгакова! Три раза "ха"!) Да, заимствование идеи -- это еще не плагиат. Но идей, взятых из булгаковской пьесы 1925 года в "12 стульях" 1928 года выпуска ТАК много, что в отношении Ильфа и Петрова вполне можно было бы возбудить уголовное дело о творческой "краже со взломом". Тут и бывший аристократ Обольянинов (сравни: Воробьянинов), тут и брильянтовое колье, "утерянное" Аметистовым в 1918 году и превратившееся у Ильфа и Петрова в жемчужное колье в кладе в стульях (основа сюжета!) и еще много-много идей, различных деталей, реплик и манер персонажей, и т. п.
Ипполит Матвеевич, поминутно поправляя колебавшееся на носу пенсне, с ударением произносил:
– Три нитки жемчуга… Хорошо помню. Две по сорок бусин, а одна большая – в сто десять. Брильянтовый кулон… Клавдия Ивановна говорила, что четыре тысячи стоит, старинной работы…
Дальше шли кольца: не обручальные кольца, толстые, глупые и дешевые, а тонкие, легкие, с впаянными в них чистыми, умытыми брильянтами; тяжелые, ослепительные подвески, кидающие на маленькое женское ухо разноцветный огонь; браслеты в виде змей с изумрудной чешуей; фермуар, на который ушел урожай с пятисот десятин; жемчужное колье, которое было бы по плечу только знаменитой опереточной примадонне; венцом всему была сорокатысячная диадема.Сравним:
З о я. Молчи, болван. Где колье, которое ты перед самым отъездом в восемнадцатом году взялся продать?
А м е т и с т о в. Колье? Постой, постой... Это с бриллиантами?Александр Аметистов, также известный как Сигурадзе Антон, он же Путинковский, он же Чемоданов. Ну чем не Остап Ибрагим-бей Бендер, не правда ли? Аметистов мечтает: "Ах, Ницца, Ницца, когда же я тебя увижу? Лазурное море, и я на берегу его в белых брюках!" Сравните: мечты о Рио-де-Жанейро и белых штанах "великого комбинатора" Бендера.
В общем, бедный Михаил Афанасьевич вынужден был при издании своей пьесы за рубежом в 1935 году значительно менять текст и, по сути, ухудшать свою же работу, чтобы избежать сходства с "12 стульями". Но в первом варианте пьесы (1925) все доказательства сохранились полностью. Если заинтересовались, то вы легко его найдете: вам нужен тот текст, где в списке действующих лиц Обольянинов и управдом Аллилуя, а не тот, где Абольянинов и управдом Портупея. Смотрите, не перепутайте!
Но "красные дьяволята" Ильф и Петров "награбили" у Булгакова не на одну книжку. А на все две, включая "Золотого теленка". И этот факт, вероятно, заметил пока только ваш рецензент (ура, открытие!). Вот текст Булгакова:
А л л и л у я. Отчего же вышли?
А м е т и с т о в. Фракционные трения. Не согласен со многим. Я старый массовик со стажем. С прошлого года в партии. И как глянул кругом, вижу - нет, не выходит. Я и говорю Михаил Ивановичу...
А л л и л у я. Калинину?
А м е т и с т о в. Ему! Прямо в глаза. Я старый боевик, мне нечего терять, кроме цепей. Я одно время на Кавказе громадную роль играл. И говорю, нет, говорю, Михаил Иванович, это не дело. Уклонились мы - раз. Утратили чистоту линии - два. Потеряли заветы... Я, говорит, так, говорит, так я тебя, говорит, в двадцать четыре часа, говорит, поверну лицом к деревне. Горячий старик!Не исключено (это, разумеется, только гипотеза), что "дети лейтенанта Шмидта" (Ильф и Петров, "Золотой теленок", 1931) также произошли от "знакомого Михаил Иваныча Калинина" (Булгаков, "Зойкина квартира, 1925).
Никакой благодарности от соавторов "12 стульев" и "Золотого теленка" Булгаков так никогда и не получил. Напротив, якобы настоящий автор идеи "12 стульев", писатель Валентин Катаев (брат Евгения Петрова) написал о Булгакове мстительный мемуар:
Впоследствии, когда синеглазый прославился и на некоторое время разбогател, наши предположения насчёт его провинциализма подтвердились: он надел галстук бабочкой, цветной жилет, ботинки на пуговицах, с прюнелевым верхом, и даже, что показалось совершенно невероятным, в один прекрасный день вставил в глаз монокль, развёлся со старой женой, изменил круг знакомых и женился на некой Белосельской-Белозерской, прозванной ядовитыми авторами "Двенадцати стульев "княгиней Белорусско-Балтийской".Разумеется, на длинной литературной дистанции Булгаков, проживший вдвое меньше Катаева, победил вчистую. Романы Булгакова знают все, а названия поздних романов Катаева исчезли из памяти людей. Так и остался он автором двух повестей для советских детишек: "Белеет парус одинокий" да "Сын полка"... А ведь был талантлив. Но разменял свой талант на Сталинскую премию, звезду Героя соцтруда, дачу в Переделкине и должность.
Неприятно это писать, но, постараемся быть объективными ко всем: булгаковский враг Катаев (он написал это почти через сорок лет после смерти Мастера) выстрелил довольно точно. Например, в "Мастере и Маргарите" сцена бала у Сатаны, по всей видимости, допускаю это, на удивление пошлая. Пошла она не в том смысле, что там голые бабы и "срамота", а в том трудноуловимом смысле, который придавал "пошлости" В. Набоков, т. е. пошлость как банализация. Действительно, эти обнаженные дамы "в одних туфельках" и их спутники во фраках. Не то свингерский съезд, не то конгресс нудистов... Массовая банная вечеринка какая-то! Все эти избыточные бассейны с вливающимся и выливающимся, как в учебнике у гимназиста-алкоголика, шампанским и коньяком... Конечно, Дьявол -- банален и не может ничего своего оригинального сотворить (все-таки, он "обезьяна Бога"), поэтому и его бал, по идее, должен быть пошлым и банальным, но так глубоко Булгаков все же не копал! Его Воланд -- это мудрец и философ.
Очень трудно сказать, как работало сознание дописывавшего "Мастера и Маргариту" и отравленного морфием умирающего Михаила Булгакова. Возможно, там были такие вот картины. В "Зойкиной квартире" все как-то веселее, да и Булгаков был куда моложе... Но и тут не без наркотиков. Обольянинову китаец колет морфий. Аметистов вынюхивает "дорожку" кокаина ("Нет, хороший кокаин. Чувствую. Мысли яснее. При такой чертовой гонке порядочному человеку невозможно без кокаина".) В нехорошей квартире еще кто-то курит опиум и вообще идет постоянный кутеж. "Лакеи носят вина, а воры носят фрак", как пелось в старинной блатной песне. А ничего не поделаешь -- гримасы НЭПа! Ой, не зря эту комедию запретили, не зря...
Кончается пьеса криком Зои: "Прощай, прощай, моя квартира!". Сравним эту фразу с концовкой чеховского "Вишневого сада":
(Раневская) Любовь Андреевна: "О мой милый, мой нежный, прекрасный сад!.. Моя жизнь, моя молодость, счастье мое, прощай!.. Прощай!.."Почему же Михаил Булгаков в конце своей пьесы решил вдруг дать отсылку к финалу "Вишневого сада" А. Чехова? Ну, вероятно и тут, и там появляются новые владельцы садов и домов, новые хозяева, а старые владельцы лишаются родных квартир. А почему вдруг так спародировал и "занизил" Булгаков эту фразу? Да вот, новые хозяева жизни тоже в общем-то оказались довольно низенькими людьми...
46 понравилось
2,2K
Rita_Kiara18 декабря 2018Это я удачно зашёл!
Читать далееЯ давно была наслышана, что известная и всеми любимая комедия режиссёра Леонида Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию", была создана по мотивам пьесы Михаила Булгакова "Иван Васильевич". Естественно, желание прочитать это сочинение у меня было давно, но вот всё руки не доходили. Ах, если бы я знала, насколько гениально это произведение, сделала бы это раньше, серьёзно!
Фильм "Иван Васильевич меняет профессию" вышел в 1973 году и сразу же стал хитом своего времени. Интересен тот факт, что образ царя-самозванца был воспринят как издевка над царем Иваном Грозным, поэтому многие эпизоды из киноленты были исключены. Неудивительно, что цензура в своё время сыграла злую шутку и с Михаилом Булгаковым, - его прекрасная пьеса "Иван Васильевич", написанная в 1935 году, даже ни разу не была поставлена. Лишь в 1965 году творение было напечатано, а потом стало настоящей сенсацией благодаря фильму Гайдая.
Произведение "Иван Васильевич" очень позитивное. Юмор в нём блистательный, позитив так и хлещет через край, и оказывается, что всеми любимые и уже ставшие крылатыми фразы, придумал именно Михаил Булгаков - просто невероятно, насколько прекрасное чувство юмора было у этого писателя. Даже если вы смотрели кинокартину Гайдая раз сто, пьеса "Иван Васильевич" не оставит вас равнодушным, потому что гениальность этого творения просто зашкаливает. К тому же, драматургический опус очень коротенький, читается взахлёб, прочитать его за час можно вполне, а то и меньше. Кстати, все персонажи из фильма есть и в пьесе - и Зинаида Михайловна, и Ульяна Андреевна, и Тимофеев ( он же - Шурик, но в пьесе Зина его называет Кокой), и Жорж Милославский, и Бунша, и Якин... В общем, когда я читала это сочинение, прям явственно представляла любимых героев кинофильма, - знаменитых актёров. На самом деле, от киношного образа не так-то просто отделаться, тем более, когда комедия была просмотрена неоднократно, и с самого детства. Но меня это не особо напрягает. Свою дозу позитива я уже получила, а вы?46 понравилось
1,8K
strannik10217 марта 2022Не было романа. И даже интрижка не получилась...
Читать далееДавно слышал об этом произведение Булгакова, и никак не доходило до него дело. Однако вот нашлась аудиоверсия книги и потому — состоялось.
Знаете, а мне как-то не зашло. Как бы в моём понимании это и не роман о театре, а большой фельетон о том, как некий типа талантливый автор пытается сначала написать роман, а потом вступает в контакт с театраловедами и становится типа автором пьесы для театра. А поскольку пьесы ещё как таковой нет и её только предстоит написать, то он попадает в ситуацию заказа, когда ему режиссёр накручивает хвосты и пинает во все места, пытаясь объяснить, что нужно от автора театру. Однако автор ведь типа талантливый и потому с гонором, отсюда пошла коса на камень, посыпались искры и всё прочее.
Не знаю, как там в реалиях сложились (или не сложились) отношения с Немировичем-Данченко и со Станиславским, однако скорее всего (да и аннотация говорит об этом) отношения были сложными. И тут я не берусь быть на чьей-то стороне. Просто это совсем два разных мира — мир литературы и мир сцены. Хотя и соседних. Мы вон когда ставили «Укрощение строптивой», так наша режиссёр такие купюры из оригинального текста делала, что Шекспир не раз перевернулся. И трактовку роли Катарины потом режиссёр вывела в финале такую, какую она хотела сделать сама. И что, публика и смотрела и смеялась…
Это театр. И автор пьесы вряд ли может учить режиссёра тому, как ставить пьесу. Правда, и нагибать до бесконечности личность драматурга тоже было бы неправильно. Просто герой романа не сумел на равных и паритетных условиях договориться с театральным начальством, в результате у читателя осталось ощущение, что он (автор) умный обиженный, а они (театралы) тупые самодуры. Я ж говорю — фельетон.44 понравилось
1,5K
Salza4 февраля 2022Читать далееМне нравится читать пьесы и книги, которые я видела в экранизации, сравнивать их и находить нечто новое. Часто ловлю себя на том, что ищу источники понравившихся историй.
"Иван Васильевич" - мимо него я просто не могла пройти мимо. Это же прототип любимой ещё с детства комедии. А поскольку с воображением у меня проблем нет, то я перенесла знакомых героев-актеров на сцену и представляла историю уже с ними, но с другими элементами. И пусть отличий не так и много, но тем интереснее их было находить. И я бы с радостью сходила на такую постановку. Отдельным плюсом для меня оказались комментарии в конце пьесы, из которых я узнала о том, каким образом и сколько раз редактировалась эта история, как проверялась на цензуру.44 понравилось
644
narutoskee2 апреля 2022Однако, я пoражаюсь твoему спoкoйствию! И знаешь, Шурик, как-тo даже вoт тянет устрoить скандал!
Читать далееНе знаю, как так получилось, но раньше ни разу не читал, эту пьесу. Фильм Гайдая, как и многие другие, кто родился в СССР смотрел множество раз, и знал, что фильм это такая кино адаптация, произведения Михаила Булгакова. У меня почему с этим автором, с детства отношения не сложились, наверное, всему виной Мастер и Маргарита, которые одно время читали все, а в детском и подростковом возрасте не очень понимал, о чем это все. И скучно было читать. Плюс, у моих дяди с тетей в их книжной библиотеке были и другие работы этого автора, и когда искал, что почитать, все это мне казалось крайне нудным.
Так вот попалась мне недавно эта пьеса, а в аудио формате. И прослушал её, так сказать от корки до корки. Примерно прослушивание занимает где-то часа 2. Пьеса очень понравилась, с фильмом Гайдая много общего, точнее фильм Гайдая, старался передать дух пьесы более-менее подробно.
Давно, не выпускал в свет, рецензий на книги. Все покрылось пылью, а пальцы уже не так резво скачут по клавиатуре. Но пришла весна, и хоть за окном лежит снег. Пора сбросить зимнею хандру.
Ключ на стаpт. Скоpо взлет.
Очень тpyдный пpедстоит полет
Эй, пилот, давай не тpyсь.
Семь, шесть, пять, четыре, три, два, один, пуск!
Браво – Космический рок-н-роллКраткое описание
Пьеса из трех актов, или как там называется Действий. Инженер по фамилии Тимофеев, в своей коммунальной квартире создает прототип Машины Времени. В результате цепочки событий, происходит перемещение людей из Москвы 30-годов во времена правления Ивана IV Грозного. А оттуда перемещают самого царя. Что из всего это выйдет (кто еще не знает), то почитайте или послушайте пьесу. Или посмотрите кино, классика от Леонида Гайдая.
С любовью встретиться Проблема трудная,
Планета вертится Круглая, круглая.
Летит планета вдаль. Сквозь суматоху дней,
Нелегко, нелегко. Полюбить на ней.Место действия
СССР - Москва 30-е годы, или есть посмотреть по времени написания пьесы, промежуток между 34-36 годом. Коммунальная квартира, в которой проживает инженер Тимофеев Николай Иванович.
Второе место действий, палаты белокаменные царя Ивана IV или как он сам себя назначил Государь и Великий князь всея Руси, годы скорее всего, если брать за возраст актера Юрия Яковлева, который играл в фильме Буншу и Царя Ивана Грозного, то примерно 43-45 лет было Ивану Грозному. Годы жизни Ивана Грозного с 1530 по 1584, то есть прибавить эти годы, примерно 1571-1575 год. Но это мои домыслы и возможно, имеет место ошибка в моих умозаключениях.
Вы можете спросить, откуда такие временные рамки. Точно можно сказать, что год больше или равен 1547 году, хотя сомнительно, ведь тогда царю было только 17 лет, а персонаж пьесы, старше и мудрее.
Дьяк (пишет)…И руководителю…
Иоанн. К пренебесному селению преподобному игумну Козьме…
Дьяк…Козьме…
Иоанн…Царь и великий князь Иван Васильевич всея Руси…
Дьяк…Всея Руси…Вот в эпизоде пьесы, где мы знакомимся с царем. Есть вот следующее. Слова царя.
Иоанн…Царь и великий князь Иван Васильевич всея Руси…А эта должность, появилась только в 1547 году. Потом так же в одной из сцен,
Якин. Репетировать за моей спиной? Это предательство, Зинаида! Кто играет Бориса, царя? Кто? Иоанн (выходя из-за ширмы). Какого Бориса-царя? Бориску?!Борис Годунов, родился в 1552 году, то есть уже не 1547, так же из истории мы знаем, что в 1570 Борис стал Опричником. Потом в пьесе так же участвует царица Марфа Васильевна, с которой царь Ива́н IV Васи́льевич, сыграл свадьбу в 1571 году.
И последнее и скажем с этого можно было начинать и закончить
« К пренебесному селению преподобному игумну Козьме»Так вот в сентябре 1573 года Иван Грозный пишет челобитную «Послание в Кирилло-Белозерский монастырь», ставшая одним из самых известных документов XVI века. Сцену написание челобитной к игумену Козьме, была описана в пьесе и показана в фильме Леонида Гайдая.
Но, с другой стороны, несчастная Марфа Васильевна, которая упоминается в пьесе и фильме, умерла через 15 дней после свадьбы. И никак не могла, быть в 1573 году. А так, все это же плод фантазии автора, и кто сказал, что он должен был точно следовать историческим событиям. Плюс это же был сон, главного героя. Но предположительно можно взять такие вот временные рамки.
Главные герои.
В начале пьесы, автор указал действующих персонажей. Переношу так, как в пьесе, а не в том порядке котором бы сам расставил.
Зинаида Михайловна – киноактриса. В пьесе мне показалась, более ветряной особой, чем в фильме
Ульяна Андреевна – жена управдома Бунши. Примерно похоже, что то как и в фильме, пожалуй, в пьесе она более жесткая и деспотичная, так как Бунша её побаивается.
Царица. - пожалуй такой же персонаж как и в фильме, нужен только для сцены конкретной.
Тимофеев – изобретатель. - в кино и пьесе. это такой слегка рассеянный и погруженный в свои разработки человек, но в кино, Шурик более позитивный персонаж, и жену свою любит, и переживает, что ушла. В пьесе. он скорее недоумевает .как его угораздило жениться .
Милославский Жорж. - тоже похож как в фильме, но пожалуй еще более жуликоватый тип, чем тот, которого исполнил Леонид Куравлев. В фильме, это более юморной персонаж. Который не дал, Шпаку отдать Кемску Волость. А в пьесе Кемская Волость, была с легкостью отдана.
Бунша-Корецкий – управдом. - в фильме это такой, типичный как мне представляется, советский гражданин, за которого, всегда и кто то решают, дома жена, в стране партия, а в XVI веке, Жорж Милославкий. А тут в пьесе, он мне больше показался, человеком, который уже перестроился к новой жизни и власти, но в нем еще живет, что то дореволюционное. И кстати, тут более понятно, почему Царь похож на Буншу, по пьесе, возможный отец Бунши, из Княжеского рода.
Шпак Антон Семенович. - чем то похож как и в кино, только конечно без харизмы Владимира Этуша. И почти незаметен. Вся его роль, что там его ограбили и от царя он получил, деньги и патефон.
Иоанн Грозный. - пожалуй в пьесе мне понравился больше, тут он более такой царь, что ли. В фильме, нет некоторых моментов, что связаны с золотом. А так Юрий Яковлев сыграл, очень натурально.
Якин – кинорежиссер.- в пьесе нет харизмы Михаила Пуговкина, но все остальное, что в пьесе, что в фильме передается точно.
Дьяк. - в фильме весь его образ держится на прекрасной актерской игре Савелия Краморова. На одной даже мимике лица. И ужимках. В пьесе, это просто персонаж дьяк.
Шведский посол. -пришел , поговорил и ушел. украли у него медальон
Патриарх. - тоже самое, только крест
Опричники. - массовка
Стольники.- массовка
Гусляры.- массовка
Милиция.- массовка
Если сравнивать с фильмом, то только имя и отчество инженера было изменено, с Николая Ивановича, на Александра Сергеевича. Так же в фильме отсутствует Патриарх.
Персонажи очень похожи, на те, что фильме у Гайдая, с поправкой на 40 лет написания пьесы, СССР уже не тот, что был в 30 -е годы. И представление эпохи царя Ивана Грозного, чуть другое.
После прочтения
Пьеса сатирическая, почти все фразы, что используются в кино, взяты из нее. Но вот, что могу сказать, у Гайдая смешнее, потому что кроме фраз, есть актерская игра, интонация с которой говорят, сцена и атмосфера. Плюс построение этих фраз, и когда они использованы. Фильм Гайдая, похож на работу над ошибками, когда, что-то хорошее доводят до ума и выходит превосходное. Я слушая в аудио формате, мысленно представлял себе героя из кино, и повторял фразы, как они были сказаны в фильме. А вот тех кто фильм не смотрел, им половины юмора будет не очень понятно.
В фильме сатира на советские годы того времени, а если кто не помнит, то фильм вышел в 1973 году, а в пьесе, тоже сатира над 30, тут еще живет дух и до революционной России. Так же авторский стиль мне очень понравился, читается просто и легко. Да фильм Гайдая, в общих чертах похож, но песни, различные сценки и атмосфера того Советского времени, очень отличают фильм, от пьесы. И так, вот можно посмотреть, как изменилось время за 40 лет.
Мне понравилась пьеса, и персонажи все прописаны, и антураж, и сцены. Но, все это если не сравнивать с кино. Так как фильм выигрывает во всем, лично для меня.
Сам Михаил Булгаков, конечно, интересный писатель, талантливый и гениальный. Сейчас, таких не хватает, впрочем, таких всегда не хватает. И еще, наверное, надо перечитать другие работы, наверное созрел уже для них.
Не знаю, если такой спектакль по этой пьесе, было бы интересно увидеть его в театре.
43 понравилось
754