
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Время действия: 1868-1926 г.
Место действия: Англия, Ближний Восток
Сюжет: Это история жизни необыкновенной англичанки. Гертруда Белл была историком, писателем, археологом и картографом, путешественницей и скалолазкой, лингвистом, ценителем арабской поэзии, культуры и архитектуры, тонким политиком и дипломатом, первой женщиной-офицером в британской военной разведке. Некоторые говорили, что она была шпионкой, но в том что она была некоронованной королевой Ирака никто не сомневался. Сам король Фейсал после ее смерти писал:
О том как ее любил народ Ирака, которому она подарила независимость и свободу, говорит уже тот факт, что когда турки во время войны назначили огромную награду за ее голову, которая
И Гертруда Белл отвечала не меньшей любовью этой земле и ее народу:
Впечатления: Кто бы только знал, как я хотела купить и прочитать эту книгу. Эта завораживающая обложка с Николь Кидман на фоне пустыни постоянно меня преследовала:) Я обожаю книги про археологов, но их так мало выходит! Так что за этой книжкой я охотилась в своем городе пару месяцев и когда в книжном появился один единственный экземпляр, я его чуть не схватила, хоть цена была космической. Но моя книжная интуиция снова меня не подвела, и я решила пару глав прочитать в читалке, а потом уже тратить столько денег на эту книгу. Как оказалось, это было очень верное решение:) Ибо книга, к моему великому сожалению, может похвастаться лишь красивой обложкой, интересной задумкой и при этом ужасным исполнением. Сразу видно, что это первая серьезная работа журналистки Джорджины Хауэлл и писательницей ее никак нельзя назвать. Жаль, Гертруда Белл заслужила, чтобы о ней написали более захватывающую книгу, тем более, что придумывать ничего не пришлось бы, ее жизнь и так была яркой и полной приключений. Но топорный и сухой текст полностью убил "Королеву пустыни", а единственными абзацами, которые мне понравились - были цитаты путевых дневников и писем самой Гертруды. О, она так красиво пишет! Вот бы ее дневники издали!
Взять хотя бы отрывок из ее дневника, где описывается знаковое для ее дальнейшей судьбы путешествие 1911 года в северную Месопотамию в Ашур. Не только знаковое, но и пророческое, ведь это была земля будущего Ирака. Сидя на вершине холма в лучах заходящего солнца и любуясь открывающимся пейзажем, Гертруда записала в дневнике следующие строки:
Спасибо "Королеве пустыни", что я узнала о такой невероятной женщине, как Гертруда Белл, полезла в Википедию и прочитала о ее путешествиях, даже захотелось найти ее дневники и с ними ознакомиться, возможно, когда-нибудь даже съездить на экскурсию в особняк Беллов. Это очень интересный исторический персонаж, и мне право неловко ставить 2 балла книге написанной о Гертруде. Но... Советовать для прочтения эту книгу никому не буду, писатель из журналиста, как показала практика, благодаря одному желанию не получится. Лучше почитать книги и дневники, написанные самой Гертрудой. А ее имя и так бессмертно, и навсегда останется вписанным красными буквами в историю Ближнего Востока.
П.С. Нижний коллаж не мой, позаимствован с просторов Интернета:)

Почти неделю достаточно мучительно читала эту книгу и, победив ее, даже не могу сказать - понравилось мне или нет. Гертруда и Джорджина тянут меня в разные стороны: одна - интересная, харизматичная и в высшей степени спорная историческая личность, а вторая - косноязычная составительница биографии, которая не умеет не только писать, но и излагать историю хоть сколько-нибудь беспристрастно. Из-за этого книга читается медленно, а главная героиня к финалу начинает вызывать легкое раздражение: идеальная, всегда правая и самая умная она так плоско описана автором. что под конец книги от первоначального уважения не остается и следа.
Почему вообще биографии интересных личностей дают писать таким бездарным людям? В книге, которая позиционирует себя как полное жизнеописание женщины, которая подробно задокументировала свою жизнь, хотелось бы избежать излишней пристрастности автора. Но автор словно не замечает того, что Гертруда ведет себя весьма спорно:
Любому взрослому человеку, знакомому с деловой перепиской, вполне понятно, что Г. поступила в высшей степени неэтично и пытается оправдаться, причем делает это вовсе не так умно и блестяще, как ожидалось от личности такого масштаба. Этот контраст и вызывает недоверие к тексту. Автор постоянно путается и поправляет сам себя: отношения Г. с мачехой сначала описываются прохладными, а уже на следующей странице - в высшей степени доверительными. Абсолютно все генералы, послы, вице-короли и даже знаменитый Лоуренс Аравийский в книге представлены недалекими личностями на фоне которых Гетруда Бэлл блистает своим знанием арабского, знакомством с шейхами и невероятным умом. Ее связи с арабскими националистами и открытое восхищение культурой бедуинов воспеваются автором с той же силой с какой сама Г. восторгается местными обычаями:
При этом, во второй половине книги как-то проскальзывает, а в первой заминается откровенное женоненавистничество Г., которая сначала в родной Англии боролась с суфражистками, а потом начала ратовать за то, чтобы власть передали шейхам, живущим по таким обычаям:
Жен британских дипломатов она называет "милыми маленькими женушками" и противопоставляет себя им, открыв собственный кружок для женщин из богатых исламских семейств. К слову, современный Хаиль - это часть Саудовской Аравии. Кстати, таких вот ссылок в книге тоже не хватает. Я не против самой поискать что-то в гугле, но все же массовому читателю будет куда понятнее и нагляднее знать о какой именно стране идет речь, чтобы составить полную картину о том кого поддерживала Г. и к чему это в конечном итоге привело. А вот этого в принципе и не хватает, ведь исторических контраст между событиями потрясающий. Особенно тот факт, что на мемориальной табличке в Иракском музее написано о европейской женщине, чью нежную память арабы будут хранить вечно, в то время как буквально год назад этот музей был разграблен, разгромлен, а столь обожаемые Г. арабы насилуют европейских женщин и устраивают террористические акты. Стоило ли давать им независимость за которую так неистово боролась Гертруда Бэлл? Впрочем, никаких внятных комментариев или анализа действий героини автор книги не делает, зато радует нас скачущей хронологией, бессвязными подчас описаниями тех или иных событий и отборной перловкой:
И если некоторые вещи можно списать на упоротость переводчика, то такие перлы вызывают сомнение в том, что у этой книги был редактор:
Подводя итоги, могу сказать, что эта книга не стоила затраченных на нее усилий. Я с огромным интересом начала ее читать и к финалу чувствую лишь разочарование и усталость. Возможно, что фильм будет лучше, но скорее всего - еще хуже.

О самой Гертруде
Об этой книге
Но эту книгу о ней, особенно первую часть (детство и юность), просто невозможно было читать. Сложилось впечатление, что писали книгу разные люди (с переводом аналогичная ситуация). Первая треть книги была настолько отвратительно написана и переведена, что уже даже порывалась бросить ее читать. Книга просто изобиловала тавтологиями и плеоназмами, а иногда просто откровенными нелепостями. Язык повествования был настолько корявый, что приходилось продираться через чащу нелепо построенных фраз.
А попробуйте вот из такой сомнительной конструкции понять, как часто все-таки проходили встречи: иногда, несколько раз или неоднократно
Ну а вот за такое точно надо благодарить переводчика:
Хотя здесь речь идет о первом короле Румынии и следовательно «королю Румынии Каролу I»
а здесь не сразу догадаешься, что оказывается он решил объединить две компании, а не кинуть кого-то.
А вот из этой фразы можно точно представить себе, что Гертруда точно не была похожа на японку:
И поверьте мне, эта фраза смотрится так нелепо не потому что она вырвана из контекста, она действительно такой и является, да и контекста никакого нет.
Хоть временами и веселили, но как-то «обесценивали» отношение к Гертруде.
Нелогичность в повествование, упоминание одного факта несколько раз в разных главах и перепрыгивания с одного эпизода на другой из разных периодов жизни Гертруды не позволяет составить целостную картину о человеке. Поэтому некоторые поступки Гертруды предстают иногда странными и нелепыми и становится трудно составить представление о ее личности.
Сбивало с толку упоминание неизвестных и несвязанных между собой фактов в одном абзаце. Сразу же после изложения о второй женитьбы отца Гертруды Хью Белла, где рассказывается о свадьбы Хью и Флоренс (мачеха Гертруды) без всякого перехода и абсолютно нелогично вставлен такой эпизод:
Хотя, читатель еще совсем не знает, что у Флоренс есть дети и почему вообще именно только ее дочь, да еще и какая-то вдруг леди Ричмонд.
Правда потом чуть позже все же упоминается:
Мало того что у Флоренс родились собственные дети, а то ведь можно родить и не собственных детей, так еще и получается что ее муж Хью Белл к рождению этих детей вроде, как и не причастен. Может поэтому единокровные братья и сестры Гертруды в книге упорно называются сводными.
В общем, от чтения всего этого сложилось впечатление, что сие сочинение писала школьница старших классов. Ну и перевод этому безобразию под стать.
Всю первую часть книги можно использовать в качестве образца самой плохой литературы.
Хотя автор и объясняет в предисловии, зачем она взялась писать о Гертруде, но объясняет она это так же «тяжеловесно» как и все о чем она пишет. И даже не верится, что писательница вообще-то журналистка, и хотя за часть приведенных «шедевров» благодарить надо переводчика, но в целом понимаешь, что «писательница» взялась не за свое дело. Может чтение и сбор материалов о Гертруде увлекал ее, но вот справится с ним, она не могла, это подтверждает и ее высказывание:
Писательнице явно не по силам оказалось «переварить» археологические подробности, политику и экономику.
А потому, когда далее во второй части книги вдруг начинается более-менее логичное изложение, закрадывается подозрение, что дальше книгу писал кто-то другой.
Подводя итог, скажу, что книга представляет собой разрозненные куски, кое-как собранные в кучу. И написана, и переведена очень коряво. Начало книги можно читать только для развлечения, вторая часть уже больше похожа на биографию, но все равно, как говорится, впечатление уже испорчено, да и доверие не вызывает. Так что если ищете что-то серьезное про интересную женщину Гертруду Белл, то ищите другие книги (а если найдете, то можете и мне посоветовать).
Кстати, одноименный фильм тоже абсолютная бредятина. Жаль здесь нельзя о фильме, а то бы я и на его счет тоже прошлась.

Самотність —чомусь ми всі народжуємося самотніми, помираємо самотніми, та що там, ми живемо самотніми — і часом від цієї самотності буває дуже боляче.


Бедуины отрицали все власти, их правила поведения были их собственными правилами.....Они считали, что обладают свободой, благородством и честью, которых нет у крестьян, купцов и ремесленников.
















Другие издания


