
Ваша оценкаРецензии
nangaparbat25 января 2025 г.Два Джо Билла
Читать далееДжонатан Билл,
который отплыл
на остров
Фернандо-По,
Джонатан Билл,
который поил
верблюда
из Лимпопо,
Джонатан Билл,
который ходил
по крышам гулять
в грозу,
Джонатан Билл,
который забыл
давно
теорему Безу,
Джонатан Билл,
который пропил
мустанга,
но без седла,
Джонатан Билл,
который водил
по бульвару задом
осла,
Джонатан Билл,
который топил
камин углём
круглый год,
Так вот -
этот самый
Джонатан Билл
ненавидел с детства
КОМПОТ!
Мне близок такой тип юмора. Кто-то хочет сообщить слушателям что-то очень важное о Билле Джонатане. Человек пять их сидят за круглым столом, перед ними ведро компота, и они вспоминают минувшие дни и лужи, где вместе купались они. Да-да это тот самый он и сейчас живёт на Фернандо-По а тот верблюд и тот осёл давно сдохли а в грозу он теперь вообще не гуляет тем более по крышам он же не самоубийца повезло ему тогда прогулялся на спор а что за теорема такая безу не эти ли две буквы хй да иди ты это же анекдот теорема гораздо сложнее и мустанга он пропил и камин углём топил. Всё так и было. Да, а о чём это я? Ну да, вот о чём - мы вот тут компот распиваем, а он терпеть его не мог.
Но ведь был и другой Джонатан Билл, который убил медведя в Чёрном Бору, Джонатан Билл, который купил в прошлом году кенгуру, Джонатан Билл, который скопил пробок два сундука, Джонатан Билл, который кормил финиками быка, Джонатан Билл, который лечил ячмень на левом глазу, Джонатан Билл, который учил петь по нотам козу, Джонатан Билл, который уплыл в Индию к тётушке Трот - так вот этот самый Джо Билл ОЧЕНЬ ЛЮБИЛ компот.
Да, их действительно два, первый живёт в Индии, и они общаются по интернету между собой и со своими авторами - Вадимом Левиным и автором этого текста. Эти Джонатаны Биллы уже и сами не знают, кто про кого из них написал биографические стихи. Но читатели без труда определят, какая из биографий появилась раньше, а какая позже, - как подражание , а также в качестве ответа на заданный самому себе вопрос - насколько трудно сочинять такую поэзию.
23223
Kelebriel_forven8 июля 2013 г.Читать далееАнглийские народные стихотворения, написанные русским автором. Вот, что говорит он сам:
Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С. Маршак и Борис Заходер все это уже перевели. Мне стало очень обидно. Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или песенку. И сразу перевел бы ее на русский, пока другие переводчики о ней не узнали. И тут я подумал: «А почему, собственно, переводчик с английского на русский непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный перевод на русский, а потом пускай англичане переводят обратно? А не захотят переводить — тем хуже для них: значит, у нас будет больше английских стихов и историй, чем у самих англичан!»И действительно, как настоящие английские стихи! Абсурдные, смешные и трогательные. Книга дополнена замечательными иллюстрациями, являющимися продолжениями самих стихов.
11304
Toystory18 марта 2011 г.Читать далееКогда я купила эту книгу и прочитала, я почему-то пожалела о покупке. Стихи показались мне какими-то странными, немелодичными, "неклассическими" что ли. И лежала книга несколько месяцев на полке, пока до книги не добрался сын и заставил её прочитать. К тому времени я уже прочно была влюблена в творчество Евгения Антоненкова (а именно он художник в этой книге), да и поэтического всякого было прочитано много, ухо мое "привыкло" в детской поэзии, да и сыну понравилось - ну вот и мне в итоге всего вышеизложенного книга тоже пришлась по душе. Даже очень по душе! И стихи милыми теперь кажутся. А уж иллюстрации - это просто неизъяснимый восторг! Картинок не просто много, книга вся - одна сплошная картинка. И КАКАЯ картинка! Поклонники Антоненкова меня поймут.
11487
smmar22 февраля 2014 г.Читать далееГулял по улице щенок —
Не то Пушок, не то Дружок,
Гулял в метель и солнцепек,
И под дождем гулял и мок,
И если даже шел снежок,
Гулял по улице щенок.
Гулял в жару, в мороз и в сырость,
Гулял,
Гулял,
Гуляли вырос.
Сборник маленьких и достаточно милых стихотворений. Не шибко поучительных, не шибко познавательных, так, о том о сем. И, как это сейчас принято, на минимум текста отличная бумага, твердая обложка и красочные иллюстрации в авторском видении людей и животных. Книгу приятно держать в руках, да, но пока что в списке детских стихотворных авторов Андрей Усачев остается вне всякой конкуренции!
9467
N_V_Madigozhina30 декабря 2013 г.Читать далееЯ с детства люблю эту книгу замечательных детских стихов. В 60 - е годы у нас дома была пластинка, с которой кто-то уютно и выразительно читал эти маленькие шедевры. " У папы три капли упали со шляпы..." Вы слышите, как падают капли? "Один англичанин толкнул англичанина и тут же сказал: Извините, нечаянно!" Вы верите, что можно три раза подряд нечаянно толкнуть соседа? Ах, эти чудесные пони и собачки в зеленых попонках, которых выгуливают маленькие леди. Хорошие детские стихи, которые запоминаются так же легко, как лучшие произведения Маршака и Заходера.
И раз уж наступает год Лошади, то я хочу поздравить и эту глупую Лошадку. Посмотри, какая слякоть на дворе! Надень же на праздник калоши хорошие! Разве здоровье тебе не дороже?! Стань же ты умной хоть в Новом году!
Низкий поклон автору, Вадиму Левину, который остается добрым и славным, остроумным и трудолюбивым в свои 80 лет! Замечательно, что детские писатели обычно живут долго, так как смотрят на мир глазами детей и не перестают удивляться...7269
BookLair20 октября 2013 г.Читать далееВ шуточном предисловии переводчика Вадим Левин заявляет, что сочинил до-подлинный перевод, а теперь пусть англичане переводят обратно. И это было в далеком 1969 году, англичане не спешили с переводом, и это дало повод Борису Заходеру гордиться тем, что у нас больше народных английских песенок, чем у самих англичан. Но в 2005 году уже не англичане, а американцы осуществили мечту Вадима Левина и Silly Horse зашагала по американским лужам, а прекрасные иллюстрации к книге выполнил Евгений Антоненков. Должно было пройти еще пять лет, прежде чем Глупая лошадь с иллюстрациями Антоненкова появилась в России.
Автор говорил:
Сочинять стихи — очень полезная привычка: во-первых, ты никому не мешаешь, а во-вторых, с такой привычкой никогда не бывает скучно.»
Хочется добавить, что с такой привычкой Вадима Левина не будет скучно еще не одному поколению детей. А книга про глупую лошадь, несмотря на нескрываемую стилизацию, воспринимается абсолютно подходящей для детского чтения в русскоязычной среде. Вот какую важную подготовительную работу провели Маршак, Чуковский и Заходер – русские дети всегда будут воспринимать английскую литературу, как родную.К изысканным и чудесно английским стихам, до краев переполненных английским же юмором, удивительно подошли иллюстрации Евгения Антоненкова. Они выполнены в неуловимо-английском (снова) духе, все нарисовано утонченно и прилично – идеальное чтение для семейного файф-о-клока.
7249
FishkinaI30 ноября 2017 г.Читать далее
Гулял по улице щенок.
Гулял в жару, в мороз и в сырость,
Гулял, Гулял, Гулял и выросУже став взрослой, я жутко хотела иметь у себя в библиотеке три определенные книги из своего детства именно в том издании, которые я когда-то давно держала в руках и конечно же читала. Одной из этих книг долгое время была "Глупая лошадь" с иллюстрациями Спартака Калачёва. Она была такая квадратная, с красивыми, как бы акварельными рисунками. И Лошадь, у нее были такие удивленные глаза и проблема с галошами. И что в ней было такого глупого - меня тогда особо не волновало. Просто я все время напоминала маме про глупую лошадь. А читал я эту книгу в гостях у своей тети, но там были свои дети, так что лошадь была их. И вот уже, когда я закончила школу, мама каким-то чудом, уже не помню как и где, но она достала эту старую, потрепанную, но такую родную книгу, которую мне опять захотелось перечитать в очередной раз, спустя опять несколько лет. И опять я получила огромное удовольствие. Эти удивительные "английские баллады" написаны так мастерски, что не зная предыстории, даже и не подумаешь, что это не перевод. Такие маленькие, но витиеватые истории, с такими вкусными оборотами. Это не просто "мама мыла раму", это тот калейдоскоп слов и звуков, которые очень любят дети и которые очень полезны для тренировки памяти и детского язычка. Так что я могу сказать, что эти детские стихи - не только в удовольствие, но и для пользы. А иллюстрации - просто загляденье. Я конечно посмотрела еще издание с иллюстрациями Евгения Антоненкова и хочу сказать, что они тоже достойные и может даже более понятные для восприятия. Так что "Глупая лошадь" должна быть у каждого ребенка, пусть даже у успевшего уже повзрослеть.
Теперь я с портфелем хожу и в очках,
И в городе жить мне пришлось,
Но все вспоминаю Бычка-дурачка
И мокрый, приветливый нос,
Все думаю: Как там ему Одному,
Кому Говорит он: — МУ-У!
Послушайте, Если пойдете к реке
И встретитесь с глупым бычком,
Он мордой потянется к вашей руке
И станет махать вам хвостом,
Привет от меня Передайте ему.
И он вам ответит: — МУ-У!61K
innaa10 февраля 2014 г.Читать далееТакая чудесная книжечка! И где моё детство? И где всё это время были эти стишки?
Они такие маленькие и умилительные, точно дети! Поучительная "Глупая лошадь", которая учит думать о своём здоровье, чуточку грустная "Обыкновенная история", загадочная и не очень длинная история Мистера Квакли... А насколько уютна и спокойна "Зимняя колыбельная история о Дэнни, папе и кошке Кэтти"! На мой взгляд, вся книга такова же, как это последнее стихотворение... Где-то в глубине души она пробуждает желание зимним вечером (после короткого, но насыщенного дня) собрать большую семью у камина и читать любимому сынишке или самой замечательной на свете дочурке добрые стихи Вадима Александровича Левина. И всем семейством любоваться дивными иллюстрациями под сонное урчание кошки, и читать, читать, читать...Зимняя колыбельная история
О Дэнни, папе и кошке КэттиДэниел-Дэнни и папа и кошка
Катались на санках по снежным дорожкам.
Когда, накатавшись, вошли они в дом,
Их бабушка Мэгги узнала с трудом.Дэниел-Дэнни и папа и Кэтти
Немедленно
Съели по теплой котлете
И рядышком сели
Погреть у камина
Кто руки,
Кто лапы,
Кто — щеки и спину.
Играют в камине бесшумные тени.
Уснул возле бабушки Дэниел-Дэнни.
У папы три капли упали со шляпы.
Кошка согрела озябшие лапы.6418
InsomniaReader18 марта 2022 г.Разве здоровье тебе не дороже?
Читать далееЛюбимые детские стихи. В моем пантеоне детских поэтов Вадим Левин занимает почетное второе место после Ренаты Мухи, возможно он его с кем-то делит, но вот прямо сейчас у него заслуженное серебро. Какие-то из строф вспоминаются с лету, какие-то не вспоминаются, ну а в целом - забавные детские рифмы в удобном ребячьем формате.
Отдельно о книге - совсем небольшая с интересным чередованием стихов и иллюстраций на разворот. Неожиданно хорошо помогает учить стихи. Прочитал - попытался вспомнить сразу же по картинкам. Отлично!
5361
Yoruno14 мая 2016 г.Лошадь очень даже умная!
Читать далееА вот у меня книга еще та, из детства, вот с такими иллюстрациями С. Калачева.
Мой собственный экземпляр "зачитала" какая-то девочка, и впоследствии мне посчастливилось отыскать такой же на блошином рынке. Что я могу сказать? Эти русские стихи подражают английским настолько хорошо, что один из них, про слоненка, даже вошел в мультфильм "Алиса в Зазеркалье" и достойно там смотрелся в компании "чистокровных британцев". Это не просто стишки со вставленными для звучности иностранными именами героев, это вдохновенно подхваченные и продолженные английские песенки, проникнутые подлинным духом безумного чаепития.5364