
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 566%
- 421%
- 33%
- 27%
- 13%
Ваша оценкаРецензии
Picachi29 июня 2012 г.Читать далееЗдесь письма к миру от меня,
Что не напишет мне, -
Скупые вести бытия
В их Вящей простоте.
В чьи руки попадут они,
Мне не узнать во век, -
Так ради бога - не суди
Их строго, человек!
Я не ценитель поэзии, мне как-то по душе проза. Тем более, что этот сборник - мой первый опыт чтения стихов на английском языке, не считая парочки стихотворений Шелли, выученных на курсах. Так рассуждать о размере и ритме я не буду, расскажу о своем прозаическом чувственном восприятии.Биография, нет, образ Эмили Дикинсон притягателен даже более, чем её творчество. Странная девушка в белом, чья недоверчивость переросло в паранойю и затворничество, писавшая книги для себя, тем не менее оставила свои бумаги в неприкосновенности, все, вплоть до последнего черновика - какое странное поведение для человека, который был равнодушен к мнению потомков. Дикинсон напомнила мне Вирджинию Вульф с её самоуничижением и самокритикой, так же не рассчитывавшую на достойное место в мировой литературе.
Поэзия Дикинсон по-своему прекрасна, эмоциональна и груба. Главные темы - религия, жизнь физическая и духовная, природа или комбинация этих тем. Переизбыток тире, тире вместо всех остальных знаков препинания, заглавные буквы как в очевидных местах (например, Death), так и в совершенно неожиданных (Window, Sigh, Today) - это осложняет декламирование или восприятие. Поэтесса, кажется, намерено усложняет жизнь читателю, разрушая чарующую атмосферу несколькими финальными строчками. Стихотворения, написанные после 1863, правда, отличаются более глубокой ироничностью и женственностью. She rose to His Requirement в этом смысле очень показательно. И это стихотворение о любви:We outgrow love, like other things
And put it in the Drawer -
Till it an Antique fashion shows -
Like Costumes Grandsires wore.
Издание великолепно. Начиная от вступления, краткой биографической статьи и комментариев переводчиков заканчивая собственно стихами. Решение издать в одном томе оригинал и перевод гениально: любители художественного перевода и сторонники чтения в оригинале будут сыты и довольны. Мне даже показалось, может с непривычки, что некоторые стихи на русском благозвучней и аккуратней. Тут уж дело вкуса.Я, пожалуй, полюбила поэзию Дикинсон. Хотя в ней недостает мистического накала и сказочности, её странность и ироничность окупает все. Да и сквозь века, Эмили молила меня не судить её, между нами установилось какое-то понимание, как я могла её не полюбить.
6260
Цитаты
Picachi29 июня 2012 г.Не нужно комнат привиденью
Не нужно дома
В твоей душе все коридоры
Ему знакомы11343
ReimmerTindals31 октября 2020 г.Все двери загодя раскрыв,
рассвета жду одна,
гадая: птицей он влетит
иль хлынет, как волна?
.3198
ReimmerTindals31 октября 2020 г.Небо увидеть летом —
Это и значит
Стать поэтом.
Поэзия в книгах — мертвый клад.
Настоящие стихи летят.3169
Подборки с этой книгой

Журфак 1-4 курс. Зарлит
shieppe
- 133 книги

Западный канон Гарольда Блума
venusinhell
- 588 книг

Литература США
MUMBRILLO
- 440 книг
Книги, прочитанные в рамках клуба "Читаем классику вместе!" за 2018-2020 годы.
Nurcha
- 77 книг

Черная страница
sweeeten
- 591 книга
Другие издания























