
Ваша оценкаЦитаты
olga23s17 апреля 2010 г.Лунный свет
Полна теней и черных домино
Твоя душа - уединённый сад,
Где звуки струн и смех, и всё равно
Почти печален этот маскарад.В минорном тоне здешним голосам
Привычно петь о радости земной,
Ни счастью здесь не верят, ни слезам,
И голоса сливаются с луной.И так луна грустна и хороша,
Что в забытьи смолкают соловьи,
И только плачет вольная душа
Во мрамор замурованной струи.(перевод - А.М.Гелескул)
61,1K
olga23s30 сентября 2010 г.И был там юноша. Он шумному веселью,
Увит левкоями, отдаться не хотел;
Он руки белые скрестил по ожерелью,
И взор задумчивый слезою пламенел.И все безумнее, все радостней сверкали
Глаза, и золото, и розовый бокал,
Но брат печального напрасно окликал,
И сестры нежные напрасно увлекали.Он безучастен был к кошачьим ласкам их,
Там черной бабочкой меж камней дорогих
Тоска бессмертная чело ему одела,
И сердцем демона с тех пор она владела.("Преступление любви",отрывок)
4631
ne_vyhodi_iz_komnaty24 марта 2015 г.Один, дорогою проклятой,
Я шел, не ведая куда...
Теперь твой облик - мой вожатый!Рассвета вестница, звезда,
Едва заметная, белела...
Зарю зажгла ты навсегда!Мой только шаг в равнине целой
Звучал, и даль пуста была...
Ты мне сказала: "Дальше, смело!"Я изнывал под гнетом зла
Душой пугливой, сердцем темным...
Любовь предстала и слилаНас в счастье страшном и огромном!
2309
ne_vyhodi_iz_komnaty24 марта 2015 г.Ночной луною
Бледны леса,
И под листвою
Все голоса
Несутся, тая...О, дорогая.
Пруда отсветы -
Стекла разлив.
Там силуэты
От черных ив
И ветра слезы...Вот час для грезы.
В дыханьях нежных
Идет покой
С высот безбрежных
Горы ночной,
Где звезд мерцанья...Час обаянья.
Из книги "Добрая песенка"2295
ne_vyhodi_iz_komnaty24 марта 2015 г.Подруга наконец нашлась, которой вечно
Душа его ждала, тоскуя бесконечно.из сборника "Добрая песенка"
2285
ne_vyhodi_iz_komnaty23 марта 2015 г.Читать далееIl pleure dans mon cœur
Il pleut doucement sur la ville
(Arthur Rimbaud)Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s'ennuie
O le chant de la pluie !Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s'écœure
Quoi ! nulle trahison ?…
Ce deuil est sans raison.C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon cœur a tant de peine !<1874>
Поль Верлен "Песня без слов" (1874):Сердцу плачется всласть,
Как дождю за стеной.
Что за темная власть
У печали ночной?О напев дождевой
На пустых мостовых!
Неразлучен с тоской
Твой мотив городской!Сердце плачет тайком -
О какой из утрат?
Это плач ни о ком,
Это дождь виноват.Это мука из мук -
Не любя, не скорбя,
Тосковать одному
И не знать, почему.Анатолий Гелескул (1968)
2292
ne_vyhodi_iz_komnaty7 марта 2015 г.Читать далееUn grand sommeil noir
Un grand sommeil noir
Tombe sur ma vie:
Dormez, tout espoir,
Dormez, toute envie!Je ne vois plus rien,
Je perds le memoire
Du mal et du bien...
O la triste histoire!Je suis un berceau
Qu'une main balance
Au creux d'un caveau:
Silence, silence!Из книги Sagesse, 1881
Я в чёрные дни
Не жду пробужденья,
Надежда, усни,
Усните, стремленья!Спускается мгла
На взор и на совесть.
Ни блага, ни зла
О, грустная повесть!Под чьей-то рукой
Я - зыбки качанье
В пещере пустой...
Молчанье, молчанье.2266
ne_vyhodi_iz_komnaty24 марта 2015 г.В трактирах пьяных гул, на тротуарах грязь,
В промозглом воздухе платанов голых вязь,
Скрипучий омнибус, чьи грузные колеса
Враждуют с кузовом, сидящим как-то косо
И в ночь вперяющим два тусклых фонаря,
Рабочие, гурьбой бредущие, куря
У полицейского под носом носогрейки,
Дырявых крыш капель, осклизлые скамейки,
Канавы, полные навозом через край, —
Вот какова она, моя дорога в рай!
(Перевод Б. Лившица)1169