
Ваша оценкаГоворящий сокол. Английские и шотландские народные баллады
Жанры
Рейтинг LiveLib
- 5100%
- 40%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
LokiLeuga23 августа 2015 г.Коммерческим издателям вопреки
Читать далееОчень странно, что на эту книгу до сих пор нет ни одной рецензии, а зря!
Перед читателем появилась новая возможность окунуться в мир народной английской и шотландской баллады в переводах мэтра поэтического слова, знатока английской литературы и профессиональной переводчицы - Галины Сергеевны Усовой.
В советское время переводы Галины Усовой неоднократно издавались. Кому не известен "Кузнец из Большого Вутона" Толкина или "Сказки старой Англии" Киплинга в ее переводах?
И вот теперь - полноценный сборник, куда включены переводы баллад, которые очень долгое время писались в стол.
Однако нынешним издателям труды переводчицы оказались неинтересны: мол, поэзия - некондиция, не продается, ой, а ведь за это еще придется платить! Даром, что мэтр и имя есть.
Вот и пришлось Галине Сергеевне обращаться в издательства иного рода, где автор и переводчик могут издать все, что угодно - были бы средства.
Так появился не только этот сборник. Вышли и другие, например, "Шотландская слава" с новыми переводами Роберта Бернса и Вальтера Скотта.
Но вернемся к "Говорящему соколу."
Книга открывается прекрасным предисловием, в котором рассказывается об истории английской и шотландской народной баллады, о ее сюжетах, и самое главное, о чем только сейчас начали писать серьезные кандидатские диссертации - о стилистических особенностях оригинальных текстов, которые так старательно нивелировал С. Маршак. Провисающие строки, сбой ритма, и случаи когда одно и тоже слово сможет зарифмовать себя, безусловно, элементы устной импровизации исполнителей, и Галина Усова все эти стилистические особенности бережно сохранила в своих переводах.
Другой момент, на котором хочется остановиться - перевод баллад, совершенно неизвестных русскоязычному читателю, и тут порадуются поклонники артурианы: ряд баллад цикла о Круглом Столе в этом сборнике представлен впервые.
Немало переведено и баллад с уклоном в область фантастики - "Отвратная змея и макрель", "Гордая леди Маргарет", "Говрящий сокол" и др.
Огромен пласт баллад, повествующих о сословных предрассудках и положении женщины в патриархальном обществе. В отличие от романтиков, идеализировавших патриархат, фольклорная баллада раскрывает страшную картину: общество могло осудить женщину за ничтожнейший проступок ("Жестокая мать", "Чайлд-Уотерс", "Лорд Томас и красавица Анна", "Мэри Хэмильтон").
Откровенно, жаль, что многие баллады до сих пор не переведены и ждут своего переводчика.
Уверен, у Галины Усовой все получилось бы замечательно!1161
Подборки с этой книгой

Шотландия
Egery
- 283 книги
Шотландия
KikimoraSiberian
- 135 книг
Полка 2 справа, третий ряд
EkaterinaArtemeva
- 14 книг

























