
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Неаполь ошеломляет, о нем хочется не говорить, а петь. От блеска его моря "у рыб болят глаза", а многочисленные туристы замечают не кучи тряпья на улицах, а сирен, полуженщин, полурыб с всегда сухими волосами.
Рассказывают однако, что главный голос Неаполя, Энрико Карузо, после своего неожиданного провала на сцене родного города поклялся больше никогда в нем не петь, и слово свое сдержал вплоть до самой смерти. Так что певцом города стал не он, а писатель по имени Джузеппе Маротта (не путать с футболистом), человек, о котором в русскоязычной (да что уж там, даже в англоязычной) Википедии, этом универсальном сборнике знаний, и статьи-то не найдешь. Так что, максимум, как могут познакомиться с его творчеством наши соотечественники - это прочитать данный сборник или (задание для совсем уж отъявленных киноманов) найти фильмы по его сценариям.
Самый известный среди них снят Витторио Де Сика и носит именно это же название L'oro di Napoli, то бишь "Золото Неаполя". Золото это не дворцы, памятники, здания или природа, золото это сам город и его обитатели, то, что принято называть солью земли. Вот так золото превращается в соль. Богатые, а чаще, как и сам автор в молодости, бедные, обладающие дурным глазом, но доброй душой, наивные, но в тоже время хитрые, сентиментальные настолько, что могут услышать, как летний ветерок что-то нашептывает "в колпаки дымовых труб или в уши кошек", именно им Маротти посвятил свое творчество. Его рассказы это не маленькие истории, построенные на каком-то сюжете или событии, чаще всего это зарисовки каждодневных будней или аспектов жизни. Из процесса приготовления воскресного рагу можно узнать историю одной семьи, а прочитав про спагетти, понять Неаполь. Именно поэтому из уже упомянутого фильма больше всего соответствующим манере писателя мне показался сегмент о похоронах ребенка. В нем нет ничего о том, как жила и от чего умерла девочка, даже, если мне не изменяет память, не произнесено ни единого слова, но зритель и так все чувствует и понимает. Так же, как и читатель ощущает на страницах хаос южных улиц да шумное дыхание моря. И вот уже хочется зайти вслед за автором в осеннее прибрежное кафе, усесться с ним за столик и услышать, как он говорит:
"— А мне, хозяин, июль, море и девушку.
А он отвечает:
— Горькую блондинку или соленую брюнетку?
И продолжается мой маленький осенний сон, мой веселый и меланхолический сон наяву с открытыми глазами."

Не проходите мимо этого самобытного источника итальянской жизни! Он журчит и переливается красками моря и бликами солнца. Здесь вы встретите обитателей самых бедных кварталов Неаполя, размышляющих о науке и жизни, конечно, не обойдется без парочки мафиози, узнаете несколько незатейливых рецептов и увидите, как картинки памяти оживают, будто они ваши собственные.
Во многом рассказы автобиографичны, но разве не ищем мы в книгах наблюдательного, эрудированного собеседника - так вот же он! Потрудился дон Маротта над поиском точных метафор всерьез: одно только утро в Милане хочется проживать с автором снова и снова. Прекрасная Италия, живая и полнозвучная, развернет перед читателем все радости и горести своих сыновей. А ближе к концу книги может и вовсе показаться, что она стала частью вашей собственной судьбы. Разве не знаете вы этих людей с улицы Партенопе, не вы делили с ними сочный арбуз и мысли о будущем конце света? Разве мы с вами не встречались там?;)

Пожалуйста, вот вам один синьор из Лондона: зовут его сэр Эрнесто Оппенгеймер, а прозвище — «алмазный король». Он добывал по шестьдесят тысяч каратов в месяц, собирал их, как грибы или трюфели. Но это еще не все. У него были свинцовые, медные, цинковые и золотые рудники; он производил взрывчатые вещества и оружие, корабли и вагоны.
Армандуччо Галеота задумчиво спрашивает:
— Дон Вито, скажите, а скольких свинцовых, медных или цинковых рудников стоит один золотой рудник.
Дон Фульвио Кардилло удивленно говорит:
— При чем тут это? Лучше скажите, почему вы говорите: «были», «добывал», «собирал»? Разве у него больше их нет, он не добывает и не собирает?
Дон Вито Какаче:
— Именно так. Он даже не дышит. Он сегодня умер, бедный дон Эрнесто. К сожалению, у него не было рудника с воздухом, малюсенького рудника воздуха. Возраст — семьдесят семь лет. Разве это возраст для богача? В том-то все и дело, дон Фульвио. Можно было бы оправдать богатых, если бы они жили вечно. Вот если бы они могли оправдаться тем, что бессмертны, если бы могли сказать нам: «Терпите, мы вечны, и наши миллионы пригодятся нам на будущее…» Но увы! Донна Джулия, вы помните моего отца? Он ел хлеб с солью и оливковым маслом и жил девяносто восемь лет. И прожил бы еще, если бы во время войны не отказывал себе в мелочи.
Дон Леопольдо Индзерра:
— Какой мелочи?
Дон Вито Какаче:
— То в хлебе, то в соли, а то в масле.

Да ведь и бог, сотворяя людей, смешал землю не с пресной водой - ему нужна была именно морская, горько-соленая. "Я хочу сделать их такими, - думал он о людях, - чтобы всякий, кто их узнает, почувствовал неутолимую жажду узнавать их все больше и больше. Познание человека должно давать такое же наслаждение и такое же утоление, какое приносят слезы".
из рассказа "Море в Генуе"

Задача живописи состоит в том, чтобы побудить людей любить друг друга, а также предоставить возможность целенаправленного воздействия всем цветам, всем краскам как внутри нас, так и снаружи, которые без этого пребывают в состоянии бессмысленного бездействия или столь же бессмысленного хаотического борения; вот почему хорошая картина поражает нас и в то же время успокаивает

















