
Ваша оценкаРецензии
anastasia_dv2 апреля 2016 г.Читать далееКому не известна история Ромео и Джульетты! Сколько интерпретаций, театральных, киношных, как обыгран оригинал... А Шекспировский оригинал хорош!
Нет смысла рассказывать сюжет, стоит только сказать, что стиль у Шекспира прекрасный (да, к своему стыду я его никогда не читала), читается очень легко - хотя сказывается и знание сюжета. И хотя многие говорят, что в произведении слишком много напыщенности, напускной трагичности и тп, я скажу так - тогда писали так, тогда любовь была такой, и не стоит оценивать и произведение, и происходящее с колокольни современной жизни.22343
AdrianLeverkuhn13 июня 2014 г.Читать далее«Гамлет», вообще, должен был быть у нас по школьной программе. И был, но я, как водится, не читал его. А сейчас прочитал, и не жалею ни о том, что прошёл мимо тогда, ни о том, что таки добрался.
С тех пор, как я стал читать особо интересные жжурналы, типа Богемика или Астеррота, предо мной открылось новое мнение о Шекспире. Это был уже не только интересный классический писатель, сочинивший неплохие трагедии с интересными мыслишками, коим он представляется обычно. Эти авторитетные для меня люди всячески отмечали, так сказать, глубину его взора, то, как он писал и подавал очень важные сюжеты, в которых разбиралась подноготная людского мира. Не зря вышеупомянутый Астеррот выделил всего (именно всего) Шекспира в книги, которые могут служить пояснением «Государя».
Действительно, эти слова можно подтвердить одной простой фразой, которую сказал Гамлет, комментируя судьбу Розенкранца и Гильденстерна:
Подчинённый
Не суйся между высшими в момент,
Когда они друг с другом сводят счёты.И таких прописных, но важных истин, которые непременно должны быть вынесены и упомянуты, полна книга. Хочешь того или нет, но начнёшь верить в то, что автором книг Шекспира был Бэкон или королева, настолько хорошее знание мироустройства, свойственное власть предержащим, высказывает великий писатель.
Тем не менее, вне зависимости от личности автора, талант писательский у него просто громадный, да и перевод Пастернака хорош. Было приятно увидеть в контексте всей книги свой любимый монолог («Не страшно ль, что актёр проезжий этот…»), было интересно следовать за персонажами, которые вроде и совершали логичные действия, но часто их настоящие роли оказывались несколько скрыты от зрителей (например, не сразу я понял, почему Гамлет так презрительно отозвался о Полонии).
Книга является сама себе лучшей рекомендацией, вся слава о ней идёт по праву: слабых мест не найдено. Нет смысла рассказывать о чём-то и так очевидно, нет смысла пытаться перещеголять критиков и расписать значение (или ещё что-то) Шекспира для литературы — пусть для этого будут специальные статьи. Я же лишь пишу своё мнение об этой замечательной книге. Потому и не буду описывать широко известные достоинства, оставлю только свои мысли, находящиеся выше. На этом и закончим. Всем советую, прекрасная книга.
22395
silmarilion128924 февраля 2011 г.Читать далееВы знаете, вот не хочется мне писать какую-то восторженную рецензию на "Гамлета"... Понятно, что это Шекспир, классика, вроде трагедия признанная жемчужиной жанра, но как-то банально "не прет". Не поймите неправильно, я люблю классику, более того люблю Шекспира, но вот именно эта трагедия никак, наверное, просто не моё. У того же Шекспира есть работы и получше, например: "Буря". А что до классики, то, как говорится, классика классике рознь.
В общем, хорошо. Много умных мыслей, мастерский перевод Пастернака, конечно, повышают рейтинг этой трагедии, но, опять же, - не моё. В конце концов, да, это трагедия, но какого черта все так глупо и примитивно умирают (по описанию тупого массового убиения с "Гамлетом" сравнится только "Ромео и Джульетта", очередной шедевр...)!!! Опять же, часть героев по IQ видимо не дотягивают даже до 70 пунктов, так как их поступки просто поражают своей логикой. Ну да ладно. Все-таки Шекспир.
Вердикт: 7 из 10 (Оказывается время лучший пиарщик!!!)2291
VadimSosedko29 мая 2024 г.В праве ли мы ожидать благодарность за наши деяния?
Как люди ни хитри, пора приходит — И все на воду свежую выводит.Читать далееЕщё в студенчестве нам устраивали в кинотеатре абонемент из классических фильмов. Показ был рано утром, а цена - сущие копейки. Первой картиной в этом списке был "Король Лир" Григория Козинцева. Сейчас, спустя почти полвека, именно этот киносеанс и помнится. Именно этот фильм позже и стал отправной точкой постепенного вхождения в наследие Шекспира. Конечно, не являясь профессиональным литературоведом, могу лишь высказывать своё личное понимание и восприятие его творчества, но греет душу мысль о том, что все книги всегда писались, пишутся и будут писаться именно для нас, простых читателей, ищущих в них ответы на множество вопросов, что ежедневно перед нами ставит главный экзаменатор - ЖИЗНЬ.
История.
Она одновременно проста и сложна, как мир.
Она восходит к судьбе одиннадцатого короля Леира, правившего Британией ещё в 1 веке до нашей эры.
Она была впервые представлена зрителям уж более 4 веков назад.
Она до сих пор является одной из самых показательных и самых сложных тем в мировой литературе.
Она была и всегда будет актуальна, лишь детали время изменяет, но суть остаётся.Полифоничность.
Конечно, пьеса полна сюжетных линий, которые, переплетаясь, свиваются в такой плотный философский клубок мыслей и вопросов, что мне невольно хочется из этого многообразия вычленить то, что близко.- ВОЗРАСТ.
Увы, никто не вечен, и молодость проходит, уступая место старости. тема осознания человеком своего финального отрезка жизни проходит лейтмотивом через всю пьесу. Именно эта тема и является главной. Осознав себя старым, король Лир решает удалиться от дел. В этом нет ничего необычного и дальнейшие его решения и становятся катализатором всех последующих событий, приводящих бывшего короля к нищете. Да, тема возраста и осознания его каждым, дожившим до седых волос, очень болезненна. Шекспир даёт нам своё видение заката жизни человека, где золото может превратиться в песок, а королевская мантия - в нищенское рубище. Потому и преклонный возраст совсем не гарантирует спокойную, гармоничную старость.
Судьба корыстная блудница, она с голодным не ложится.2. ЛЮБОВЬ.
Шекспир нам дал образ правителя, далёкого от чистых чувств. Он делит наследство лишь исходя от лести, что желает слышать, а не от настоящей любви и преданности.
Лишь та любовь — любовь,
Которая чуждается расчёта.Единственно его любящая дочь Корделия изгоняется, но именно она и останется с нищим отцом, проявляя истинную любовь. Хотя ведь Лир сам отринул от себя всех преданных ему сердцем, а не на словах, что только ради личной выгоды произносятся. Да, лесть, проникает в мозг короля и становится настоящей королевой всех его решений. Что ж и здесь Шекспир точен. В преклонном возрасте как всем хочется слышать о себе лишь хорошее, как не хочется смотреть на пройденный жизненный путь без розовых очков.
- НЕТЕРПИМОСТЬ.
Увы, нетерпимость к иному мнению, нежелание осознавать свою неправоту, и показывают Лира далёким от идеального правителя. Он лишён капли благородства, опускается до низменного мщения за любое несогласие. Корделия, не захотевшая льстить отцу, изгоняется, как и изгоняется её защитивший граф Кент. Гордость короля не знает границ и не позволяет ему предугадать своё будущее. Подчас невольно сравнивал его с капризным, избалованным ребёнком. Шекспир и здесь мудр, показав полное отсутствие мудрости правителя, и дав нам вечную тему для размышлений о власти и её мудрости, если таковая присутствует.
Совсем не знак бездушья — молчаливость.
Гремит лишь то, что пусто изнутри.4. СПРАВЕДЛИВОСТЬ.
Именно эту тему писатель завуалированно вплёл в канву сопоставления БОГАТСТВА и БЕДНОСТИ. Да, Лир, лишённый власти и богатства, уже совсем иной. Спала пелена с глаз, он прозрел и увидел мир именно таким, каков он есть на самом деле. Но взгляд уж этот не с высокого царственного трона, а с низов бедноты и забвения.
Через лохмотья малый грех заметен,
Под шубой — скрыто все. Позолоти порок -
И сломится оружье строгих судей;
Одень в тряпье — пигмей былинкой свалит.Смирение Лира со своей участью, его понимание ошибок, приводит к осознанию понимания настоящей любви. Он просит прощения У Корделии... Но и здесь судьба к нему неласкова, отбирая единственно любящую его душу. Что ж, скажут многие, что хотел - то и получил. Может быть и так. Может быть в этом и состоит реальность жизни, которая так "благодарит" Лира в конце его пути. Осознание своих ошибок, как правило, приходит к нам лишь тогда, когда уже ничего не исправить, да и времени на это просто нет. Закон жизни суров, но он незыблем. Потому и судьба Лира, видимо, дана нам в осознание мимолётности богатства и власти. Лишь любовь близких и гармония с миом способны быть нетленными жизненными величинами.
Современность.
Да, именно так и есть. Пьеса, написанная белее 400 лет назад, современна до сих пор, ведь вопросы и проблемы, разбросанные в повествовании, вечны. Не хотелось бы приводить многочисленные параллели, да и думаю что каждый из вас без труда сможет привести свои, но всё же одну аранжировку этого бессмертного сюжета привести будет вполне логично.
Картина Акиры Куросава "Ран", конечно, очень национальна, но варьирует сюжет Шекспира так, что перенесение его на японскую землю кажется органичным. Нет границ для искусства, как и нет границ для ошибок и их осознания.21508
OlgaRodyakina27 января 2023 г.Читать далееСие творение в представлении не нуждается - про него знают практически все.
Из-за сюжета произведение мне не нравится, не вижу я в ней любви, только подростковые вспышки ее попытки. Но моё уважение к нему за способность на протяжении многих веков находить свою аудиторию и оставаться популярным среди читающих.
В своей жизни я читала "Ромео и Джульетту" три раза - в 8 классе, в колледже и университете на лекциях по "Зарубежной литературе". И везде изучали перевод Татьяны Щепкиной-Куперник, который приближен к оригинальному произведению.
Но вот до меня добрался перевод Пастернака и я влюбилась! Красивый слог, лёгкая рифма и свежесть между строк сливаются вместе и превращаются в музыку! Невозможно читать про себя - хочется слышать живой голос! И совсем неважно, что перевод далёк от оригинала - любовь и боль передается не хуже Шекспира.
Есть ещё несколько переводов, в том числе и Константина Бальмонта, но я их не встречала. Возможно, на сайтах можно найти. Слышала, что даже есть смесь переводов - его смиксовали для одной из экранизаций произведения.
Так что, оказывается, произведение богато не только на страсти, но и на переводы. Поэтому, если хотите освежить чувства к этой трагедии, то можете поискать что-то новое. Вдруг и вас зацепит?211,9K
Morra21 октября 2021 г.Читать далееНесколько дней собираюсь с мыслями, чтобы написать о «Гамлете», и, кажется, если не заставлю себя сейчас, не напишу никогда. Кто бы мог подумать, что будет настолько сложно рассказать о пьесе, сюжет которой и даже отдельные фрагменты, известны всем и каждому. Впрочем, возможно, дело именно в этом. При первом прочтении да ещё и в юности обращаешь внимание, прежде всего, на внешнее, на сюжет; сейчас внимание скользит в сторону более сложных материй.
Раньше эта история была для меня историей о мести и прихотливых зигзагах судьбы, которые вносят коррективы в самые изощрённые и продуманные планы. Шекспир вообще любит такие сюжеты, да и эпоха, несомненно, располагала. Сейчас же в «Гамлете» я вижу скорее мысль о том, как чёрен и трагичен мир, сколько в нём зла и лжи. Датчане пьянствуют, им ни до чего нет дела, король подло убит, мать вместо приличествующего случаю траура выскочила замуж, друзья норовят предать. Даже странно, что Гамлет только изображает безумие, а не идёт по этой дорожке, как несчастная Офелия. Возможно, его удерживает месть, его мозг увлечён хитрыми схемами, игрой, наблюдением за мельчайшими деталями и срывается в пропасть отчаянья редко и ненадолго. Но вот ведь ирония: даже попытка Гамлета восстановить справедливость, некое равновесие только раскручивает маховик трагедий, разя и виновных, и невиновных, и самого благородного мстителя. Благими намерениями...
Образ Гамлета, конечно, роскошен – острый ум, сила, благородство. Не случайно Офелия, ничуть не преувеличивая в своей влюблённости, называет его придворным, воином и учёным. И хотя для классической трагедии этого набора было бы достаточно, Шекспир превращает идеальный манекен героя в живого человека, с мятущейся и сомневающейся душой чуть ли не современного интеллигента. Впрочем, представления о внутренних метаниях принца кажутся мне несколько преувеличенными – он, не сомневаясь, принимает на себя роль мстителя после разговора с призраком, не упускает удачных моментов (прибытие актёров), хладнокровно и быстро действует, принимая решения. Внутренние терзания – это скорее к вопросу рефлексии о мире в целом, о добре и зле, о человеческой (и собственной) слабости, о том, что нет и не может быть любви. Видеть мир как заросший сорняками сад – что может быть печальнее? И потому классический финал трагедии («все умерли») кажется мне не просто данью традиции, но чертовски правильным ходом. Гамлет не претендует на роль садовника, он лишь решает «локальные задачи», но и места среди сорняков ему тоже нет.
Расписалась, да. На самом деле, о каждом из персонажей можно сказать не меньше. Я восхищаюсь умением драматургов одними только репликами создавать объёмные, живые характеры, каждого со своим узнаваемым голосом. Шекспиру это удавалось совершенно потрясающе. Каждый из героев идеально играет свою роль, напряжение нарастает, к финальным сценам кажется, что мира за пределами шекспировской Дании больше не существует, хотя – вот ведь парадокс! – тебе прекрасно известно, что случится на следующей странице и чем всё закончится.
PS: испытала множество разнообразных эмоций от оригинального текста. Помимо ожидаемого восторга местами печалилась сложностям понимания, местами удивлялась мелким неточностям переводов (параллельно посматривала в переводы Лозинского и Пастернака; первый, на мой взгляд, точнее передаёт нюансы, второй более экспрессивен и себе на уме). И отдельное удовольствие – прослушивание классической радиопостановки ВВС. Пожалуй, продолжу перезнакомство с Шекспиром в таком формате.
211,5K
LAIsta26 октября 2019 г.Отличия между ожиданием и реальностью
Читать далееЗахотелось мне тут на досуге разбавить чтение мастера ужасов Кинга и мистера Фрейда чем-нибудь таким, что я уже давно хотела прочесть и что будет в корне отличаться от жанра вышеописанных авторов. Есть у меня такая волшебная папочка (чуть не написала "палочка") на рабочем столе, называющаяся "халява с литрес", так вот тыкнула я туда наугад курсорчиком и прыгнули ко мне в телефон электронные Ромео и Джульетта.
И так как заголовок у нас называется именно так, как написано в нём, начнём с ожидания.
Как и все, я смотрела экранизации, в детстве по телевизору и театральные постановки помнится крутили, так что в общем-то все мы знаем в чём тут соль сюжета, но, как справедливо вещает описание "Бессмертная история любви Ромео и Джульетты давно стала частью коллективного бессознательного, тем, без чего нельзя себя считать культурным человеком, ни в России, ни в Европе, ни где-либо еще." То ощущение, когда ты чувствуешь, что тебя упрекают в безкультурье чертовы буквы в описании, я не могла этого стерпеть и немедля приступила к чтению!
700 электронных страниц по итогу оказались занятием на 2-3 часа. Не знаю оказали ли на мое мнение влияние различные фильмы, где подростки в школе изучают это творение, но я думала, что произведение это гораздо крупнее по содержанию в себе знаков.
Чего ещё я ожидала? Кучи цитат, которые я впитаю в себя каждой клеточкой истосковавшегося по романтике сердца ("это ж классика, - думала я, - ох сейчас как зайдёт в мозг и не оставит его!", как же я была глупа, скажу я вам), воспарения эмоций. По итогу же я лишь недоумевала.
И перейдём наконец к реальности, хватит бессмысленных разглагольствований, хотя, по сути, разве не всё, что я пишу, является таковым, хмм.
Главная мораль, которую я вынесла из прочтения сия произведения - это не трагедия Ромео и Джульетты, а попустительство высшей власти. Да, да, герой под именем "Герцог", я пишу о вас, прикройте свои пылающие от стыда уши и внимайте моим словам! Если бы вовремя остановлен был конфликт меж двумя семьями, произошли ли все эти события? Да вы, милорд Герцог, лошара.
Конечное примирение отцов двух враждующий кланов мне тоже не зашло. Я прочитала, перелистнула страницу, а там страница мне говорит "расскажите о прочитанной книге" и ваш покорный слуга вытаращил глаза и спросил у книги "и это всё?!", а она молча глядела на меня в ответ. Каков же финал? Отец Ромео говорит своему экс-врагу "воздвигну я Джульетте закачаетесь какую золотую статую, какую в нашем захолустье ни одна статуя не сможет превзойти" и отец Джульетты ему вторит "а, ок, ну и сына твоего не менее дорогабагато тоже там рядом похороним, чего уж".
Джульетта - тринадцатилетняя девочка, которая влюбилась в чувака в маске после того, как он её поцеловал и как шизофреничка с балкона говорила потом о своих чувствах к нему. Да, да, ничего не понимаю я в любви и романтике и вообще. Но ничего не могу с собой поделать.
Ромео - за две минуты до того, как влюбился в Джульетту невыразимо страдал по другой девушке, которую, впрочем, тут же и забыл. Невероятная любовь!
До самого завершения истории не понимала зачем было всё так усложнять? Сбежала бы тогда со своим любимым и не надо было придумывать все эти замыслы с парализующим на время ядом. Так за ней же смотрят. Так отослала же она всех из комнаты, чтобы было время выпить яд!
Надо было читать сие творение лет так в 12-14 (хотя кого я обманываю, в 14 я уже прочла Кинга и мир больше не был прежним, а в 12 я читала детективные истории и там было не до романтики), а сейчас, увы, кроме циничного недоумевания "Ромео и Джульетта" ничего не смогли из меня вытащить.212,1K
BooksWormLa3 сентября 2019 г.Нет актуальней повести на свете, В которой не нашли б себя все дети
Читать далееДля начала хотелось бы отметить, что каждый подросток в районе 11-18 лет имеет свой, так называемый, "To do list" или "wish list". В этом списке обычно отражены конфликты с непонимающими родителями, первые вопросы полового созревания, любопытство и мечты. Теперь, вооружившись маркером, предлагаю пройтись по событиям потрясающего вневременного произведения Шекспира:
• влюбиться в сексапильного / ную парня / девочку (исключить при необходимости), которого родители терпеть не могут; (Ставим галочку)
• нежные слова и немного секса - надо выяснить, на что это похоже; (Ставим галочку)
• серьезный трагический инцидент, который действительно не был вашей ошибкой, вы были спровоцированы; (Ставим галочку)
• все злятся на тебя; (Ставим галочку)
• доказать всем, что ты не ребёнок и способен на серьёзные, пусть и запрещённые поступки (вернее, желательно запрещённые); (Ставим галочку)
• родители наконец понимают, насколько они заботятся о вас, и сожалеют, что не относились к вам лучше, когда вы были живы. (Ставим галочку)
Так как же Шекспиру удалось превратить эти столь привычные всем нам моменты, в одну из самых волнующих историй всех времен? Если вам все еще нужны доказательства того, что он был гением, вне времени, возможно стоит перечитать произведение, когда у вас появится ребёнок подросток.
212,3K
Wolf_Theodor3 декабря 2016 г.Помни о смерти. Помни о любви.
Читать далееПять веков назад Уильям Шекспир написал пьесу о смерти двух влюбленных. На самом деле история задумывалась не совсем об этом, просто он посчитал сюжет самым подходящим. В его основу легла известная в Европе повесть - Шекспир ее переработал, убрал пространные разговоры и пафос и подал совсем в другом ключе. Его трагедия не исчерпываласть романтической любовью или силой рока. Главное содержание в ней составили гуманистические идеи ценности человечесткой жизни, любви и свободного выбора.
Несмотря на то, что в тексте трагедии стало меньше характерных примет времени, в ней гораздо лучше раскрыты порывы сердца и сила любви. Неудивительно, что она стала признанным шедевром. Каждый, даже незначительный персонаж приобрел лицо, конфликт получил остроту, а главные герои оказываются близкими читателю даже спустя века. Едва ли не большего внимания, чем Ромео и Джульетта, достойны мудрый, заботливый монах Лоренцо и благородный Меркуцио. Так в трагедии выразились не только талант Шекспира как драматурга, но и его глубокое знание человеческой натуры.
В знойной Италии воспитываются пылкие характеры героев, вечно готовых к любви, поединку и приключениям. Ссора хозяев затрагивает и слуг, ежедневно тут и там разгораются драки, причем главы семейств принимают в них опосредованное участие. Это не мешает спорщикам заявляться в день драки на маскарад. Так происходит встреча Ромео и Джульетты. Они влюбляются с первого взгляда, их охватывает "священное безумие". Очень скоро оно приведет их к смерти, а два знатных рода - к примирению.
Джульетта просит немедленно сообщить, не женат ли Ромео. В случае, если он не свободен - она совершенно серьезно обещает умереть. В ином случае она предлагает отправиться к алтарю. Ее не смущает ни вражда домов, ни внезапное знакомство. Впоследствии она противостоит воле отца и отказывается от брака с довольно милым, знатным и богатым юношей Парисом. Напомню, все это происходит в то время, когда брак - всего лишь сделка.
Джульетта требует свободной воли и доверия к себе как личности, игнорируя вековую вражду, традиции и обычаи. Что значит все это, если ее счастье связано с Ромео? Она готова умереть, но не изменить тайному супругу, поэтому решительно выпивает "яд" Лоренцо. Цепочка непредвиденных событий приводит любовь Ромео и Джульетты к печальной развязке, о которой говорится еще в прологе.
Смысл трагедии - именно в непреклонности желания счастья. Лучше всего это иллюстрирует поступок Париса. Он также был влюблен в Джульетту, но после ее "смерти" (сна) не убивается, в отличие от Ромео, не мчится умирать рядом с ней, а просто приносит цветы в склеп. Он земной и практичный - не ограничивает себя ничем и никем и не позволяет себе слишком увлекаться любовью. Он здравомыслящий "восковой красавчик" (кормилица) и чужд огненных страстей. В трагедии можно увидеть несколько видений любви - как долга, выгодной сделки, неизбежной обязанности, свободного выбора, причем отношения главных героев близки к идеальным.
История о смерти. История о любви, что сильнее смерти. Любовь, которая возможна только после смерти. Только ли небытие делает любовь великой? Отсутствие компромиссов и всепоглощающая страсть, безупречная верность и возвышенность чувств - все это возможно только в достаточно раннем возрасте. По мере взросления мы становимся циничными и придирчивыми и не желает довольствоваться малым. И Джульетт больше не встречаем. Они каждый раз оказываются либо недостаточно красивы - недостаточно изящна линия брови или лодыжка широковата, либо слишком оторваны от действительности, либо пугающе решительны. И мы убегаем, морщимся, сомневаемся. Нет готовности и веры, зато есть скептицизм и недоверие к миру. Чем мы становимся старше - тем сложнее заводить друзей и по-настоящему любить. Теряется упоение жизнью и жажда приключений. Остается 8 часов в день 5 дней в неделю год за годом минус 2 недели отпуска. Давайте не будем стареть.
21390
antonrai23 марта 2016 г.Читать далееВот, лишь недавняя рецензия на «Гамлета» от FATAMORCANA заставила меня по-настоящему внимательно вчитаться в этот знаменитый монолог – «быть или не быть» (полный вариант – в конце рецензии). Проблема со всеми НАСТОЛЬКО знаменитыми речами состоит в том, что их воспринимаешь как-то автоматически, и настолько же автоматически считаешь их понятными. А как вчитаешься, понимания убавляется и понимаешь, что понять-то еще только надо, а пока что еще не очень то и понятно. И проблемы тут две. Первая – «что выбирает Гамлет?», и вторая, что сам Шекспир понимает под «быть», а что под «не быть»? Естественно, что две эти проблемы крепко сплетены воедино.
Я то до сих пор думал, что Гамлет, конечно, выбирает "быть", то есть "в бой вступить", «оказать сопротивленье». Это – условно классическое понимание (точнее, понимание с позиции здравого смысла, по-английски же звучит лучше – «common sense» – обыденный разум), вот и Аникст, классический шекспировед советского времени, пишет:
Какую же из двух возможностей выбирает Гамлет? «Быть», бороться — таков удел, принятый им на себя.Оно бы и складно получается, одна загвоздка («there’s the rub», так сказать), - а что такое «не быть» по Шекспиру? А «не быть» по Шекспиру, значит, умереть, другого значения в монологе не найти. Но, если «не быть» - это умереть, то «быть», тогда – это «Смиряться под ударами судьбы», «Кряхтя, под ношей жизненной плестись» и т.д, а вовсе не «оказать сопротивленье». Аникст в своем «common sense» разборе монолога как раз и не видит этого момента:
Не требуется особого внимания, чтобы увидеть незаконченность первой строки, тогда как следующие строки раскрывают смысл вопроса и противопоставление двух понятий — что значит «быть» и что — «не быть»:
Что благородней духом — покоряться
Пращам и стрелам яростной судьбы
Иль, ополчась на море смут, сразить их
Противоборством?Здесь дилемма выражена совершенно ясно: «быть» — значит восстать на море смут и сразить их, «не быть» — покоряться «пращам и стрелам яростной судьбы.
Так ведь прямо противоположное совершенно ясно! Если следовать словам Шекспира, конечно. Просто толкователю слов Шекспира трудно смириться с тем, что «благороднее» то выходит, «не быть», а не «быть». Итак, еще раз, «быть» по Шекспиру – это «кряхтеть», «не быть» – покончить с кряхтеньем. Однако, ясно и то, что разбор монолога не может завершиться на этой стадии рассуждения. Когда ранее я сказал, что другого значения для «не быть» кроме «умереть» в монологе Шекспира нет, я, конечно, немного слукавил. Другое значение как раз и состоит в «оказать сопротивленье», просто у Шекспира это сопротивленье также вполне ясно увязывается со смертью:
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться.Далее же Шекспир подменяет «покончить с ними и умереть» на «покончить с собой», («Когда так просто сводит все концы Удар кинжала!») что затрудняет логически стройное восприятие монолога, поскольку это совсем не одно и то же. В одном случае перед нами человек, который не смиряется с судьбой, в другом же – который отказывается как от «лямки» жизни, так и от схватки с жизнью. И вообще, у Шекспира можно различить три разных «не быть»: «умереть», «покончить с собой», «умереть, оказывая сопротивление». Первый вариант – тот, которого все боятся, предпочитая ему «кряхтящий» жизненный путь. Лучше как угодно «быть» чем совсем «не быть». Второй – прекращение этого страха, чему мешает страх загробного возмездия за малодушный отказ от жизни. Третий вариант – отказ от кряхтящего «быть», путем сопротивления. Именно третий вариант и выбирает Гамлет.
И вот далее нам и надо понять, что же это за странное состояние, в котором оказывается Гамлет, да и любой человек, выбравший этот «третий вариант». Выход за пределы «быть» в пределах бытия, «не-бытийное», но – «быть»; некое промежуточное состояние между бытием и небытием. FATAMORCANA вполне справедливо замечает, что промежуточность этого состояния выражается через «безумие» Гамлета («Мало того, он вводит в игру безумие героев - пограничное состояние между бытием и небытием»), которое, правда (и это я уже добавлю от себя), вообще говоря, слишком логично, чтобы посчитать его просто игрой. Все правильно, чтобы стать подлинно разумным, сначала надо обязательно сойти с ума. При этом «сойти с ума» совсем не обязательно ведет к «стать разумным». «Сойти с ума» - это аналог «не быть» – сойти с ума, значит, покинуть пределы того самого обыденного разума, «не быть разумным». А удастся ли при этом перейти от обыденного разума к разуму подлинному или придется утонуть в чистом небытии-безумии? Удастся ли человеку, покидающему твердую почву (пусть, может, и не самого завидного, но - бытия) под ногами, найти какую-то другую почву? Гарантий нет; вообще для любого человека, покидающего надежное «быть» уже не может быть никаких гарантий.
Итак, Гамлет выбирает «не быть», потому что «кряхтящее бытие» его не устраивает. Гамлет выбирает «быть», потому что не кончает с собой, а решает «оказать сопротивленье». И, Гамлет в итоге погибает, потому что выбранное им «быть» изначально слишком самоубийственное, слишком «безумное», в нем слишком много от «не быть». Можно сказать, что Гамлет так и не обрел под ногами новой твердой почвы, да и не мог обрести в силу той сюжетной ситуации, в которую его помещает Шекспир. Гамлет – трагический герой, его самоубийственный путь мог закончиться только достаточно скорой смертью. И потому, все равно следует сказать, что Гамлет выбрал скорее именно - «не быть». Художественно, это совершенно оправданно, конечно. Более того, только в таком ракурсе и можно понять всю трагедийность данного выбора, всю его смертельную опасность. Если же мы примем выбор «быть» Гамлета (в редакции здравого смысла), то его сопротивленье судьбе будет не более чем сопротивленьем.. не знаю, человека, у которого пытаются отобрать кошелек. Нет, подлинное сопротивленье нельзя оказать исходя из обыденных посылок.
Подводя итог, можно сказать, что в конкретной ситуации Гамлета нет четкого ответа на вопрос «быть или не быть»? Гамлет покидает «быть» обыденное, но не приходит к «быть» обновленному. Он так и застревает где-то между бытием и небытием. А вот в высшем смысле ответ, конечно, «быть», что означает, - умерев, родиться заново; пройти через «не быть», но вырваться к очищенному бытию; сойти с ума, чтобы обрести ясность мышления. И только в этом новом «быть» состоянии, прежнее «быть» превращается в «не-быть», потому что кряхтеть и подлинно «быть» – две вещи несовместные; обыденная жизнь видится теперь как смерть заживо. То есть из «быть или не быть» вопрос трансформируется теперь в «быть или Быть»? (в рассматриваемом монологе, следовательно, можно различить три разных «не быть» и два разных «быть»). До тех пор же, пока мы не поймем, что прийти к такому видению можно лишь через выбор третьего «не быть» (как границы между двумя типами бытия), мы не поймем сути монолога.
P.S. Вероятно, все эти скачки от «быть» к «не-быть», а затем опять к новому, очищенному «Быть» хорошо вписываются в небезызвестную диалектическую схему с отрицанием и «отрицанием отрицания». «Не-быть» есть отрицание «быть» обыденного, «Быть» есть отрицание бегства от бытия, а Бытие теперь обретает новое качество. Я, однако, не очень люблю вписывать живое описание процесса в готовую логическую схему, потому что существует опасность, что в таком случае логика начнет доминировать собственно над рассуждением. Но, похоже, в данном случае действительно полезно удерживать в уме предложенную диалектическую схему.
P.P.S. Ну и сам монолог, хоть он всем и известен, а все ж таки пусть будет перед глазами читающего – в одном из вариантов перевода, конечно (я выбрал вариант Пастернака):
Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль
Смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться.
И знать, что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть... и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет
Несчастьям нашим жизнь на столько лет.
А то кто снес бы униженья века,
Неправду угнетателей, вельмож
Заносчивость, отринутое чувство,
Нескорый суд и более всего
Насмешки недостойных над достойным,
Когда так просто сводит все концы
Удар кинжала! Кто бы согласился,
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!
Так всех нас в трусов превращает мысль,
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика,
Так погибают замыслы с размахом,
В начале обещавшие успех,
От долгих отлагательств.21405