Прочитанное на литературном турнире
Nekipelova
- 1 705 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Еще одна басня Крылова, ставшая откликом на события войны 1812 года.
Воспринимать ее можно как сатиру на Наполеона, который попался, как "ворона в суп". Или, что наиболее вероятно, как сатиру на ту часть русского дворянства, которая была настолько ослеплена французской культурой, что не заметила опасности вовремя. Для них французы были не оккупантами, а гостями.
Действительно, большая часть дворянства говорили по-французски лучше, чем по-русски. Старались перенять французским манеры, моду, зачитывались французскими романами и не допускали возможность, что "дорогие гости" могут пожаловать на русскую землю с оружием в руках.
Поэтому и не воспринимали угрозу всерьез. Крылов представил их в образе Вороны:
А те жители Москвы, которые стали покидать город, сравниваются в басне с пчелами, улетающими из родного улья. К слову, такое же сравнение использовал Лев Николаевич Толстой в романе “Война и мир”.
Есть легенда, что на создание этой басни Крылова подтолкнула карикатура "Французский суп", напечатанная в журнале "Сын отечества", где выходили и басни Ивана Андреевича. На ней были изображены солдаты французской армии, которые варят суп из ворон.
Что еще оставалось есть французам, вынужденным покидать Москву тем же путем, которым в нее и пришли? Они возвращались по разоренным ими же землям. Ведь Кутузов перекрыл Наполеону Калужский путь, отрезав французскую армию от “изобильного края”. Вот и оставалось питаться тем, что смогли поймать.
Мораль басни сформулирована в последних строчках:
За счет довольно общих слов “человек” и “ты”, реальными прототипами басенных персонажей может оказаться и Наполеон, и дворянство, до последнее не верившее в “злой умысел” Бонапарта.