
Ваша оценкаРецензии
Champiritas24 августа 2025 г.Мои мытарства с французской классикой в оригинале. Новый сезон. (#6)
Читать далееПрежде я уже писала о своей маленькой-большой мечте читать классику на французском в оригинале так же свободно как на русском. Мелкой поступью продолжаю идти к этой цели. Все ранее прочитанные сборники Мопассана уже существенно обогатили мой актив. Теперь я могу похвастать знанием слов и выражений, которые мне едва пригодятся в жизни. Так, например, я знаю, как будет «вскочить со стула», «рвануть задвижки». Или могу описать «оборванца» с «сучковатыми ногами», «волосами как после потопа», у которого не лицо, а «морда», не голова, а «башка», который живёт в «лачуге» и работает «мотыгой». Теперь знаю много слов для обозначения ужаса, страха, отвращения (спасибо сборнику «Орля»). Массу неудобств до сих пор мне доставляют до боли похожие слова effaré-affreux-effrayant.
Сложнее всего было перевести в актив описания природы: всякие «утёсники», «камыши», «тростники», «канавы», «туманы, ползущие по реке», «густую мглу». Рассказ «На воде» - мой лидер по количеству новинок в лексике (помимо «Иветты»), здесь выражений и слов с контекстом получилось около 20ти. Я много-много слушала, прописывала по памяти то, что выучила, потом слушала опять, распознавая вновь ранее изученное. Уже знаю чуть ли не наизусть целые абзацы из новелл и уже чётко помню, с каким выражением чтец произнесёт реплику героя. Аудиокнига – настоящий подарок человечеству!
Ну что ж, вот и новый сборник, прочитанный уже после прокачки лексики. Я уже знакома с ним, несколько лет назад, когда залпом читала Мопассана. В большинстве случаев сюжет новелл практически забылся, так что можно сказать, что читала как первый раз. Нет, не обошлось без новых слов и подчёркивания интересных выражений – это неизбежно. Но! Если раньше я понимала сюжет, то сейчас процентов на 75% уже даже близка к тому, чтобы…. Ой как бы себя не перехвалить. В общем, сдвиг есть, и он большой! Смело можно брать такой сборник Мопассана в поезд дальнего следования, не опасаясь не понять без словаря или дочитаться до головной боли.
Что до самого сборника, то он порадовал меня чуть меньше предыдущих. Могу выделить такие рассказы как «Модмуазель Кокотка», «Драгоценности», «Ребёнок» - их буду переслушивать в аудио-формате.
Сносок у издательства КАРО мало, кое-где пишут на «нормальном французском» речи простолюдинов, есть пояснения выражений, в которых читатель может испытывать трудности. Такого баловства в виде сносок с целыми историческими пояснениями от мопассановедов как у издательства «Лё ливр дё пош», к сожалению, здесь нет.
71673
narutoskee23 августа 2022 г.— А вдруг на этом пароходе приехал Жюль! Вот был бы сюрприз!
Читать далееВечерний отзыв.
Явно, что то не так, может витаминов не хватает, но мне начали нравятся французские писатели новелл.
В оригинале Mon oncle Jules написан был 1883 году.
Как у нас говорят от сумы и от тюрьмы не зарекайся.
Сюжет.
Семья Давранш живет, если не в бедности и нужде, но испытывает финансовые трудности. Но раньше у них были деньги. Но младший брат главы семьи, дядя Жюль, промотал состояние. Но уехал в Америку, и оттуда написал, что вернусь, привезу денег. Вот уже 10 лет семья ждет его.
Ждём прибытие парохода.
Какой грустный рассказ. Я теперь понимаю, всяких этих мотиваторов и учителей жизни.
Они все, как семья Давранш, обещают, что дядя Жюль приедет и будет вам счастье. Имею ввиду, что все это пустые бесплодные мечты, что когда то богатство придет.
Эта история лишний раз, показывает есть деньги вы король Мира, а нет денег, то пшёл вон нищеброд.
Конечно, не для всех, но большинства это так.
Могу и по себе судить.
Что мне понравилось в этой Новелле. Во первых, на учиться бы еще различать новеллу от рассказа.
Так вот, она построена, как рассказ другу. Начинается и заканчивается почти одинаково.
Начало.
Старый нищий с седой бородой попросил у нас милостыню. Мой спутник Жозеф Давранш дал ему пять франков. Это меня удивило. Жозеф сказал:
— Несчастный старик напомнил мне один случай, который я тебе сейчас расскажу. Я никогда его не забуду. Слушай.И финал
Вот почему я иногда даю пять франков нищему.Недавно был отзыв у меня на рассказ Куприна "Миллионер", эти истории знаете очень похожи.
Причем плюс минус время одно и тоже. Денежный вопрос, что во Франции, что в Российской Империи, остро влиял на людей.
Я родом из Гавра. Семья была небогатая, кое-как сводили концы с концами. Отец служил, возвращался из конторы поздно вечером и получал за свой труд гроши. У меня были две сестры.Помню, когда в детстве читал, что люди ходили в какие то конторы и получали там мало денег. Думал, что надо вырасти и избежать этой участи. Но и меня не миновала чаша сия.
Жили они бедно, но у них была семейная легенда. О дяде Жюле. Он, как истории про Эльдорадо, только не торговую российскую сеть, а про легендарный город в южной америке, где много золота и драгоценных камней.
Раньше семья Давранш была богатой. Но потом, когда умер отец двух братьев старшего Филиппа и младшего Жюля. Жюль все свое наследство промотал, и часть еще старшего брата. В начале его все невзлюбили, но потом пришло письмо из Америки.
«Дорогой Филипп! Пишу для того, чтобы ты не беспокоился обо мне. Я в добром здоровье. Дела мои тоже идут хорошо. Завтра я надолго уезжаю в Южную Америку. Возможно, что в течение нескольких лет от меня не будет известий. Не тревожься, если я не буду писать. Я вернусь в Гавр, как только разбогатею. Надеюсь, на это потребуется не слишком много времени, и тогда мы славно заживем все вместе».Плюс там капитан корабля, что передал письмо рассказал, что вроде, как дядя Жюль, там открыл магазин и торговля у него идет хорошо.
С тех пор он стал мифической личностью семье. Рассказчик его никогда не видел, но по рассказа ему казалось, что узнал бы его.
— Когда вернется наш дорогой Жюль, все пойдет по-иному. Вот кто сумел выбиться в люди!
И каждое воскресенье при виде исполинских черных пароходов, которые приближались к гавани, изрыгая в небо клубы дыма, отец неизменно повторял:
— А вдруг на этом пароходе едет Жюль? Вот был бы сюрприз!Что хочу, сказать. На Жюля надейся, а сам не плошай. Едрена кочерыжка, Филипп, ты сидел и ждал столько лет, вместо того, что бы действовать самому. Ходил на свою низко оплачиваемую работу, жил мечтами. Жену, и детей этими байками кормил.
Меня талько сбивала хронология. Точнее возраст рассказчика. Мне показалось в начале, что как будто бы это маленький мальчик. Точнее подросток.
В хозяйстве экономили на чем только могли; никогда не принимали приглашений на обед, чтобы не пришлось, в свою очередь, звать гостей. Покупали провизию подешевле — то, что залежалось в лавке. Сестры сами шили себе платья и подолгу обсуждали вопрос о покупке тесьмы, стоившей пятнадцать сантимов метр. Изо дня в день мы ели мясной суп и вареную говядину под всевозможными соусами. Говорят, это полезно и питательно. Я предпочел бы что-нибудь другое.
Мне жестоко доставалось за каждую потерянную пуговицу, за разорванные штаны.Вот пишет, тут он ребенок вроде как. Потом говорит, что 10 лет от дядя Жюля не было вестей.
Моей старшей сестре исполнилось двадцать восемь лет, младшей — двадцать шесть. Обе они не выходили замуж, и это сильно удручало нас всех.То есть ему рассказчику было 27. Но с ним обращались, как с ребенком. Почему он не работал. Чего он жил со своей семьей.
А если минусовать 10 лет, ну пусть 12. Там еще два года письма приходили, то есть Ему было 15, и что он своего дядю не помнил.
Тут, как то бредово.
А потом вот этот момент. Они с семьей решили поплыть на остов Джерси, и батя увидел, как какие то, дамочки смачно едят устриц, фи, но ему так понравилось, плюс он по воскресеньям жил мечтой о приезде богатого брата. Что решил шикануть.
— Хотите, я угощу вас устрицами?
Мать медлила с ответом, ее пугал лишний расход; сестры же сразу согласились. Мать сказала недовольным тоном:
— Боюсь, как бы мне это не повредило. Угости детей, но в меру, а то они, пожалуй, еще захворают.
Повернувшись ко мне, она прибавила:
— А Жозефу вообще незачем есть устрицы. Мальчиков не следует баловать.Да блин ему 27 лет, кабан, дайте парню устрицу.
Меня это смутило, не устрицы, а то, как ведут себя. Думал может ошибка в тексте перевода.
Но вот нашёл оригинальный текст.
L’aînée de mes sœurs avait alors vingt-huit ans ; l’autre vingt-six. Elles ne se mariaient pas, et c’était là un gros chagrin pour tout le mondeВот - vingt-huit ans - читается ругательно но это 28 лет / vingt-six - 26
Но переводчики перевели не так, l'autre - драгой -другая. А не младшая. У него было две сестры, одна старше другая чуть младше, а сам он был наверное, как раз еще ребенком.
И, как раз у второй, что чуть младше появился жених.
А еще вот, 5 франков. Что там выше писал в финале звучат.
Вот, что звучит в оригинале финальные строчки, начальные там такая же сумма. Зачем переводчики решили конвертировать валюту. Может, что Франк понятно, а Су нет.
Voilà pourquoi tu me verras quelquefois donner cent sous aux vagabonds.100 су там он бродягам дает. Отсыпает мелочи.
Если все это не учитывать. Но просто для меня странно, когда великовозрастные дети, со своими родителями. И, где только один Батя работает в конторе.
А так, эта история, похожа на возвращения блудного сыны или блудного попугая Кеши.
Вот семья отвернулась, от дяди Жюля, когда они увидели, что он не богатый американский дедушка, а торговец устрицами на корабле, превратился в дряхлого старика. Они убежали от него, как черт от ладана. И послали парня расплатиться. Скорее всего, мне кажется он действительно был младше и никогда дядю не видел. В отличии от сестер.
— Дай Жозефу денег, пусть он сейчас же пойдет и рассчитается за устрицы... Недостает только, чтобы этот нищий узнал нас! Воображаю, какое это произвело бы впечатление на пассажиров! Мы перейдем на другой конец палубы, а ты уж позаботься о том, чтобы мы с ним больше не встретились.
Она встала, и они оба ушли, вручив мне пятифранковую монету. Сестры в недоумении дожидались отца. Объяснив им, что у матери легкий приступ морской болезни, я обратился к старику:
Сколько вам следует, сударь?
Мне хотелось сказать: «дядя».
— Два франка пятьдесят, — ответил старик.
Я дал ему пять франков, он протянул мне сдачу.
Я смотрел на его руку, худую, морщинистую руку матроса; я вглядывался в его лицо, измученное, старое лицо, унылое и жалкое, и повторял про себя: «Это мой дядя, папин брат, мой дядя!».
Я дал ему десять су на чай. Он с благодарностью сказал:
— Да благословит вас господь, молодой человек!
Он произнес эти слова тоном нищего, который принимает подаяние. Я подумал, что там, за океаном, ему, наверно, приходилось просить милостыню. Сестры, пораженные моей щедростью, смотрели на меня во все глаза.Мне кажется, был бы герой взрослый, он бы заговорил со своим дядей, вряд ли ему было 27 лет.
А отец мальчика и брат этого Жюля, он узнал в продавце устриц своего брата, но боялся к нему подойти и заговорить, он выведал об этом от капитана. Что это за человек.
То есть богатый брат ему нужен был, а бедный нет.
В мультике про попугая Кешу, хозяин простил его. То же было и в притче про блудного сына. Отец простил своего ребенка, и принял опять.
А тут такая вот семейка. Жаль дядя Жюль, богатым не оказался, приехал к ним, а потом стоял и ржал бы над ними. Мол нищеброды ничего вам не дам. И опять сел на пароход и уехал. Вот это было бы круто.
И только рассказчик в каждом старике видит своего дядю и его мучает вина. И он дает им денег.
Все это заставляет, задуматься. Лучше, когда вас любят и ценят таким, какой вы есть. А не потому, что у вас много денег.
Дядя Жюль нуждался в помощи, а никто не помог. Как потом его брат жил с этим, не понятно.
Но вот Данила Богров простил своего брата, хоть того и били, но все равно, он сам впутал своего младшего брата во все бандитские разборки. И даже, когда тот сдал его то простил.
«Ты же брат мне!..»
А этот папаша семейства, предал своего брата. Да тот ошибся, промотал деньги. Был потом богатым, но снова не повезло. Но он же твоя семья, твоя кровь.
Грустная история.
Красиво всё написано. И эта тема про ждём дядю Жюля. Так же многие живут, ждут, что там родители помогут, или сверху, какое то богатство прилетит. Вместо того, что бы жить своей жизнью, а не бесплотными мечтами.
И семья она одна. Родители, братья и сестры. Ближе только дети. Но ваши братья и сестры, они как говорится кровь от крови, плоть от плоти. Знаю бесят. Но не бросать же их в беде.
Спасибо всем, кто читал.
Содержит спойлеры64826
olgavit30 января 2023 г.Женская слабость
Читать далееЭтот коротенький рассказ напомнил мне один бородатый анекдот про кормильца. Приведу по памяти, возможно что-то уже и забыла. Возвращается муж из командировки, заходит в комнату и видит за шторой босые ноги. С возмущением и задыхаясь кричит "Почему?!!!" Жена тут же пускается в объяснения. А откуда ты думаешь у вся эта обстановка, квартира, машина, моя шуба и твоя должность, в конце концов!!! Муж в жутком волнении "Я тебя спрашиваю, почему наш кормилец босиком на голом полу стоит?!!!"
А теперь переместимся во Францию вторую половину ХIХ века. Господин Лантэн, столоначальник в министерстве иностранных дел, с годовым окладом в три тысячи пятьсот франков, был абсолютно счастлив в браке. Его супруга, девица приятная во всех отношениях, добрая , скромная, ласковая, умела так вести хозяйство, что небольшой доход Лантэна не только покрывал все расходы, но и оставались деньги на наряды и скромные украшения, безделушки, что были слабостью очаровательной жены. Когда в классической литературе звучат цифры о доходах кого либо из героев, они мне абсолютно ни о чем не говорят. Сложно подсчитать, что можно было приобрести примерно на триста франков в месяц, примерно двести лет назад во Франции, чтобы оценить насколько сложно жилось супругам Лантэн. Однако далее события будут развиваться так, что даже современный читатель поймет, что сумма эта совсем небольшая.
Жили наши герои душа в душу и за шесть лет их чувства только окрепли. Но, как известно, счастье долгим не бывает. Случилась настоящая трагедия. А вот, что произошло и при чем тут анекдот, раскрывать все карты не буду. Скажу только, что удивили оба супруга, но каждый по-своему.
27432
fullback344 марта 2020 г.Les bijoux, или Острова на горизонте-3
Читать далееКакой поразительный рассказ! Какой поразительный талант — лаконично рассказать такую историю, историю, которую можно рассказывать на сотнях страниц романа!
О чем он?
Чужая душа — потемки.
Если угодно: непостижимость всего.
Или: каков человек: добрый? злой? добродетельный? порочный?
И всё это в рассказе страниц на 10??? Всё это на 10 или 15 страницах! Удивительный талант!
А ещё: что насчет бедности? Порок или иначе? Бедность — мать пороков? А здесь — лицемерия, притворства и обмана? А если бы муж и жена, их семья, были богаче — случилась бы подобная история или же всё обстояло бы иначе? Что-то подсказывает, что не намного было бы по-другому.
А что насчет гендерных, как сейчас модно рассуждать, различий=склонностей к порокам все возможным? Или же наоборот: как насчет резистентности к слабостям? Кто более тверд в праведности — мужчина или женщина?
Мопассан одним штрихом, одним штрихом, блестяще, великолепно, показывает то, что станет ещё одним поводом ко всем этим вопросам-размышлениям. Цитата: «Бывало, когда они коротали вечера вдвоем, она ставила на чайный стол сафьяновую шкатулку... и принималась рассматривать поддельные драгоценности с таким страстным вниманием, словно испытывала глубокое и тайное наслаждение. При этом она неизменно надевала на мужа какое-нибудь ожерелье и от души смеялась, восклицая: «До чего же ты смешной!» — а потом бросалась ему на шею и пылко целовала его.
Ох, как бы тут Федор Михайлович Достоевский, как бы он «оторвался» бы на этой «пылкости», уж сколь бы ему было что сказать!!! И ведь что тут наиболее «пограничное», на грани?! То, что пылкость эта мадам Лантэн — абсолютно искренняя! Абсолютно душевная и такая женская!!!
И каким громом всё это обернется! Каким прозрением!
Прозрением? Да вовсе и не очевидным прозрением! Прозрением с «открытым финалом»: «открытие», сделанное главным героем, это всего лишь догадка, самая и наиболее правдоподобная во взрослой жизни взрослых людей, но — догадка!
А что с самим-то господином Лантэном? Долго ли грустил он? Долго ли в бездне душевной находился? И уж точно ли страдания привели его к женщинам с пониженной социальной ответственностью и в «Английский клуб»?
Так какой он — человек?
26503
Nome_books2 июня 2015 г.Читать далееИ все таки Ги де Мопассан один из моих любимых писателей.
Каждое его произведение, и пусть то роман или же новелла-малышка, одинаково прекрасно.
Драгоценности - это новелла совсем не о золотых побрякушках, хотя и они играют здесь не последнюю роль. Эти несколько страниц покажут читателю, что же такое настоящие драгоценности... Любовь и взаимопонимание, семейный покой и желание быть вместе. Вот о чем написал автор. Как невозможна скорбь о потерянном счастье, о том, что уже не вернуть. И как же золото и бриллианты могут это все затмить.
С любимым рай и в шалаше, а вот без любимого горе, хотя пара сотен тысяч франков может многое поменять.
Казалось бы, как человек может стать настолько черствым, настолько нечувствительным к собственному же горю? Об этом можно лишь догадываться...или прочитать это небольшое произведение...211K
telans3 апреля 2014 г.Читать далееСудя по всему, Мопассан - не совсем мой автор. Все эти заламывания рук и "Неужели ни разу не обовьют меня страстные руки в светлом сумраке летнего вечера?.." как лейтмотив всех его произведений, прочитанных мною, создают стойкое и не самое замечательное ощущение deja vu, как будто перечитываешь одну и ту же книгу, в которой кто-то произвольно поменял имена, явки и пароли. Возможно, во времена когда так плодовито творил этот француз, история адюльтера под воздействием лунного света и излишней ...хм... восторженности, приведшая к преждевременному поседению, была почти откровением (по крайней мере, не сам факт подобного поведения, а именно то, что его свободно озвучивают и обсуждают в обществе, скованном определенными (лицемерными) нормами морали), но сейчас подобная история воспринимается мной как блажь и новелла ради новеллы.
19488
orlovaekaterinaa22 декабря 2023 г.Читать далееГи де Мопассан "Лунный свет".
Глубочайшее произведение, читая которое, думаешь: "Никогда не говори никогда".
Самоуверенность аббата в своих позициях была предельно жёсткой. Никогда он не пытался отклониться от своего понимания всего: в религии и в жизни: "душа фанатика, страстная, но суровая". Особенно непреклонен он был к женскому полу: "Он ненавидел женщину, бессознательно ненавидел, инстинктивно презирал". "Снисходительно относился только к монахиням, так как обет целомудрия обезоружил их...". Племянница Мариньяна "совсем его не слушала, глядела на небо, на траву, на цветы, и в глазах ее светилась радость жизни". Она, совершенно иная, чем он, была восторжена, ценила природные просторы, любезна с каждым человеком. Её радостное отношение к жизни, свобода волеизъявления, порывы были дики аббату Мариньяну. Мопассан показывает, что случай может вмиг изменить жизнь каждого.
"Замер на пороге, пораженный сказочным, невиданно ярким лунным светом", куст жимолости "...струил такой нежный, сладкий аромат, что, казалось, в прозрачном теплом сумраке реяла чья-то благоуханная душа",- эти волшебные, неземные картины природы увидел Мариньян, сражённый.
"Зачем бог создал все это? Если ночь предназначена для сна...зачем же она прекраснее дня, нежнее утренних зорь и вечерних сумерек?" "Значит, господь дозволил людям любить друг друга, если он окружает их любовь таким великолепием". Ранее герой не задавал себе таких вопросов. Он принимал жизнь как данность, что послал Господь. Но увиденное заставило Мариньяна задуматься, зачем это есть?
Часто сетуем нас жизнь, ругаем день ли, мир ли, Бога. Но со временем вдруг понимаем, что произошедшее было правильным. Так стоит ли оставаться при своих взглядах, не стремясь понять кого-то или что-то? Понимать-вот что главнейшее в жизни каждого из нас.
Спасибо, что читаете.
#мысли #пишу #мюсли #литература #слово141,1K
YumSpinulous19 января 2017 г.О, как часто деньги у людей на первом плане. Есть деньги, ты хороший, нет денег - плохой!
8415
orlovaekaterinaa1 января 2024 г.Читать далееГи де Мопассан "Драгоценности".
Глубочайшее произведение.
Господин Лантен вызывает восторг в своей преданности супруге. Герой искренно все годы любил её, боготворил: "Он не одобрял в ней только пристрастия к театру и фальшивым драгоценностям". Он не игрок, не гуляка, предан дому. Его наивность и простота раскрываются лишь с её смертью. Господин Лантен глубоко поражён узнанным о жене: "Ему показалось, что земля колеблется, что стоящее перед ним дерево падает; он взмахнул руками и свалился без чувств".
Мопассан гениально раскрыл, как герой, узнав о богатстве, забывает об умершей. Будто её и не было. Сосредоточен на деньгах, удовольствиях.
Мопассана читать интересно не только из-за потрясающих сюжетов, любопытных персонажей. Он мастер слова. Малые жанры требуют внимательности к языку. Словесное оформление новеллы гениально-господин Лантен испытывает нарастание радости, пафос победителя: "солидно возразил", при виде Вандомской колонны "захотел вскарабкаться на неё, как на призовую мачту", пожелал "сыграть в чехарду". Мопассан психологически точно говорит, как рождаются чувства, отражаются во внешних проявлениях персонажей. Это дает понять изменения в человеке.
Мопассан заставляет при прочтении подумать о многом: об отношениях супругов, их искренности, роль денег в судьбе каждого. Господин Лантен как зеркало: не каждый ли, узнав о свалившемся богатстве, пусть и грязным путём, не стал бы иным?..
Спасибо, что читаете.
#мысли #пишу #мюсли #литература #слово7188
NasturciaPetro5 мая 2022 г.Осталось ощущение недосказанности. И небольшое дежавю, потому что я вспомнила рассказ, тоже связанный с драгоценностями. Только там действие разворачивалось в обратную сторону. И у женщины была положена вся жизнь, чтобы расплатиться за украшение, которое в финале оказалось подделкой.
В этой новелле подделкой стали чувства супругов. Как говорится, два сапога пара.7271