
Ваша оценкаКнига из цикла
Солтертонская трилогия
Рейтинг LiveLib
- 580%
- 420%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним25 декабря 2014 г.Читать далееОчень приятно было вернуться в провинциальный канадский городок Солтертон и во второй раз окунуться в тихую провинциальную жизнь, где люди развлекают себя, как могут, придумывая трагедии и драмы на пустом месте.
Завязка у романа такая: в местной газете появилось фальшивое объявление о помолвке. Отец предполагаемой невесты в ярости и собирается судиться с газетой. Главный редактор ищет настоящего виновника-шутника. Весь городок взбудоражен и бурлит, как поднявшееся тесто. Каждый строит безумные теории о том, что произошло в действительности. Многие дают выход своей злобе, коварству и дурному характеру. С невероятной психологической достоверностью выписаны родители-манипуляторы и их несчастные дети.
Но в итоге, как бы сентиментально это ни звучало, Робертсон Дэвис пишет о вечных ценностях, которые не может победить "закваска злого умысла". И получился у него очередной прелестный камерный роман с филигранно выписанными героями, мягким юмором и человечностью. Пусть и без особого размаха. Порой он и не нужен, этот размах: когда хочется простого человеческого счастья. Дружеское участие, разговоры по душам, смех вдвоем, вкусно приготовленный обед и накинутое на ноги теплое одеяло холодным зимним вечером.
Очень согревающее, доброе чтение.
10108
Аноним13 июля 2014 г.Читать далееThis is the second book of The Salterton Trilogy. And it has a rather simple plot like a previous one. In this case it rooted in the false notice of engagement. In our times and especially in the large cities such thing can matter nothing but we shouldn't forget that this book was written in 50s and the place of action is a small Canadian city called Salterton. There such news can be a cause of hell of a noise. I was looking for why this book had the Stephen Leacock Award for Humour until I read almost to the middle. The beginning has no humor almost at all. But the second half of the book is different. There are a lot of funny situations and characters. How the reader can help smile while he read about Professor Vambrace with his Irish heritage and attempts to became a detective? Cobbler is even much fount of jokes and all kinds of unexpected acts. I'll remember his two-sheet cold :) He somehow reminds me of Parlabane of "The Rebel Angels". May be it is because of they both have no morals. Nonetheless Cobbler won much more sympathy than Parlabane. Saying about sympathy I can tell that I have one more fav book character. It is Solomon (Solly) Bridgetower. Reading the previous book I thought that he is a nothing more than soppy boy. But I was wrong. This book is about judgement. And not only according to public opinion, gossip and libel. It's about the relationships between parents and children. Where is the border between the duty and the dependence? Solly and Pearl (Vambrace's daughter) didn't live their own lives, they just submited to their imperious parents. That drawn them together. It appeared that they are kindred spirits. And they both found strength to make their own decisions. The first is to engage like in that foolish newspaper notice :)
P.S. This book isn't as full of references to all kinds of art as any other book of Davies. But he cann't be completely silent about art. And there is a small episode with music. How pleasant was to read the compliments to my lovely Valse Triste of Jean Sibelius!
673
Аноним19 июля 2017 г.Читать далее
Ich bin ein Teil von jener Kraft, Die Böses will und Gutes schafft.
Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно творит добро.Вторая часть Салтертонской трилогии, первого цикла романов канадца Робертсона Дэвиса, тяготевшего к трехкнижиям. Два более поздних принесут ему мировую славу, о первом даже английская Вика упоминает вскользь, русская вовсе ничего не говорит. Но знаменитые Депфортская и Корнишская трилогии - ее естественное продолжение. Не самым изящным способом обыгрывая название, которое можно буквально перевести. как "закваска порока" или более привычной русскому слуху идиомой "злое семя" - из салтертонской вышло все, написанное Дэвисом после, как из сильного вышло сладкое в старой загадке. И семя не было злым, а закваска порочной.
Итак, Салтертон, канадский провинциальный городок, при первом взгляде на который наблюдатель думает, что попал в старые добрые времена. При втором и третьем укрепляется во мнении. Жизнь тут словно законсервировалась: чопорное общество, университетская профессура, приходская община. Для культур-мультур летний театр и домашнее музицирование. Ах, ну да, есть ещё своя газета, освещающая в меру беспристрастно события городской жизни Evening Bellman - Вечерний Глашатай. И вдруг - вопиющий случай: издание публикует анонс о помолвке Пёрл, дочери профессора Вамбрейса и молодого Соломона (более известного как Солли) Бриджтауера, свадьба-де состоится 31 ноября в Кафедральном соборе.
Нет, проблема не в том, что помолвку оглашают через газету - в западном мире это привычная практика. Но в том, что молодые люди и не думали ни о чем подобном. Да они едва знакомы. Ну как, в маленьком городе представители одной социальной среды поневоле знают друг друга. И в постановке шекспировской "Бури" ("Tempest Tost") летним театром оба принимали участие, Пёрл даже на роли Миранды. Да только влюблен Солли давно, прочно и безнадежно в другую девушку, Гризельду Вебстер - первую красавицу городка и по совместительству самую богатую наследницу, ныне путешествующую по миру.
Все это с самого начала выглядит как чья-то нумная злая шутка (опубликовано в Хеллоуинн, дата свадьбы назначена на несуществующий день). Но семьи, которые так вольно связал неведомый охальник, в давней вражде и профессор даже устраивает скандал издателю Беллмана, требуя публичных извинений с посыпанием повинной головы пеплом: "три дня подряд на первой полосе". Получая ответ, что вины газеты тут нет, но сообщение об ошибке мы опубликуем мелким шрифтом на страничке анонсов. Салтертон бурлит пересудами, ситуация обрастает подробностями: частью забавными, частью возмутительными, а Солли и Пёрл поневоле проводят значительное время в обществе друг друга. Ну, складывайте два и два.
Совершенно неожиданно, самый забавный, порой уморительно смешной роман Дэвиса. Обычно он не склонен баловать своего читателя юмористическими ситуациями. Извечное противостояние фрейдизма и юнгианства, в котором автор стоит на позициях последнего, здесь выливается в в рассуждения об эдиповом комплексе применительно к женщине и совершенно убийственном сюжете, который органист Кобблер дарит Солли, но это я сохранила в цитатах и пересказывать не стоит. Тем более, что к нашей, в целом совершенно пристойной, истории, отношения не имеет.А что же у нас? Все хорошо, что хорошо кончается. И иногда, вопреки поговорке, из худого семени вырастают добрые плоды. А потому что "Бог в своих небесах и в порядке мир"
3158
Цитаты
Аноним27 декабря 2014 г.No man should ever assume that he will be able to get the immediate and undivided attention of a woman who has children.
116
Аноним27 декабря 2014 г.Mrs Bridgetower also lay awake, and her heart yearned toward her son. He was all that she had in life. All -- save a large house and nearly half a million dollars, very shrewdly invested.
114
Аноним27 декабря 2014 г.Miss Vyner was looking for a fight. She was a lady with a large stock of discontent and disapproval always on hand, which she could apply to any question which presented itself.
113
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания







