
Ваша оценка"Роланд Оруженосец" - это перевод поэмы немецкого поэта-романтика Иоганна Людвига Уланда (1787-1862) "Roland Shildtrager", сюжет которой взят из старофранцузских сказаний о Карле Великом и его 12 пэрах и о славнейшем из них - Роланде, герое поэмы "Песнь о Роланде". Перевод был сделан в В.А.Жуковским в 1831 году. Поэма производит впечатление подлинной, потому что оттеняются те мотивы, которые наиболее близки переводчику. Жуковский всегда выбирал для перевода то, что было внутренне созвучно ему самому.
Жанры
Рейтинг LiveLib
4,1
18 оценок
- 539%
- 450%
- 36%
- 26%
- 10%
Ваша оценкаПрочитали 24Хотят прочитать 10
Рецензии
thexecmok30 ноября 2025Читать далееЯ люблю греческие мифы, но... есть в них что-то наносное: если затаить дыхание, можно услышать шелест школьных тетрадей и шум коридоров.
Что останется в голове среднего обывателя о поэте? Снисходительная похвала Белинского, который мелькает в старых учебниках? Или нетерпение школьных учителей, которым хочется скорее перейти к ученику Жуковского?
Вспоминаю, как каждый раз, когда нам оставляли десять минут на Жуковского и мы читали классом его вслух, земля разверзалась и проваливались в зияющую темноту грубоватый учитель, глуповатые одноклассники и сама поднадоевшая школа. И такого никогда не случалось с другими стихами. Вот в чем истинная сила поэзии.
3 понравилось
39
Подборки с этой книгой
Золотые страницы русской литературы
AlexAndrews
- 336 книг

Killwish*Target shooting
Chatterelle
- 588 книг

Книги, добавленные мною на сайт
calvind
- 31 книга
Другие издания
























