
Ваша оценкаРецензии
majj-s20 мая 2020 г.Ментальный садизм: принимая боль за любовь
Я выбираю рабство добровольно.Читать далее
Люби меня. Владей. И делай больно
Дмитрий Скирюк "Блюз черной собаки"Ей семнадцать, ее зовут Мари, у нее длинные густые волосы, которые мать каждое утро стягивает в тугой шиньон, умащивая маслом камелий для гладкости. Хорошенькая. Портье семейного отеля, сидит за стойкой администратора, выдает ключи решает текущие проблемы.
Утром кормит постояльцев простым завтраком: кофе, йогурт со льда, тосты. Иногда выполняет работу горничной, иногда сантехника, в остальное время прислуга "за все". Нет, не белоручка и не брезгуша. Лет с десяти ухаживала за лежачим дедушкой, умиравшим от рака и в обязанности Мари входило, в том числе, промывать мочеприемник.
Почему не учится в семнадцать лет? Школу пришлось оставить, надо было помогать матери с отелем после смерти отца. Его убили в пьяной драке. Да, закладывал. Но он был единственным, кто любил ее и баловал.
Водил по субботам в парк развлечений. Одно лакомство и один аттракцион - так было у них заведено. Мать ворчала: "Что-нибудь одно, там все дорого". Но Мари знала, что может рассчитывать на целых две радости. И это было счастье. Теперь нет.
Йоко Огава, собравшая у себя на родине, в Японии, все мыслимые литературные награды, написала эту книгу в девяносто шестом. За пятнадцать лет до того, как мир помешался на "Пятидесяти оттенках серого". Почему сопоставляю? Потому что "Отель "Ирис" БДСМ-роман.
Достаточно скандальный, чтобы вызвать в читательских отзывах шквал негодующего: "Я бы ни за что!" Так-то да, никто из нас ни за что не позволил бы другому обращаться с собой, как с вещью. Хуже - как с расходным материалом. И это хорошо. Самоуважение должно быть..
Да и какая дурочке Мари радость с этого ее садюги? Старик, живет отшельником на острове в доме, похожем на бункер. Уродски одевается в самую жару в костюм с галстуком. Подарков не дарит, наоборот, одни убытки от него: то комбинацию раскромсает, то платье изорвет - ужас!
Пе-ре-вод-чик, пфф. В социальных отношениях жалок: не умеет отстоять своих интересов, мелочно агрессивен - не тот мужчина, с которым приятно показаться на людях. Но как полны невыносимой нежности его письма. Как ровны и тверды иероглифы. Как глубок и звучен голос. Как красивы руки. Их движения: изящные, экономные, отточенные.
Как легко тебе, привыкшей подчиняться, отдаваться в его власть, разбивая остротой физической боли непреходящую муку одиночества, ненужности, отверженности. Нелюбви. Растворяясь после в волнах нежности и страсти. Утешаясь иллюзорной верой в то, что будешь нужна ему всегда. Кажется, понимать роман буквально изрядная ошибка.
Он метафора семейного насилия, зависимости и созависимости, ограничений, изолированности, неумения сказать (буквальной безъязыкости). Эти темы сквозные для Йоко Огавы, в "Полиции памяти", букеровском фаворите нынешнего года, также занимают значительное место. И если ментальный садизм, переведенный на язык физического тела, способен так ужасать и отталкивать - что ж, значит писательница достигла цели.
431,1K
AlisaKuper35821 августа 2021 г.Delicias japonesas
Читать далееНа первый взгляд, повествование представляет собой бесхитростное удовольствие. С первых страниц от истории молодой девушки и таинственного незнакомца невозможно оторваться - так уж складно, плавно и последовательно написано.
Не смущайтесь обложки, внутри всё гораздо горячее, наслаждения описаны в лучших японских традициях. Для любителей традиций постсоветских может показаться смешновато, странновато, резковато. Казалось бы... но книга однозначно не про sex sells, налёт экзистенциальной потерянности и разные секретики ждут внутри. Книга с особой формой эффекта неожиданности в финале. Прочитайте, чтение часа на четыре, а вдруг будет в удовольствие...но это не точно - 50/50. История достаточно простая, но тем и хороша.20546
oxnaxy3 ноября 2021 г.Да кто же знает…
Читать далее…когда, как и что может открыть внутри человека самые неожиданные желания, мечты и страхи. Но совершенно точно это мгновение запомнится во всех деталях, со всеми запахами и ощущениями. А что будет дальше – невнятный быстрый сон или яркое длинное лето – зависит исключительно от нас. Не всегда ведь тайное – это что-то шокирующее, что-то что нужно растоптать, скомкать, выбросить. Равно как и все «нормальное» - далеко не всегда «хорошее и правильное».
Эта книга ждала своего часа, кажется, более восьми лет. На самом деле хорошо, что добралась я до неё только сейчас: раньше она бы просто получила ярлык «пошлость» или «гадость» и отправилась бы в забвение. Теперь же я могу увидеть эти тонкие, почти невидимые ниточки в сюжете, отыскать тайные послания и попробовать сплести общую картину.
Обёртка таких книг часто кричащая, вызывающая - смотрите, это же непотребство, топчите ногами, кричите громко, швыряйте в стену, клеймите. Никто не призовёт задуматься, не ткнёт пальцем в очевидное, не попросит успокоится. Можно трясти главную героиню за плечи, кричать на неё, но прямого ответа «зачем и почему» от неё таким способом не добиться. Что можно найти здесь, кроме длинной верёвки, связанных рук и унижения? О, многое. Насилие – физическое и психическое, семейное. Ты подчиняешься всю жизнь, выслушиваешь упрёки, терпишь унижение, пренебрегаешь своей свободой. И вот ты видишь другую сторону, в которую хочется верить как в волшебную сказку, хочется отдать всё и пожертвовать чем угодно, лишь бы она не кончалась. И пусть это сказка уже не такая волшебная, пусть похожа уже на твоё прошлое, ты будешь верить, ведь ты – зависима, покорна и молчалива. Ты не просто не можешь сказать, ты и не знаешь, что можно говорить. А тот или та, что сделали это с тобой, быть может и догадаются об этом, но будет слишком поздно.
Пожалуйста, не оценивайте эту историю «буквально». За пугающим вас фасадом скрыты вещи куда более ужасные. Смотреть будите?
18598
Lucretia18 июня 2012 г.Читать далееНу, елки-палки, я хотела от этой книги что-то вроде Ёсимото-Мураками, а получила Дюрас в стиле БДСМ. Если бы не напоминало "Горькую луну" оценка была бы меньше.
Отель "Ирис". Я никак не могла прикинуть для кого он? Для проституток и их клиентов или для туристов среднего достатка? Горничная-клептоманка, неаккуратная столовая - и это хороший отель?
Отношения матери и дочери мне понятны, хотя они странные и написаны отталкивающе.
Садо-мазо для семнадцатилетней. Хотя семнадцатилетняя девочка должна учиться в школе, она весь день помогает матери в отеле. А в 17 лет хочется узнать мир, попробовать изучить какую-нибудь науку.
Она знакомится с переводчиком и тот ее "учит".
Мне не понравился стиль написания - сухой, непритягательный.
Мне в отеле "Ирис" не хочется останавливаться.18606
NancyBird2 декабря 2016 г.Читать далееЭта книга оказалась в моих руках случайно. Я лишь прихватила её с несколькими остальными с "японской полки" в библиотеке. Если другие книги меня на этот раз ничем не зацепили, то язык повествования в "Отеле "Ирис" меня привлёк. Прочитав рецензии, я была удивлена сравнениям сюжета с всемирно известным эротическим фанфиком. Как по мне, довольно оскорбительно для Ёко Огава, которая изобразила человека, который находит успокоение в боли, потому что ничего кроме неё и не видел. Конечно отношения главных героев выглядят в чем-то неправдоподобными и даже могут кого-то напугать. Я всё воспринимала скорее как одну большую метафору. Я не любитель альтернативной литературы, на разного рода извращения реагирую скорее негативно, здесь же хотя и были откровенные сцены с элементами жестокости, они не вызвали во мне отторжения, скорее интерес узнать, что же за всем этим кроется. Мне кажется, что если взглянуть не на связанную девушку (всего один эпизод же, нет?), а на её изувеченную душу, то книга откроется совершенно с другой стороны.
161,1K
Aminika16 августа 2023 г.Читать далееМне не понравилось. Для меня это слишком мерзкая и бессмысленная история.
В рецензиях неоднократно упоминается, что это произведение то ли “японская Лолита”, то ли “японские пятьдесят оттенков серого”. Ни с одним из произведений я не знакома, но основная мысль известна. И, наверное, в какой-то мере эта сравнение оправдано. Но, если те произведения в ближайшем будущем читать не собираюсь, то с “Отелем” познакомиться пришлось.
Перед нами история нездоровых отношений семнадцатилетней девушки Мари и мужчины, на пятьдесят лет старше нее. Их встреча произошла случайно – в отеле “Ирис”, где Мари помогает своей очень властолюбивой матери с управлением отелем. Этот мужчина был одним из постояльцев, завершивший свое пребывание в отеле не самым адекватным образом. Но именно это ситуация привлекла внимание Мари, и она всеми силами пыталась снова встретиться с мужчиной. Естественно, встреча состоялась, а затем последовали бдсм-развлечения.
Начну с того, что мне абсолютно все равно, кто как проводит свой досуг. Если это доставляет удовольствие обоим, то почему бы и нет? Но отношения с человеком, который старше на несколько десятков, за гранью моего понимания. Я не знаю, что настолько привлекательного может быть в старике, чтобы заинтересовать юную девушку. Можно свалить на то, что вот мол, она все время под гнетом матери, никто ее не любит и не ценит, а тут этот пенсионер, который взял под крыло эту ненужную девочку и приголубил. Но с другой стороны, писательница все время описывает Мари, как миловидную девушку, на которую обращают внимание. Ну, неужели никто к ней никогда не подходил и не предлагал элементарное знакомство, а затем, возможно и дружбу?
Было крайне неприятно читать про все эти унижения от старика. Но хорошо, что объем повести небольшой. Написано, на удивление, не затянуто, прочитала быстро, хоть и было много отталкивающих подробностей
14592
Fenix_Boox20 августа 2025 г.Читать далееПолучилась какая-то жалкая история в плане выражения той самой БДСМ тематики. Может, из-за огромной разницы в возрасте, а может, из-за того, что никакой харизмы в главном герое я не увидела даже капельки, чтобы начать ему сопереживать. Про главную героиню просто промолчу: она молода, неопытна и попала в лапы извращенца. Никакой любви к нему не испытывала, да и он тоже. Оба будто бы этими встречами пытались заполнить пустоту дней. Один говорит, что переводит роман с русского языка, живя в домике на острове. Другая работает в поте лица на властную грубую мать в отеле. Чем-то напоминает "Девять с половиной недель", но там мужчина хотя бы имеет что-то, что цепляет: он умен, а этот самый Переводчик — просто старик. Хотя, в этой обычности и есть толика интереса, хотелось заглянуть под покров тайны этих нездоровых отношений. За девушку, Мари, я переживала не на шутку, особенно в конце. Пикантные сцены тут не вызывают возбуждения, хотелось, чтобы поскорее они прошли. Главным я бы отметила проблематику потери близких людей и то, как это влияет в долгосрочной перспективе, когда ты молод и вся жизнь впереди, и когда эта самая жизнь уже угасает.
13100
olivederchi22 августа 2022 г.Отлично
Мне кажется, это одна из тех книг, которая из-за не совсем приятной обертки, лишается возможности быть услышанной. Есть много пошлых и бестолковых книг, но это явно не тот случай.Читать далее
На первый взгляд здесь действительно разворачивается сцена, которую мало бы кто хотел лицезреть: совсем молоденькая девчушка и семидесятилетний профессор, связанные не самым традиционным образом. Но поэтичный слог автора навевает на мысли, что все не то, чем кажется. Да и уж совсем неприличного в книге ничего и нет.
На мой взгляд то самое неприятное - сцены со связыванием - это скорее яркое физическое отражение того, на что на самом деле похожа жизнь Мари. Ведь она буквально привязана руками и ногами к отелю, к матери, которая только и приказывает, что делать, либо истязает ее волосы(и ни слова о какой-либо ласке), ни друзей, ни школы, ни свободы. Отношение ее самой к себе тоже можно оценить по сцене, где она будучи маленькой прячется в шкафу и начинает себя линчевать, а потом сама себя душит(!) до потери сознания:
Сама во всем виновата. Я уже давно это поняла. Такая уж я есть. Ни на что не годная… Я все сильнее занималась самобичеванием.
(...)
Я была в таком отчаянии, что потеряла сознание. Впервые в жизни я узнала, какие страдания вызывает невозможность дышать. Однако в тот момент, когда я теряла сознание, то почувствовала себя значительно лучше
Профессор лишь воплотил все это в физическую, более явную форму. Вытащил все отвращение Мари к себе да и к жизни вобще напоказ, усугубил, развернул масштаб. Не похоже также, что это что-то шокирующее для нее, ведь непривычному к такому обращению человеку скорее свойственно убежать, испугаться, разозлиться в конце концов, но Мари только с воодушевлением включается в игру. Как говорится, физическая боль легче душевной.
Чем безобразней тело, которое я обслуживаю, тем лучше. Это позволяет мне чувствовать себя униженной по-настоящему. Когда надо мной издеваются, когда я превращаюсь просто в кусок плоти, откуда-то изнутри меня захлестывает волна чистого наслаждения.
Это если коротенько про триггерную часть. Да и акцент я бы поставила не на ней, а все-таки на идее одиночества людей, о внутренней тюрьме и немом крике(привет, племяннику). Иначе бы и не было этого вот всего.
А в целом Ёко Огава рисует приятный и очень образный мир, где можно задумываться и рассуждать над каждой мелочью(например, вторстепенный герой - клептоманка - как Мари теряет свой мир по кусочкам, сначала незначительным, потом все чаще и ближе). Здорово обыграны русские произведения, а атмосферааа ммм.. чем-то схожа с классической музыкой: начинается лето, все спокойно, постепенно темп начинает нарастать, появляются первые волны, все усиливается напряжение, жара с каждым днём все невыносимее, тучи чернее, потом уже и рыбы начинают умирать и гнить, и кульминация - бум - разрастается буря и нет никому спасения) "Море волнуется раз..." и каждый раз когда оно волнуется, я спрашиваю себя, почему именно сейчас?
На самом деле японские книги тяжелее анализировать, и из-за менталитета и тк то, что в обычной литературе подается, как мораль или возможность сделать вывод, в японской этого, как правило, не требуется. Книга не учит, не дает советов, все больше похоже просто на зарисовку из жизни, slice of life. Можете подводить свои итоги, а можете просто насладиться прекрасной картинкой курортного городка и вот такими тайными историями его жителей (шепотком на ушко - не зря же остров с тайнами в форме уха).
– Все люди, которые бывают в вашем доме, хранят какие-то тайны.
– Да, ты права. Они хотят хранить тайнy, потому что считают, что как только они ее откроют, море проглотит их вместе с островом.
А после? после жизнь Мари может измениться, а может и нет, одно уж точно, что она пойдет своим чередом. Тем и хороши японские книги.Содержит спойлеры11508
Esperanzarus16 июня 2013 г.Для меня-абсолютно пустая книга.
Местами мерзкая, местами унылая...
Для справки: 50 оттенков я бы отправила на одну полку с этой книгой, маркиз де Сад вызывал абсолютно другие эмоции, больше со знаком плюс.11584
Riazantseva120810 марта 2022 г.Боль – это способ сбежать от одиночества
Читать далееС японской литературой у меня особые трепетные отношения. Я люблю ее самобытность, пронзительность, откровенность. Мне нравится "эффект шока", который возникает после прочтения. Современную японскую литературу часто обвиняют в нелогичности, странности, чрезмерном уклоне в секс и физиологию. Но, как мне кажется, тем больше она притягивает. Ёко Огава – первая японская писатель женщина, с которой я познакомилась. И мне понравилось. До этого я читала только японцев мужчин.
Роман "Отель Ирис" – совсем небольшой по объему, короткий отрезок жизни нескольких людей. Если пробежаться по нему поверхностно, можно назвать это пошлой литературой или данью моды теме бдсм-отношений. Но эта книга гораздо более глубже, чем кажется.
17-летняя девушка Мари связывается с мужчиной переводчиком, который старше ее на несколько десятков лет. Они встречаются тайком от ее матери, между ними завязываются странные отношения, основанные на грубом интиме и физическом насилии. Казалось бы, откровенно похабный сюжет. Но под слоями принуждения, связанных рук, ремней, пощечин, удушений, шрамов, окровавленных шарфов, порванной одежды, искусанных губ, приказов, постыдных поз скрывается глубокое одиночество героев. На этом и строится роман.
Вся жизнь Мари – это помощь матери в семейном отеле. Она работает с утра до вечера, у нее нет друзей, у нее нет мечты, она не видит собственного будущего. Все, чем интересуется мать Мари в своей дочери – это насколько аккуратно собраны у той волосы. Отчужденная, погруженная в себя, не знающая ласки Мари бросается в омут с головой в отношения со взрослым мужчиной. Она готова подчиняться, терпеть боль, угождать, лишь бы знать, что она не надоест этому человеку и он не бросит ее.
Весь роман – это череда образов и ассоциаций. Как во всех японских книгах, удивительно четко описаны детали, окружение, предметы и природа. Колючий песок, горячий ветер, маленький остров в форме ушной раковины, шершавые ступени, запах вина – все это я ощущала вместе с героями. Я всеми органами чувств погрузилась в маленький прибрежный городок, где герои обретали себя или теряли...
Отдельный смак в романе – это постоянный возврат к русской литературе и русскому языку. Главный герой работал переводчиком с японского языка на русский. Это уже само по себе необычно. Очень интересно, как иностранцами воспринимаются русские буквы и текст – словно нотная грамота или загадочный шифр.
"Отель Ирис" – книга не для всех. Слишком откровенная, запретная, затрагивающая темы, которые стараются обходить стороной в нормальной жизни. Но этот роман пробирается в самую душу, просто разрывает ее на куски. И после прочтения становится невыносимо грустно. От осознания одиночества. От обостренного восприятия. От тоски по важным моментам прошлого, которые есть у каждого.
10579