
Ваша оценкаРецензии
Аноним13 апреля 2019 г.Читать далееБывает, когда кто-то рядом начинает рассказывать свой сон, а ты слушаешь и понимаешь, что мысли улетают куда-то далеко-далеко, понимаешь, что раз этот человек делится своим сном с тобой, значит он для него необыкновенный, в чем-то волшебный, о чем-то говорящий, задевающий тонкие струны его души, но ты стоишь (или сидишь, если, конечно, не лежишь) и думаешь: "Что это? Зачем мне это? Приснится же такое?", со стороны чужой сон может показаться плоским, неинтересным и даже бредовым. А есть люди, которые сны изучают, придают им массу значения, через сон получают ключ к пониманию человека и его души. Так и с этой книгой. Автору мастерски удалось создать ощущение, будто ты находишься в чужом сне. И если наблюдать за этим сном со стороны, то кажется, что это бред, а если попытаться проникнуть в этот сон и проникнуться им, то все начинает играть особыми красками. Персонажи этих сказок потрясающие, потешные, где-то страшные, где-то непостижимые, но почти все смешные. Приключения Алисы это кладезь тонкого юмора, игры словами, каламбура. Читается легко, весело, и несмотря на легкость здесь встречается много мудрых мыслей, которая прячется за глупостью персонажей и абсурдностью происходящего. Есть и сатира изобличающая огрехи высшего общества, интеллигенции, есть сказочная атмосфера, есть попытка главной героини приспособиться к этому миру, отстоять себя, остаться той, кем она является на самом деле, что ценно для подрастающего поколения, да и для любого человека. Автор оставляет читателя с размышлениями о том, не является ли сном наша жизнь, и если это сон, то, где жизнь? Надо ли просыпаться от такого сна?
431,9K
Аноним1 мая 2015 г.Читать далееМного слов уже сказано об «Алисе», так что расскажу лучше об этом издании.
Оно прекрасно. Со всеми этими интерактивными штучками, которые нужно открывать, дергать и крутить, с разными объемными картинками и многочисленными пояснениями на полях в книгу проваливаешься, как в ту кроличью нору. Комментарии по тексту и детям будут понятны, и для взрослых представляют интерес. Иллюстрации очень красивые, каждый разворот хочется подолгу рассматривать, замечая все новые и новые детали оформления. Составители продумали все до мелочей. Читатель не просто путешествует по Стране чудес вместе с Алисой, но и как будто сидит за плечом у самого Льюиса «Додо» Кэрролла, пока тот записывает свою замечательную сказку.Короче, у книги только один недостаток: «Алиса в зазеркалье» в этот том не поместилась. А мне кажется, там гораздо больше вещей, нуждающихся в пояснении. Надеюсь, издательство и за «Зазеркалье» тоже возьмется.
43900
Аноним8 апреля 2020 г."Что толку в книжке, - подумала Алиса, - если в ней нет ни картинок, ни разговоров?".Читать далееЗато в этой книге и с картинками, и с разговорами всё в полном порядке. Да и кто не знает о путешествиях Алисы по Стране чудес и Зазеркалью и её беседах с новыми знакомыми, встречающимися на пути. А в этом издании сюрреалистичность произведения подкреплена иллюстрациями Душана Каллая. Его рисунки - это прекрасное сочетание абсурда, яркости персонажей и отражения их реальных черт. В 1988 году его работы были отмечены премией Ганса Христиана Андерсена. Если верить составителям книги, это своеобразный "Оскар" в мире книжной иллюстрации.
Ни для кого не секрет, что сказки об Алисе поднимают темы многообразнее колоды карт и шире, чем шахматная доска. От осознания собственного "я", силы воображения и постоянной работы над собой до ценности времени и социального расслоения. А Льюис Кэрролл ещё и мастер поиграть словами, поэтому один из главных философских вопросов и человеческих страхов он может сравнить с незнанием того, что же происходит с пламенем свечи, когда свеча потухнет.
Каждый раз приятно вместе с Алисой проваливаться в кроличью нору или проходить сквозь зеркало в новый мир, не только потому, что тёплое чувство ностальгии настигнет тебя, но и потому, что каждый раз вместе с главной героиней становишься чуточку мудрее. И в каждом из нас есть немножко от Алисы, ведь "она всегда давала себе хорошие советы (хотя следовала им не часто)".
421,3K
Аноним1 марта 2014 г.Читать далее49 / 1001
Я давно уже избегаю детские сказки, мне все кажется, что там переиграно, наивно и скучно, я боялась, что это уже меня не впечатлит и надо навсегда оставить в прошлом. Но осенью я прочла Аню из Зеленых Мезонин и во мне все круто перевернулось: мне понравилась Аня, она была очень естественна и соответствовала возрасту, все ее ошибки и причудливые ситауации выглядели так знакомо и согревали сердце.
Алиса конечно же выше всяких похвал. Это первый раз когда я ее по настоящему прочла. Конечно я не смогла избежать ассоциаций с ранее видными мультиками и кино, но главное что наконец узнала оригинал. Очень мне понравилась ирония и сарказм англичанина на Англию, надо обязательно прочесть и Зазеркалье!39244
Аноним23 августа 2024 г.Взрослый мир
Когда я пыталась читать данную книгу Кэрролла в детстве, то не испытала ничего кроме разочарования. Мне казалось, что сказка, которая так популярна в Англии, должна быть обязательно интересной и увлекательной. Но меня ждало небывалое огорчение. Затем вышла дилогия Тима Бертона по мотивам данного произведения. И я снова попыталась погрузиться в дивный мир английской чудесной сказки. И вновь меня посетило чувство неудовлетворенности. Я ведь даже приобрела ее на языке оригинала и с безумно роскошными мрачными иллюстрациями. Жертв моя не возымела эффекта. А когда настало время для знакомства с играми «Алиса Американка Макги» и следом с «Алиса: Безумие возвращается» я даже не стала пытаться читать «первоисточник». Оригинал Кэрролла заранее уже разочаровал меня и отталкивал от себя прочь.Читать далее
Решилась я на ещё одну попытку только сейчас, приобретя интерактивные коллекционные книги про Алису. Я захотела вначале прочитать версию без комментариев-пояснений, чтобы не отвлекаться от сюжета. И каковы же новые, уже взрослые впечатления? Они крайне положительные! Читать эту «сказку» было для меня одно удовольствие. Что же внезапно случилось? Алиса начала восприниматься мной не как ровесница, не как младшая сестрёнка, а как любознательный ребенок, который отправился в путешествие в «Страну Чудес». Эта «удивительная страна» напомнила мне скорее о взрослом мире, где общепринятые манеры, приличия и законы общения совершенно непонятны маленькому ребёнку. Малыш все еще не способен понять что от него нужно окружающим, о чем они талдычат ему, что хотят от него добиться. А самое главное - почему некоторые взрослые люди так любят рассказывать нудные «сухие» истории, а другие придумывают себе странные сложности даже во время распития чая? И что уж греха таить, от чего некоторые взрослые чуть что стараются подвергнуть окружающих людей и даже ребёнка наказанию (Королева Червей)? Совершенно новая информация для ребёнка о законах поведения и общения, когда он делает первые шаги в обществе взрослых, отталкивают малыша и даже пугают. Я вспоминаю себя, каково мне было первые разы в ходе самостоятельного общения со взрослыми в школе и отчетливо вижу мимолетное сходство с Алисой. Иногда ты действительно не понимал почему подвергался наказанию, поэтому оставалось только плакать и самому едва ли не тонуть в этих слезах от стыда и обиды.
Теперь мне очень интересно прочитать вариант сказки с пояснительными комментариями, чтобы лучше понять замысел автора. Оказывается большое количество интересной информации можно пропустить просто из-за того, что не имеешь должного представления о жизни англичан в период правления Королевы Виктории. Что до самой сказки, то она мне показалась скорее написанной для взрослых, чем для детей или подростков. Нечто подобное у меня было с «Маленький Принц». Читая его в школе, я совершенно не понимала этого хрупкого и несчастного юношу-мечтателя. И только спустя годы открыла для себя всю горькую прелесть этого шедевра Антуана де Сент-Экзюпери. С произведением Льюиса Кэрролла возникла схожая ситуация. Лишь спустя время можно понять все сложности Алисы и окунуться с головой в ее приключения в Стране Чудес.38957
Аноним23 января 2024 г.Перечитываю «Алису». Снова Страна чудес и Зазеркалье
Читать далееНикогда не была фанатом этой сказки, но захотелось перечитать. Часто встречала похожее отношение: сама сказка не нравится, а сказочная вселенная — нравится. Особенно в среде посткроссеров, многие из которых коллекционируют открытки с Алисой.
Снова побывав вместе с Алисой в Стране чудес и Зазеркалье, убедилась, что так и остаюсь при этом ощущении: волшебный мир Кэрролла дробится на составляющие, на фрагменты и образы, благодатный материал для иллюстраторов, и все они рассыпаются, словно ворох открыток, и кружатся вместе с Алисой в бесконечном полете сквозь кроличью нору.
Глубокий смысл
Приходилось читать толкования этих сказок с раскрытием философских, математических, логических и филологических смыслов, сами по себе увлекательные. Такой слоеный пирог — самостоятельное блюдо для гурманов, так же как вообще интерпретации литературных произведений, читать которые порой интереснее, чем сами произведения.А что касается сказки, создававшейся на ходу, во время прогулки с девочками, то очевидно, что все гораздо проще: для удержания детского внимания приходилось сметать в одну кучу все подряд, чем неожиданнее и причудливее, тем лучше. Импровизация исключает намеренное вплетение ребусов, если они там и появились, то позже. Так что вчитывание смыслов в этот текст — дело добровольное, можно попробовать почитать и просто без смыслов (и без морали), и не хуже получится.
Правда, при перечитывании начало «Алисы в Стране чудес» показалось ужасно тягомотным, все эти увеличения/уменьшения, но «Зазеркалье», когда персонажи заговорили афоризмами, исправило ситуацию.
Алиса
Мне эта девочка всегда казалась никакой, такая девочка без свойств, а в советском мультике, с тяжеленной нижней челюстью — так и просто кошмарной. То ли дело, например, Элли из «Волшебника Изумрудного города»/Дороти из «Волшебника страны Оз»: она и милая, и любящая, и заботливая, и храбрая, и преданный друг.И вот, прочитав перед Алисой сказку Баума, я невольно сравнила двух героинь. И любопытное оказалось сравнение.
У Дороти/Элли задача — оказаться дома, прекрасная волшебная страна ее не интересует, главное — вернуться на исходную позицию. Алиса не стремится поскорее назад, а в обоих случаях идет исследовать новый мир.
Дороти/Элли, в отличие от Страшилы, Дровосека и Льва, каждый из которых получил в управление часть волшебной страны, не рвется к власти. И в волшебницы, в отличие от Оза/Гудвина, не рвется. Алиса в Зазеркалье сразу хочет стать королевой, принимает участие в шахматной партии и доходит-таки до последней линии, где происходит превращение пешки в королеву. На предложение стать горничной отвечает отказом — это не для нее.
Дороти/Элли — командный игрок, она собирает вокруг себя тех, кто становятся ей настоящими друзьями. Собственно, потому эта сказка и любимая, что она о верной дружбе. Алиса охотно и вежливо общается со всеми, кто ей встретится, время от времени принимает советы и помощь, но в целом опирается только на себя и проходит свой путь самостоятельно. Когда она в затруднении или ей попросту страшно, она становится сама для себя вторым голосом и начинает себя воспитывать, обращаясь с призывами не бояться, продолжать путь и т.п.
В общем, перечитывание небесполезно: у Алисы вдруг обозначился характер. Самодостаточная, амбициозная, любознательная, довольно смелая и коммуникабельная барышня.
381,8K
Аноним16 июня 2017 г.Читать далееОбе части книги я читала в глубоком детстве, и помню, как каждый поворот сюжета вызывал у меня негодование. Сюжет казался таким нелогичным, а повороты какими-то совсем случайными, что даже было как-то не по себе.
Но сейчас-то мне все стало понятно, после прочтения истории создания книги. Просто у Кэрролла математический склад ума, и мыслит он совсем не так, как большинство писателей. И изначально не было у него цели - написать книгу, он просто начал рассказывать истории маленькой девочке - Алисе. И вот что у него вышло.
Забавное легкое и смешное произведение искусства, основанное на какой-то потусторонней логике вещей, и совершенно переворачивающее весь мир с ног на голову (в Зазеркалье - в буквальном смысле). Мне кажется, нужно читать Алису глубоко в детстве, потому что эта книга способствует развитию другой точки зрения... настолько в ней все необычно.
Есть такое выражение "think outside the box" - (думать шире - самый близкий, но, как мне кажется, не совсем точный перевод этого английского выражения) вот Кэрролл как раз заставляет детей сломать привычные перспективы существующего мира и окунуться с головой в новую вселенную.
381,3K
Аноним10 февраля 2015 г.Читать далееЭто невозможно восхитительно! Зазеркалье понравилось мне намного больше Страны чудес. Не знаю почему, но какая-то легкость, чувствовалась при прочтении, сама атмосфера верная себе с первого слова и до последнего читается на одном дыхании. Все диалоги, все события кажутся такими очевидными, но при этом такими оригинальными, что никогда не угадаешь, куда тебя дальше поведет. Все бессмыслицы воспринимаются как само собой разумеющееся и это мне кажется самое в книге талантливое. Восхитительный юмор и восхитительные стихи, особенно те, которые читал рыцарь.
38592
Аноним28 декабря 2012 г.Читать далееСерия «Литературные памятники» - это профессиональное, научное издание текстов.
По умолчанию предполагается, во-первых, наличие обстоятельного комментария и нескольких статей, посвященных теме публикации. Во-вторых, печать полного текста произведения, включая варианты. И, в-третьих, если это перевод (особенно поэзии), публикацию в комментариях всех наиболее удачных вариантов.
(Наглядный пример, в томе Шарля Бодлера «Цветы зла» - «Приглашение к путешествию» в основной свод включено в переводе Д.Мережковского, а ставший знаменитым, благодаря песне Д.Тухманова, перевод Ирины Озеровой – «Дитя, сестра моя!…» - в комментарии).
Рецензируемое издание, как раз, издано в серии «Литературные памятники» и содержит полные тексты «Алисы в Стране Чудес» и «Сквозь Зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье» в переводе Н.М.Демуровой.
Кроме этого, в книгу добавлена исключенная Кэрроллом из окончательного варианта слишком личная глава «Шмель в парике», в частности, содержащая вот это стихотворение (в переводе О.И. Седаковой).Когда легковерен и молод я был,
Я кудри растил, и берег, и любил.
Но все говорили: «О, сбрей же их, сбрей,
И желтый парик заведи поскорей!»И я их послушал и так поступил:
И кудри обрил, и парик нацепил –
Но все закричали, взглянув на него:
«Признаться, мы ждали совсем не того!»«Да, — все говорили, — он плохо сидит.
Он так не к лицу вам, он так вас простит!»
Но, друг мой, как было мне дело спасти? –
Уж кудри мои не могли отрасти…И нынче, когда я не молод и сед,
И прежних волос на висках моих нет.
Мне крикнули: «Полно, безумный старик!»
И сдернули мой злополучный парик.И все же, куда бы ни выглянул я.
Кричат: «Грубиян! Простофиля! Свинья!»
О, друг мой! К каким я обидам привык,
Как я поплатился за желтый парик!
(Для того, чтобы понять, что послужило основой данного стихотворения, необходимо заглянуть в раздел «Истории»).
Книга также содержит две статьи переводчика – о тексте Кэрролла и особенностях перевода, и семь эссе, посвященных «Алисе…» - Г.К. Честертона, У. Де ла Мара, В. Вулф, М. Гарднера и др.
И все это сопровождается прекрасными иллюстрациями Джона Тенниела, созданных к прижизненным изданиям.
Столь подробное описание приведено с единственной целью – показать, что необходимо различать градацию книг.
Академические издания явно не предназначаются для чтения неподготовленной, в частности, детской аудиторией. Даже, если они и изданы в мягкой обложке (как, например, вот эта книга, которая является дублем «Литературных памятников»).
Но вот для взрослых, чтение книг в академических сериях, на мой взгляд, обязательно. Хотя бы потому, что классика давно уже растащена на цитаты и аллюзии, но, чтобы понять их, надо знать первоначальный текст, а не пересказ или изложение. (Часть книги Б.Хоффа «Дао Винни-Пуха» невозможно понять, не зная «правильного» произношения имени главного героя - Уинни-д(з)е-Пу).
***
И теперь о главном. Весь смысл выше сказанного сводится к тому, что обе «Алисы…» надо хотя бы раз в жизни прочитать в академическом варианте. Это и полезно, и увлекательно, одновременно. :)P.S. Рекомендую еще заглянуть в раздел «Истории». Там вы найдете «Загадки биографии Льюиса Кэрролла». Часть 1 и Часть 2.
38462
Аноним17 сентября 2018 г.Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!
Читать далееЧто-то меня потянуло на детские произведения. Конечно «Алису …» читала в детстве, смотрела фильм, но времени прошло много. Захотелось сравнить восприятие. Прочиталась книга легко, но вот сказать, что я поражена – не могу. Сказка, с замысловатым сюжетом, с кучей неординарных героев.
Девочка Алиса засыпает с книгой и попадает в страну, где выпив эликсир можно стать маленькой, а съев пирожок, вырасти до такого размера, что даже не видеть своих ног. Это не все чудеса!!! Страну возглавляет королева. Карточная королева!!! Обычная карточная королева!!!
Но у меня всегда в голове была мысль, что это произведение стоит наряду с великими творениями. Наверно я не увидела все красоты замысла. Спросила у своих детей, им понравилось. А вот мне порой не нравились мысли и поведение Алисы. Я читала статьи, насколько это произведение приглянулось неврологам.
Они до сих пор на страницах книги находят важные данные об особенностях работы нашего мозга.Я обычный читатель и оцениваю только то, что прочитала, представила, увидела. Поэтому, шедевра в книге я не нашла, но для общего кругозора прочитать стоит.
374K