
Ваша оценкаРецензии
imaginative_man19 декабря 2022 г.Читать далееЯ с этой сказкой прошла все стадии принятия неизбежного. В роли неизбежного в этот раз выступило отсутствие достаточной для попытки анализа произведения информации на русском языке. И это еще учитывая, что с немецкого относительно нормально переводили тексты какое-то время. Про поиск информации на менее распространенных языках и подумать грустно, можно только надеяться на английские переводы. Но со сказкой про Шпигеля этот вариант не сработал, ибо страница в википедии о ней существует только на немецком языке. В общем, отрицание, гнев и вот это всё было пережито и закончилось принятием в виде «придётся читать на немецком, хоть я его не особо знаю». Но ничего, справилась и с радостью делюсь самым впечатлившим меня фактом – параллель между Шпигелем и Келлером.
В сказке Шпигель заключает с колдуном контракт, который помогает ему спастись, но ставит его жизнь под угрозу. А Келлер заключил контракт с издательством, согласно которому он продавал еще несуществующее произведение. Более красивый вариант: как голодный кот продает свою жизнь колдуну, так и нищий писатель продает свою историю жизни издателю. И кот-то оказался хитрее колдуна (вывод про издателя сделайте сами).
Остальное, в принципе, не так интересно. Кот шикарен (от котов иного не ожидаешь) и кто-то из-за него вспоминает кота Мурра, кто-то – кота в сапогах, кому-то и вовсе он напоминает Тиля Уленшпигеля. Автор хорош, ибо красиво обыграл немецкую идиому «Der Katze den Schmer abkaufen». Переводчику – неуд за калькирование. На русском не существует поговорки «сторговал у кота сало», наш приближенный вариант – «остаться на бобах».
24367
trompitayana14 декабря 2015 г.Читать далееНачав читать детскую литературу, я как-то автоматически стала интересоваться сказками различных народов.
В своей сказке Готфрид Келлер рассказывает откуда в Зельдвиле (вымышленном швейцарском городке) пошло выражение "Сторговал у кота сало".
Ну и как можно догадаться по названию, главный герой этой истории кот Шпигель, симпатичный и очень-очень смышленный котик. Пока не скончалась его хозяйка, жил он весьма счастливо и сыто, но оставшись без крова и пропитания, заключает весьма сомнительное соглашение с городским чернокнижником, занимающимся колдовством. А договор заключается в том, что кот получит еду и дом, если наевшись и нарастив жир, согласиться расстаться с жизнью и отдать свой жир волщебнику. Но наевшись, котик вновь обретает свою мудрость и разрабатывает не менее коварный план по заключению нового договора. В процессе он расскажет историю своей бывшей хозяйки, не менее интересную и поучительную.
Сказка очень понравилась и хочется продолжить знакомство и с автором и с другими сказками различных стран.12372
Izumka1 июня 2018 г.История неожиданно оказалась мила и забавна. С одной стороны, сюжет ее достаточно предсказуем, но вот манера изложения (интересно, какая часть этого - заслуга переводчика) и некоторые повороты сюжета мне понравились. Правда, вставная история любви увлекла не слишком. Зато окончание неожиданно напомнило Михаэль Энде - Волшебный пунш . И неважно, что птичка не та и котик другого цвета. Что-то общее по настроению в них есть.
6621
novikovamari22 декабря 2015 г.Волшебная сказка с неожиданным поворотом..Котик-мягенький животик на деле оказывается коварным хитрецом. Мерзкий образ волшебника-чернокнижника ярко впечатывается в память. А уж прибаутки Котика Шпигеля так вообще заставляют читать не отрываясь. Именно из этой сказки пошла поговорка "сторговал у кота сало", то есть кто из корысти женится на сварливой, противной женщине. Книжка обязательна к прочтению!!!
Мораль ясна - жадность и своекорыстие не доводят человека до добра.4278