
Ваша оценкаРецензии
adrasteya9 сентября 2021 г.Читать далееВсе-таки есть в Алисе какое-то очарование. И не только сказочное, сюрреалистичное, да и абсурдное порой. А просто очарование, когда читаешь сказку, а оторваться невозможно. Множество парадоксов, отличные герои с совершенно разными характерами и даже судьбами. В отличие от "Алисы в Стране Чудес", действие данной повести более камерное что ли. Но герои более узнаваемы, на мой взгляд - Шалтай-Болтай, Труляля и Траляля и т.д. Да и шахматная партия мне показалась интереснее, чем карты :)
Итак, девочка Алиса проходит через зеркало в гостиной и попадает в Зазеркалье. Помимо того, что здесь все наоборот, но и события довольно загадочны. Алиса хочет стать Королевой, а для этого нужно пройти через шахматную партию и оказаться на противоположной стороне. Но это ведь Зазеркалье. Чтобы прийти куда-то нужно идти в обратную сторону.
Много стихов, много персонажей. Мюмзики, опять же :)
К тому же я прочитала про сказку множество статей. Интересно было узнать - какие в ней зашифрованы физические, химические, математические и т.д. законы?! Очень советую после прочтения тоже поискать информацию. Льюис Кэрролл все-таки был очень интересным и умным человеком.
В итоге, сказка, как мне кажется, интереснее даже больше взрослым, чем детям. Очень советую окунуться в абсурдным мир сказки. Уверена, путешествие будет увлекательным :)181K
Martis3 сентября 2018 г.И пешка стала королём
Давай играть, будто мы - короли и королевыЧитать далееМаленькая девочка Алиса, играя дома с котятами, неожиданно для себя обнаруживает вход в совершенно другой мир, который находится по ту сторону зеркала над камином. Недолго думая, она отправляется туда, желая как можно быстрее обследовать новый мир. Но вот только Алиса и не предполагала, что он окажется куда более запутанней и сложней, чем казалось на первый взгляд. Фантазии, реальность и безумие смешаются, создав невероятный водоворот из образов и сновидений.
"Алиса в Зазеркалье" – это сиквел к "Алисе в стране чудес". Кэрролл вновь погружает читателя в безумный мир, который не поддаётся никакому логическому объяснению. Только теперь вместо кроличьей норы – зеркало, вместо карт – шахматы, вместо страха – любопытство. Неизменным остаётся лишь абсурд происходящего, удивительные персонажи и вредная Алиса.
Знаешь, одна из самых серьезных потерь в битве - это потеря головы.Эта часть мне понравилась чуть больше первой, но тем не менее я всё ещё отказываюсь видеть в этой сказке хоть какой-то смысл. Если первая часть была нагромождением различных образов, абсурдных ситуаций и нелепых диалогов, то в сиквеле всё смотрится более гармонично. Здесь Кэрролл даёт читателю непростую шахматную загадку, расставляя своих безумных персонажей по шахматной доске. Читатель вместе с Алисой отправляется в мир, где всё вывернуто наизнанку, и наблюдает за шахматной партией добра со злом, чёрных с белыми.
Единственное, что нравится у Кэрролла – удивительные персонажи, которые после прочтения ещё долго не выходят из головы. Шалтай-болтай, Траляля и Труляля, Белая и Чёрная Королевы, Лев с Единорогом – все они по-своему безумны и интересны. Сама же Алиса всё больше вызывает раздражение – вступает в споры с жителями Зазеркалья, пытается их в чём-то убедить, перебивает. Девочка, ты попала в другой мир, так будь любезна играть по правилам и принимать безумие других людей, а не навязывать им свою "нормальность". И к слову, если концовку первой части можно было списать на обычный сон, то теперь я начинаю подозревать, что Алиса психически нестабильна. А это уже диагноз.
– Просто ты не привыкла жить в обратную сторону, – объяснила Королева с улыбкой. – Поначалу у всех кружится голова...
– В обратную сторону! – повторила Алиса в изумлении. – Никогда такого не слыхала!Кэрролл предложил сыграть в удивительную шахматную партию, где каждый ход не имеет смысла, где соперники не торопятся ставить мат, где фигуры живут сами по себе, рассуждая о смерти, времени и снах. Это быстрая игра, где нет времени на раздумья, где ты вместе с Алисой просто пробегаешь по удивительному миру Зазеркалья и оказываешься ровно на том же месте, с которого начал свой путь. Как и в первой части – это весело и забавно, но не более того. Постичь всю глубину книги и разгадать все загадки сможет не каждый взрослый, а уж дети, взявшиеся за чтение сказки, вряд ли будут искать там глубинные смыслы.
По итогу, что кроличья нора, что зеркало над камином оказались для меня непостижимыми вершинами, за мирами которых можно лишь понаблюдать со стороны и не более того.
Это увлекательно, абсурдно, безумно, но совершенно бессмысленно.
Это как одноразовый аттракцион, после которого кружится голова.
Как нелепый сон, который забудется на рассвете.
Шах и мат, Алиса.
– Значит, все это мне не приснилось, – сказала про себя Алиса. – А, впрочем, может, все мы снимся кому-нибудь?181K
Strangelovee5 сентября 2015 г.Читать далееЗнаете, мне кажется, что не зря я в детстве не бралась за эту книгу. И не то чтобы из-за того, что я могла понять ее неверно, или еще что-то, нет. Просто первое впечатление от прочтения книги самое важное, не правда ли? И то впечатление, которое у меня сложилось после первого прочтения в данный момент - абсолютно и полностью меня устраивает.
Только вот Зазеркалье мне понравилось чуть меньше, чем Страна Чудес. да, герои вполне хороши, снова мы видим причудливых тварей с не менее причудливой философией и взглядами на жизнь, но чего-то в них мне не хватало.
Знаете, будто Зазеркалье не отражает до конца их суть, которая более разнообразна и полна.Ну и иллюстрации просто великолепны, с ними читать приключение Алисы становились еще красочней и увлекательней.
18168
Myza_Roz28 мая 2014 г.Отличный пример английской абсурдной поэзии - сомнительная компания, начинает сомнительную охоту на сомнительного Снарка, потому как очень сомнительно, что он существует.
18270
SofiyaDeko13 сентября 2024 г.Многие из нас мечтали в детстве попасть в Зазеркалье. Было интересно,какой же там мир и всё ли там наоборот. Идея Льюиса мне очень понравилась. Книга одна из любимых. Отличный юмор и немного философии)
17786
Dhimmeluberli1 мая 2020 г.Читать далееНе буду ставить оценку — я не знаю, как относится к этой книге. Во-первых, читать на английском ее лучше тем, кто уже очень хорошо знаком с языком. Мне моего B1 показалось мало — вроде все понятно, но ничего не понятно. Не хватало комментариев (прежде всего объяснеснений словосочетаний и игры слов). При этом читать параллельно русский вариант желания не возникало — отказалась от этой идеи на второй главе. Хочу перечитать на русском, но не отрываясь ни на что. И с комментариями, опять же.
Персонажи мне понравились больше, чем в детстве (когда я была маленькая, не любила эту часть книги), но приключения Алисы показались слишком детскими. Да, иногда неожиданные повороты, да, выглядело это весьима забавно, но — слишком детское. Я ожидала чего-то другого — более глубокого что ли. Свалю-ка я все на неправильно выбранный вариант чтения книги.
Так же, как и содержание книги отчасти абсурдно, мои эмоции к ней такие же абсурдные и противоречивые.
Пойду подыщу себе что-то полегче — и в идеале адаптированное, хех.17896
zafiro_mio26 декабря 2014 г.Читать далееОй, ну это же прелесть какая-то, особенно вторая половина книги :)
Очередной раз убедилась - сколько теряешь, читая в переводе. Иногда, в сложных для меня местах пользовалась параллельными переводами, там сразу много разных, в том числе известных и популярных. И убеждалась, что не всегда перевод передаёт всю прелесть языка автора.
Читать было вдвойне интересней и веселей, ибо я совсем не знала сюжета.
А это любимое:- Just look along the road, and tell me if you can see either of them.
- I see nobody on the road. - said Alice.
- I only wish I had such eyes, - the King remarked in a fretful tone. - To be able to see Nobody!
- Who did you pass on the road? - the King went on...
- Nobody, - said the Messenger.
- Quite right, - said the King, - this young lady saw him too.
17172
KatrinMoore26 декабря 2025 г.Мир с обратным порядком вещей
Читать далее«Алиса» – произведение неоднозначное: местами запутанное и не сразу понятное, но при этом невероятно увлекательное. Я в восторге от экранизации Тима Бертона, а ее продолжение тоже оказалось вполне достойным. Но мой безусловный фаворит среди всех адаптаций – советский двухсерийный мультфильм. На мой взгляд, он лучше прочих передает дух оригинала.
Некоторые зрители называют эту мультипликационную версию «наркоманской», однако, по моему, именно она наиболее точно отражает безумную атмосферу книги. Автор страдал шизофренией – именно это душевное состояние породило Страну чудес.
Первая часть книги захватывает сильнее, но и вторая мне пришлась по душе. Приятным бонусом стали иллюстрации.
Сюжет начинается с того, что Алиса, находясь дома, беседует со своими кошками. Она предлагает котенку Китти сыграть в шахматы и представить себя королем и королевой. В разгар игры девочка замечает, что зеркало изменилось. Приложив немного усилий, Алиса проникает в Зазеркалье. Поначалу новый мир кажется копией ее реальности, но вскоре героиня осознает: здесь все вывернуто наизнанку. Так начинаются ее невероятные приключения.
Сначала Алиса попадает в сад, где разговаривает с цветами, а затем встречает Черную Королеву. Речи последней сбивают девочку с толку, однако Алиса все же решает стать настоящей королевой и превращается в пешку на гигантской шахматной доске.
Продвигаясь клетка за клеткой, она знакомится с обитателями Зазеркалья: Шалтаем Болтаем, Черным и Белым королями, Рыцарем, Львом и Единорогом. Все это восхищает Алису, но одновременно ставит в тупик – она никак не может разгадать логику этого странного мира, где все наоборот.
Если поначалу необычность Зазеркалья завораживает, то со временем героиня устает от его безудержного абсурда. Ее единственное желание – вернуться домой.
Советский мультфильм, на мой взгляд, идеально передает суть книги, и это один из моих самых любимых мультиков. В детстве я смотрела его с огромным удовольствием. Книга невелика по объему, иллюстрации в ней прелестные, а сюжет не отпускает до последней страницы. В итоге чтение оставило у меня самые приятные впечатления.1655
AleksejSvyatovtsev3 мая 2024 г.Каждая пешка хочет стать королевой
Читать далееПрелесть Кэррола в том, что он читается в любом возрасте, на протяжении жизни. Всегда можно почерпнуть что-то новое, понять моменты на которые не обращал внимания. Сказочный и абсурдный мир Алисы - это невероятно интересная история, где каждая нелогичная деталь становится логичной и понятной. А персонажи потрясающие.
В начале своей книги Льюис Кэрролл разместил диаграмму шахматной позиции, где видно, что Алиса, которая в Зазеркалье стала белой пешкой, делает первый ход с начальной позиции сразу на две клетки, но по ходу движения ни один ход не имеет разумного смысла. Хотя о каком смысле может идти речь когда играешь в зеркальном доме, где всё происходит иначе , чем в привычном нам мире. Наоборот. Сначала действие, а потом умысел. Сначала пирог раздаётся гостям, потом разрезается на части. Чтобы удалить жажду , нужно есть сухари, гонец шепчет крича. И прочий каламбур, который так забавляет маленьких детей и их родителей .
Алиса пытаясь дознаться у королевы правильный путь, получает ответ . "Здесь все пути мои!". Шахматная королева действительно главная фигура на доске. Ходит в любом направлении.
Траляля и Траляля (белые ладьи) самые комичные персонажи. Веселье, прерывается дракой друг с другом за погремушку. Малые резвятся как дети желая «вздуть друг дружку».
Шалтай - Болтай . Яйцо на стене. Сидит и боится упасть , так как «вся королевская конница и вся королевская рать не может шалтая поднять». Учит Алису разбираться в словах. Которые представляют собой бумажник, с двумя отделениями, будто любое слово имеет двойное дно. И вот болтается такое существо по на стене и боится свалится во сне. Короткая история служит хорошим напоминанием о том, что нужно быть осторожными с нашими действиями, так как они могут иметь последствия для нас самих или других. Вообщем оторвитесь от дел и окунитесь в сказку.16991
AlexeyVarichev8 июня 2020 г.Комическая история о трагической судьбе обывателя.
Читать далее"Охота на Снарка" – поэма совсем малюсенькая. Однако, как известно, чем меньше размер произведения, тем талантливей должен быть автор, чтобы вещь действительно удалась. "Охота на Снарка" удалась совершенно определенно. Это одна из самых блестящих сатир на британское общество. Она снайперски точна и при этом совсем ненавязчива. Ненавязчива настолько, что даже те, кого она высмеивает, вряд ли узнают себя и обидятся. Скорее всего, им будет казаться, что это не совсем они, что в их среде, есть, конечно, такие персонажи, но это не сами они, разумеется.
Со времен Кэрролла, британское общество, претерпев массу трансформаций, тем не менее, умудрилось принципиально не измениться. А потому актуальности поэма не потеряла, ее все так же хочется бесконечно разбирать на цитаты.
Кэрроллу удалось написать самую комическую историю о трагической судьбе обывателя, прежде всего английского конечно, но в прочем, обыватель везде обыватель:
"Его можно тушить, и в бульон покрошить,
И подать с овощами неплохо.Ты с умом и со свечкой к нему подступай,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций ему угрожай
И пленяй процветанья картиной..."Кажется на нас все еще охотятся? Тогда с нами проблема посерьезней, мы определенно в чем-то увязли. Надо выбираться. Печальна участь обывателя в современном обществе. За ним постоянно охотится вечно голодная компания во главе с Балаболом. Обидно быть жертвой таких охотников. Ради одного этого стоит стать Человеком. И все-равно продолжать смеяться над сатирой Кэрролла, только теперь уже со стороны.
16948