
Ваша оценкаРецензии
Greyfox7811 декабря 2024 г.Уважаемый предок романов о любви.
Читать далее«Ромео и Джульетта» одно из наиболее известных произведений Шекспира. Главная тема - это трагедия первой любви детей, чьи семьи находятся в состоянии вражды, а основная идея — это победа любви над враждой. Данное произведение читал несколько раз. Первый раз в школьные годы и, не смотря на возраст и тему первой любви, трагедию осилил только чтобы ответить на уроке. Второй раз решил перечитать в зрелом возрасте. Сама Трагедия первой любви не зацепила, как и в школьные годы, так как слабо верится в любовь с первого взгляда, да ещё и за один день. Если учесть, что Ромео до встречи с Джульеттой, был так же безумно влюблён в другую, то всю их любовь можно описать фразой «Играй гормон». Каким образом любовь здесь победила вражду тоже не понял, так как молодые умерли а их семьи понесли тяжёлую утрату и вряд ли воспылают любовью друг к другу. Как по мне, так это трагедия импульсивной молодости и урок для родителей, что с малых лет детям нужно вбивать в голову ценность жизни. Если говорить о литературной ценности, то, по моему мнению, данное произведение стало классикой мировой литературы не за содержание, а за его влияние на будущую мировую литературу. Во-первых, нужно принять во внимание, что произведение было написано в 16 веке и в стихах. Во-вторых, пьеса подарила миру архетип «Ромео и Джульетта» и стала «кладезем» идей для многих поколений авторов романов о любви. Если принять во внимание данные факты, то становится понятно, почему она стало бессмертной классикой. Произведение рекомендую к прочтению для общего развития и расширения кругозора.
54 понравилось
1,1K
A-Lena25 сентября 2022 г."Не ждут, когда любовь зовет, маня..."
Читать далееЭта красивая комедия Уильяма Шекспира "Сон в летнюю ночь" понравилась мне меньше, чем его трагедии. И не потому что она плоха. И не потому что я больше люблю трагедии, чем комедии.
Мне эта пьеса показалась какой-то слащавой, надуманной, очень вольной и легкой, проходной. Может, у меня такое восприятие, не знаю.Я прочитала ее в двух переводах: Михаила Лозинского и Татьяны Щепкиной-Куперник. И перевод Михаила Лозинского мне лично понравился больше. Не потому, что я предвзято и с большой любовью отношусь к этому переводчику. Я читала в его переводах прекрасного шекспировского "Гамлета" и Лопе де Вега - Собака на сене (сборник) . Перевод Татьяны Щепкиной-Куперник тоже хорош, но понравился мне менее.
И то, что Шекспир смешивает персонажей Древней Греции с каким-то мистическим, волшебным миром эльфов и фей - все это кажется напыщенным и нелепым. Потом еще какой-то отдельной строкой идут рабочие, которые создают свой спектакль для Тезея и Ипполиты - царя и царицы Афин (которые тоже решают женится).Вообще в этой пьесе на любви все и построено. Но есть разные типы взаимоотношений: Лизандр (до чего же смешное имя!) и Деметрий влюблены в Гермию. Эгей, отец Гермии сватает ее за Деметрия. Гермия любит Лизандра, а к Деметрию она равнодушна. Зато к Деметрию неравнодушна Елена, от которой тот бежит, как от огня. Отдельной строкой вписаны Оберон и Титания - царь и царица фей и эльфов. Оберон решает всё исправить волшебным образом. И вот закручиваются в лесу страсти. Но все заканчивается очень даже хорошо. Единственное, без чего бы не было Шекспира, это без смерти, а точнее, самоубийства: в пьесе, которую ставят рабочие (плотник, ткач, столяр, медник, портной, починщик раздувальных мехов) главные герои кончают жизнь самоубийством. Даже в такой милой комедии не обошлось без этого.
В целом неплохая пьеса. Захотелось посмотреть постановки в театре, коих огромное количество. Есть что посмотреть и из чего выбрать.
53 понравилось
858
AnastasiyaKazarkina14 июня 2024 г.Люби, страдай, умри
Читать далееЕщё одно классическое произведение, которое я в последний раз читала в подростковом возрасте и перечитала уже во взрослом. И вновь я улыбнулась тому, как сильно я изменилась. А ещё показалось странным, как же невнимательно я когда-то читала эту пьесу.
Во-первых, тогда, давно, в понимании моём как-то совершенно не отложилось, что двое влюблённых успели таки тайно обвенчаться. Что с моей сегодняшней колокольни является неоспоримой причиной прийти к отцу любимой и сказать: "Здравствуйте, папа, я законный муж, готов выслушать ваши проклятья, но моя жена собирает вещи и уезжает со мной, а вашу вражду с моим папашей решайте как-то без нашего участия." С той же колокольни не ясно мне сейчас, что мешало Джульетте уехать в бега вместе со своим возлюбленным. Наши бабы за мужьями в Сибирь в ссылку ехали, хотя там тоже могли быть разные мотивы, не всегда может и в верности и любви дело было, но тем не менее.
Во-вторых, как-то совершенно упустила я из виду, что давняя вражда Монтекков с Капулетти обновилась свежей кровью. И с одной стороны понятно, что любовь многое оправдывает, оправдывает многое и возраст Джульетты и безусловно она, узнав, что её избранник убил её брата, терзалась сомнениями, но как-то недолго.
В-третьих, подзабыла я так же, что Ромео до встречи с Джульеттой уже был влюблён. При чём любовью такой же трагической. И страдал от неё так же, на разрыв аорты. Может быть и с Розалиндой у него в конечном итоге до самоубийства дошло, если бы он Джульетту не встретил. При этом никаких попыток добиться взаимности от Розалинды я что-то в поведении Ромео не заметила. А тут увидел и про прошлую мгновенно забыл. То есть, нет гарантии, что если бы Ромео вовремя не отравился, не встретилась бы ему ещё какая-нибудь бы на пути, дочь палача, например, или замужняя, верная супругу дама...То близкая к даче обета безбрачия красавица, то дочь врага... Может ему просто нравится любить заведомо недоступный предмет?
Ну и потом, ребята же даже не попробовали объясниться с родителями. Ни тот, ни другой патриарх семей даже были не в курсе, что их дети любят друг друга. Вот если бы разговор состоялся, а отцы отреагировали резко негативно, пытались разлучить и прочие прелести, тогда да, трагедия, есть смысл травиться и закалываться кинжалами этими. Ведь помирились же семьи в конце, увидев, что натворили их дети. Так может прониклись бы и живыми чувствами?
В общем, считаю, что во всём виноват Ромео. Ответственнее надо подходить ко всем вопросам, связанным с любимой женщиной, а не шпагой махать направо и налево. И возрастом его поведение не оправдывается. Ну 17 лет. Ссать, простите, поговорить с отцом любимой ещё можно, не пойти поговорить - уже нельзя.
Однако, несмотря на всё, что мне показалось в ней непоследовательным, пьеса эта остаётся бесконечно романтичной и темпераментной. Потому что в 14-15 лет меньше всего думаешь о том, что любой проблеме можно найти решение и больше всего упиваешься своим великим страданием.
52 понравилось
1,2K
KATbKA6 мая 2019 г.Читать далееВпервые замахнувшись, на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира, я совершенно не ожидала увидеть лёгкую и воздушную сказку. Милые эльфы, нежные феи, волшебные превращения, и всё это с любовью, от любви и ради неё же. Вот только, если в пьесе зачинщик всех метаморфоз известен сразу, то в реальной жизни, кто и кому пускает пыль в глаза, зачастую сразу не разглядишь. И то, что проснувшись, человек с лёгкостью отказывается от одного в пользу другого, случается нередко.
Афинский лес туристов полон, там влюблены и стар, и млад,
Что, правда, как-то невпопад.
Лизандр с Гермиею скован, - «Деметрий, третьим будешь?»- «Рад!» … Елена молвит: «Ну и гад!».
Но дух лесной не дремлет, бродит. - «Давай по стоп'сят за нас?»
- « Нет, нет, накапать надо в глаз…»
Замылил очи Пак случайно не там, не тем, ну, хоть во сне.
Зато Елена «на коне»!И Гермия уж не красотка, Лизандр плюнул на неё:
«Какое страшное бабьё!»
В лесу виденья продолжались, Пак всё бродил, кропил глаза.
/Где у него, блин, тормоза?/Теперь Титания влюбилась, и хоть любовь бывает зла,
Нет-нет, не в старого козла.
А Оберон рога завидев, да на своей же голове,
Противоядие подбросил жене.Основа видел сон волшебный: он для царицы был герой
С ослиной, только, головой.
Смеркалось. Афиняне спали с надеждой, что приснится вновь
То неизведанное чувство – любовь.Мораль сей пьесы на ладони - чтоб поутру с любимой встать
Ложись-ка с нею ты в кровать.
По лесу шастают пусть гномы, наяды, эльфы, Пак-гонец…
Сей сказке радостный конец.
Насколько история комедийна, судить не берусь. Но мне понравилась!
В общем-то, жизненно спустя пять веков.Содержит спойлеры52 понравилось
1,3K- «Рад!» … Елена молвит: «Ну и гад!».
Deli2 февраля 2022 г.Читать далееВторая книга, прочитанная мной в рамках классического культпросвета. Наверное, это был слишком очевидный выбор, но мне не хотелось слишком долго думать. Ну и в самом деле, почему бы не закрыть старые гештальты? Ведь перечитывание "Гамлета" принесло некоторые интересные открытия.
Что ж, чутьё не подвело. Когда я читал "Ромео и Джульетту" первый раз в школе, то она мне показалась ещё скучнее. Смертная тоска даже не дала мне закончить. Я не понимал, что происходит, почему эти полуисторические персонажи ведут себя, как придурки, почему всё так нарочито да какого чёрта вообще кто эти люди и где мои вещи чума на оба их дома достали! Помучившись пару дней, я сдался. Сейчас же я, как вы правильно догадываетесь, ржал. Потому что понял самую главную вещь, которую невозможно было понять в седьмом классе.
Это произведение вообще не для детей. Она максимально для не-детей. И чтобы полноценно въехать в основной посыл, нужен бэкграунд уже не только и не столько культурный, сколько психологический. Читатель должен быть не только взрослым, но и в какой-то мере переосмыслившим и принявшим грехи юности, чтоб увидеть за лесом деревья. То бишь увидеть за внешними событиями, с каким добродушным сарказмом и умилительным фейспалмом Шекспир выписывал героев. Которые, конечно, ведут себя, как малолетние идиоты, но что возьмёшь с подростков, все такими были, они по-другому не умеют, максимализм изо всех щелей, свои любови и проблемы считают величайшими на свете, нам остаётся только обнять и плакать. От смеха. Ибо мне в принципе не показалось, что Шекспиру жалко своих персонажей. Что в "Гамлете", что здесь. Здесь особенно. Эти дети за пару дней успели несколько раз сменить привязанности и мировоззрение, закрутить свои жизни друг вокруг друга, счесть, что больше им никто не нужен, и никто не указ, и нет иного смысла, и нет выхода, надо бежать через канадскую границу. Или всё, или ничего.
Когда читаешь это в возрасте ещё меньшем, чем у этих детишек, то как-то не просекаешь иронию ситуации. А без неё останется только сухая история, скучное литературоведение. И повесть, печальней и унылей, которой на свете нет.
51 понравилось
1,9K
Alek_sibirus5 августа 2023 г.Окно в старую Европу
Читать далееПамятник христианской Европы 16 века. Изложен в сценарном формате, читать не привычно, но благодаря успешному переводу интересно.
В драматической пьесе просматриваются нотки юмора. Например: «Коль чувствуешь ты головокружение, кружись в другую сторону, поможет», «...Царство Небесное всем христианским душам».
Европейский быт, манера общения и общественные ценности того периода сравнительно с настоящим временем «небо и земля». Европейцам стоит чаще смотреть на такие исторические памятники морально-нравственной культуры и учиться по ним, а не трансформироваться под аморальное меньшинство. Недаром ведь они написаны.
50 понравилось
2,1K
AlexSarat9 января 2012 г.Читать далееТо, что я прочитал, я могу назвать любовным бредом, но это классический любовный бред, который пережил всех и все. Она актуальна и интересна для всех возрастов, что во времена Елизаветы Тюдор, что во времена Барака Обамы. И вот даже спустя 420 лет после написания, эта пьеса до сих пор остается самой популярной пьесой на Земле, а может, даже и во всей Вселенной (кто знает?!).
Я не хочу спойлерить, хотя большинство, если не читало, так видело хотя бы какую-нибудь экранизация этого бессмертного и великого произведения, поэтому напишу, что сюжет и композиция интригующие и захватывающие. Ну, а финал пьесы не описать человеческими словами. Готов поспорить, что Барбюс был его большим фанатом.
Рифма – очень хорошая, нет, прекрасная. И это факт! А факт, как все знают, самая упрямая в мире вещь.
Единственная претензия к Ромео: «Что же ты такой сопляк? Как непредвиденное событие, так сразу слезы и истерика!». Даже не смотря на то, что он убил человека одним махом своей чудо-руки, Шекспир все равно переборщил с его эмоциональностью. И из-за этого я опустил один балл, потому что мне было такое неприятно читать, честно.
Ну, а о красавицу Джульетту писать мне нечего. Только могу написать, что это юная, впечатлительная и немного упрямая особа.И не смотря на существенные недостатки, все-таки
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.Классика бессмертна!
50 понравилось
300
Rosio18 мая 2024 г.Первый ретеллинг?
Читать далееПервый раз я читала эту пьесу ещё в юности, потом перечитывала. Сейчас снова перечитала, но в другом переводе. Имена ремесленников, решивших стать актерами, и фей были непривычными. Но и только, в целом перевод Михаила Леонидовича Лозинского мне тоже понравился.
В сюжете комедии три линии: царя и царицы эльфов Оберона и Титании; любовного, нет, не треугольника, квадрата, состоящего из красавицы Гермии, её подруги Елены и влюбленных в Гермию Деметрия и Лизандра; а также имеющей к любовным перипетиям сначала лишь косвенное отношение любительской труппы новоиспеченных актеров - ремесленников, решивших поставить спектакль ко дню свадьбы герцога Тезея и амазонки Ипполиты "прегорестную" пьесу о трагической любви Пирама и Фисбы. В отношениях Оберона и Титании камнем преткновения стал подменыш - сын индийского султана, которого царь эльфов пожелал сделать своим пажом, но Титания решила оставить его при себе. Супруги повздорили и обвинили друг друга в любовном интересе к другим, а именно к Тезею и Ипполите. Оберон решил сыграть жестокую шутку с супругой, опоив её любовным зельем во время сна - при пробуждении Титания должна будет влюбиться в то существо, которое увидит первым. Тут-то под раздачу и попадёт милейший Моток (в другом переводе Основа), которого заколдует весельчак Пак, превратив его в человека с головой осла. Именно он и попадется первым Титании на глаза.
А я все гнал их, то кругом, то прямо,
Покинув превращенного Пирама.
Царица же, что сладким сном спала,
Едва проснувшись, втюрилась в осла.Тем временем на той же поляне окажутся и четверо влюбленных. Лизандр и Гермия, решившие сбежать из Афин встречаются в волшебном лесу. Тут по классике - отец хочет выдать дочь за Деметрия, но она любит другого, тот любит её, но воля предка - закон, ослушаться ей никак нельзя, иначе девушку ожидает либо смерть, либо монашество. Что остается? Правильно, сбежать и тайком обручиться. Но вслед за ними являются и Деметрий с Еленой. Милая Гермия поделилась с подружкой своими планами, а та, ох уж это пресловутое женское коварство!, решила рассказать о побеге Деметрию, чтобы таким образом купить его признательность. Какие горькие слова летят в адрес Купидона! Но что-то в них есть, пусть и произносятся они от обиды и в момент любовных мук:
Не всякому удачи суждены.
В глазах Афин мы красотой равны.
И что ж? Деметрий этим не смущен:
Что видят все, того не видит он.
Как он безумен, Гермией пьяним,
Так я безумна, восхищаясь им:
Тому, что низко и в грязи лежит,
Любовь дарует благородный вид.
Любовь глядит не взором, а душой;
Крылатый Купидон — божок слепой;
Он, впрочем, и душой не прозорлив:
Крылат, безглаз, нелепо тороплив.
Любовь — дитя; ей словно нипочем
Обманываться в выборе своем.Как бы развивались события, окажись герои в лесу одни? Наверняка ничем хорошим это не кончилось бы. Но это лес эльфов. Рядышком оказывается расшалившийся после превращения Мотка в осла Плутишка Робин, вездесущий проказник Пак. Вмешивается он по поручению Оберона и здесь, да вот беда, перепутал Деметрия с Лизандром.
Оберон
Что ты наделал? Ты опрыснул веки
Кому-то, полюбившему навеки,
И ты виною, что изменит он,
А ветреник не будет обращен.
Пак
Так велено судьбою: тот, кто верен,
Средь миллиона лживых душ затерян.Оберон пытается исправить его ошибку, но снова всё идёт не туда: одну-то исправили, но другая так и осталась. Тут и начинается полнейшая неразбериха, чуть не приведшая к трагедии. Но это всё же комедия, поэтому Шекспир берёт за руку своих героев, фигурально выражаясь, естественно, и направляет их действия в нужную сторону.
Пак
Только трое? Каждой твари
Нужно поровну, по паре.
Вон идет: мрачней, чем ад.
Купидон известный хват:
Бедных женщин мучить рад.Не будет спойлером, если скажу, что всё окончится хорошо, это же добрая комедия. Но перед этим будет ещё несколько забавных сцен. Правда, комедия тут в словах, а положение-то было вовсе не смешным, учитывая силу зелья. Бедная Елена, разве могла она поверить во внезапно возникшую к ней любовь Лизандра? Девушке прибавилось страданий, так как, естественно она приняла подобный поворот за издевательство над собой. А что почувствовала Гермия, которая поставила на кон свою жизнь ради любви, увидев, что Лизандр воспылал чувством к подруге?
Увидела я тут у Шекспира не просто комедийную сказку, а попытку показать слепоту любви, что рада обманываться, только подлей ей "зелья" какого-нибудь. Тут можно подставить в эти кавычки много чего, но прежде всего на ум приходят маски, что носят люди, и другая поговорка, которая здесь звучала бы как "Любовь зла, полюбишь и осла". Но и если не копать куда-то вглубь, хотя, чем больше я сейчас читаю Шекспира, тем больше замечаю у него сатиры, пьеса прекрасна.Чудесны сцены линии спектакля. Как выбора актеров и репетиций пьесы, так и самого выступления. Это особенно забавное действо. Как переживал Моток о тонкой душевной организации дам, будущих зрительниц трагической постановки. Аж несколько прологов к рассказу Овидия пришлось написать. А как убедительна была Стена! Как грозен Лев и Фисба как быстра! Даже венценосная пара осталась под впечатлением.
Деметрий
Славно рыкнуто, Лев!
Тезей
Славно улепетнуто, Фисба!
Ипполита
Славно посвечено, Луна! Право, Луна очень мило светит.Очень понравилось, как Шекспир создал маленький уголок своей новой вселенной, где в Афинах правит Тезей, отсылка к греческим мифам, но рядом с ними находится заколдованный лес из кельтских легенд. Плюс отсылки к Овидию. Сейчас "Сон в летнюю ночь" точно отнесли бы к модным ретеллингам, а Уильям Шекспир оказался бы в числе самых популярных авторов, создающих свои творения на основе мифов и легенд прошлого. И это не шутка и тем более не стёб. Это к тому, что я поддерживаю мнение, что произведения великого английского драматурга до сих пор актуальны и интересны.
Это был чудесный сон. Получила большое удовольствие, оказавшись в нём снова.
48 понравилось
434
AngelaTaukh5 января 2021 г.Это не бриллиант, это бижутерия!
Читать далееЗаранее извиняюсь перед всеми, кто считает данное произведение шедевром, но я ничего «шедевриального» в нем не вижу!
На чем основывается моё мнение? Да потому, что больно всё наивно, действия идёт, а о ключевых героях мы практически ничего не знаем. Также ничего неизвестно, откуда пошла непримиримая неприязнь Капулетти и Монтекки, вообще из-за чего они убивают друг друга? Если бы нечто подобное написал современный автор, то ничего хорошего бы его не ждало. Критики бы так прошлись по нему так, что мало бы не показалось, но 17 век поэтому скидка. К тому же я читала, что идею Шекспир одолжил у уже существовавших произведений, добавив своего творческого колорита. Кстати в то время понятий о плагиате не существовало. Поэтому при жизни Шекспира, произведение никогда не печаталось, а только ставилось в театре. По сути это сценарий, со всеми характерными аспектами, а не художественное произведение. Когда из книги делается сценарий, его адаптируют под зрителя, здесь же о читателе никто не подумал.
Герои мягко говоря ведут себя странно. Ромео впечатляет. Была у него любимая - Розалина и, ах, как он её расхваливал собственному приятелю. А здесь внезапно заметил Джульетту на балу и запамятовал Розалину. И стал мучиться по дочке Капулетти еще, как в свое время мучился по Розалине. И в чём проблема? Розалину запамятовал, и Джульетту бы сумел забыть, после следующего бала. Концовка обрадовала тем, что хоть семьи помирились, то есть погибель ребят была не напрасна.
Язык произведения "с рюшечками", правда ритм стихов соблюдается не всюду. В целом читается просто.
В общем, Ромео и Джульеттой я не впечатлена. Советовать или нет? Вроде, классика, историческая эра, катастрофа любви (но была ли это истинная любовь?). В общем как то, так …47 понравилось
1,6K
Rosio17 апреля 2024 г.По мотивам пасторальных романов
Читать далееЕщё одна прочитанная мной пьеса из раннего творчества Шекспира. Если "Тит Андроник" собрал в себе элементы греческих трагедий, то в "Двух веронцах" уже набор европейский, куда поместились не только мотивы модных в те времена пасторальных романов, где любовь воспевается, но и разбойники с большой дороги, прям а-ля робингудство.
Всё такое странное и стремительно развивающееся... Только что наблюдали за страстью одного молодого веронца к красавице Джулии, которая быстро ответила взаимностью, страдать от мук любовных Протею долго не пришлось, как уже переносимся в Милан, куда почему-то другой веронец приплыл на корабле. Летучем, наверно. А в Милане совсем уж удивительная картина - друг Протея Валентин, несколькми сраницами ранее высмеивающий чувство друга, уже горит от любви сам. И дела у него похуже, чем у друга. Хоть девица и ответила на чувство благородного веронца, да вот у папеньки её иные планы. А кто у нас папенька? Сам герцог Миланский. Положил Валентин взгляд на птичку очень высокого полета, на прекрасную Сильвию, которую её отец прочил в жены богатому миланскому дворянину Турио. Да ещё и Протей, друг называется, влюбляется в Сильвию и предает Валентина. Дважды. Или трижды... Короче и дружбу предал, и любовь свою, и почему-то ждал, что Сильвия тут же бросит своего Валентина и кинется в его объятия. Странный такой.
Валентин, впрочем, тоже ни разу не умный. В сцене, где герцог притворяется влюбленным и просит Валентина помочь ему советом, молодой веронец запросто выдаёт все свои планы с методами их осуществления заодно. В итоге изгнание и... вы не поверите! Он попался разбойником, поплакался и те, вместо того, чтобы поржать и запросить выкуп, единогласно избирают его своим главарем. Т.е. тут новый сценарий для "Тупой, ещё тупее". Герои глупы. Причем не только Турио. И это могло бы быть провалом, кабы не два трезвых голоса, которые звучат не стихами, и периодически выдают монологи, которые вполне сойдут за легкие притчи, где мораль сей басни вполне прозрачна и отражает истинное положение вещей, касаемо и ситуаций, и того, что в головах у господ.
Ланс, слуга-шут Протея, и Спид, слуга-шут Валентина - вот настоящие герои данной пьесы, которые вносят в её сюжет здравый смысл или же, наоборот, доводят ситуацию до абсурда, чтобы хоть как-то намекнуть своим влюбленным "ослам", как оно всё выглядит на самом деле. Поэтому, несмотря на то, что пьеса эта очень далека от совершенства, не лишена ляпов и имеет странный финал, она мне показалась не комедией, а пародией. На всё вышеописанное - на сладкие пасторальные романы, истории о благородных разбойниках и глупые любовные пьесы, которые ставились театральной труппой её величества при дворе.
При том, что сама пьеса слаба и не без огрехов, и здесь у Шекспира отлично выписаны и показаны характеры. И все они разные. Особенно хочется отметить женские персонажи, тут проглядывается сильное развитие того образа, который был создан в "Укрощении строптивой". Катарина была пробой, Сильвия же - конечный продукт. Она взяла все лучшие качества от предыдущего сильного женского персонажа, добавила к ним свои стойкие моральные принципы, а также решительность, заключающуюся в готовности действовать и самой, а не только подгонять или тормозить события и ждать, когда что-нибудь сделают мужчины. Да и делают они такое... Наделали вон тут. Образ Сильвии получился сильным и целостным. Джулия и Валентин ей проигрывают, но и они любопытны и отлично раскрываются. А вот Протей ещё интереснее, он - как олицетворение переменчивости и непостоянства, качеств, которые куда более присущи людям, чем те благородные черты, что показаны на примере Валентина. Протей - древнегреческий морской бог, которому в времена Средневековья стали приписывать негативные черты, например, в политической сатире он стал героем, способным принимать любые отличия и выворачиваться из любых ситуаций, а в "Carmina Burana" его образ и вовсе трактуется как антипод Христа. Вот и шекспировский Протей переменчив, как погода в московском межсезонье. Его достаточно легко прощают, что мне было не совсем понятно, пока не прочитала у умного человека, что Шекспира и его современников все эти наши нормы нравственности и морали абсолютно не интересовали, да и критерии тогда были совсем другими - главное было следовать своей природе и сердцу. Так чем Протей с этой точки зрения плох? То-то и оно.
"Два веронца" не отличаются изяществом и тонкостью, это будет в поздних комедиях, а эта пьеса пряма. Чем и любопытна, как ещё один этап совершенствования пера мастера.
46 понравилось
209