Поэзия
smillajaspersen
- 19 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
От поэта Франсуа Вийона нас отделяют полтысячи лет. В его биографии абсолютно достоверны только поножовщина, грабеж, пребывание в тюрьмах, смертный приговор, неожиданное помилование и блуждания по всей французской земле от севера до юга.
Он знался и с подонками общества, обитателями Двора Чудес, описанном в "Соборе Парижской Богоматери", но был принят и при богатейшем дворе Карла Орлеанского в Блуа.
Однако успех его стихов был потрясающий. В 1489 году, вскоре после того, как во Франции появился печатный станок, а сам поэт исчез с общественного горизонта, вышло в свет первое издание Вийона, и повторялось оно около двадцати раз.
...
Вийон писал на разговорном языке средневековой улицы и на воровском жаргоне, которого уже в начале XVI века никто не понимал.
За прожитые 30 лет Франсуа Вийон вкусил и нищенства, и воровства, он даже убил человека, пусть и защищая свою жизнь. Но он не чувствовал себя ни преступником, ни грешником. Его дважды помиловали - а значит, и вины на нем, по его средневековому мнению, никакой не было.
...
Жизнь Парижа в середине XV века протекала на улицах и площадях, где устраивались представления, решались тяжбы, назначались свидания и выяснялись отношения. Упорный труд, когда всякую вещь следовало довести до шедевра, перемежался ярмарками и праздниками.
Отсюда в стихах Вийона этот постоянный карнавал - на который званы и судьи, и монахи, и воры, и судейские, и прелаты, и все его друзья да и все жители Парижа.
...
В сборнике две поэмы Вийона - "Предуказание" и "Завещание" - и отдельные баллады и стихотворения. Все они переведены Юрием Кожевниковым, им же написана и вступительная статья, и комментарии. За то я так и люблю эту книгу - она гармонична.
...
Поэма "Предуказание" была написана Вийоном за один присест перед бегством из Парижа после участия в ограблении Наварского колледжа.
В ней он чувствует себя принцем, пусть и даже и дураков, и ему следует раздать подарки, ведь благородному рыцарю подобает щедрость.
И он раздает славу, шатер и знамя, стальной меч и кольчугу, шлем, земли, бриллианты, лошадей, собак, деньги. Он может даже изменять законы и короновать. Только короной будут кальсоны, да и все его подарки - шутка, иногда и соленая, ведь он все-таки принц дураков.
...
Нет в "Предуказании" ощущения ни озлобленности, ни мести, а единственный человек, с которым Вийон хотел бы свести счеты, появится позже, в "Завещании", это епископ д'Оссиньи, подвергший его пыткам и посадивший его в яму на хлеб и воду в городе Мэн-сюр-Луар:
"Завещание" было написано после выхода из нового заключения, на этот раз в Орлеане. Неизвестно, в чем обвиняли Вийона, но явно это было что-то серьезное: поэта ждала смертная казнь. Однако он был неожиданно помилован вместе с другими заключенными по случаю прибытия в город трехлетней герцогини Марии Орлеанской.
Поэмы разделяют всего пять лет, но если "Предуказание" - веселый карнавал, то "Завещание" - это уже честное и глубокое размышление о жизни и смерти. Среди наследников имущества - и Бог, и родная мать, и монахи нищенствующих орденов, и все страдающие любовью - всего там восемьдесят пунктов.
...
В стихах Виойна вообще юмор и ехидство тесно переплетаются с чувством тоски и одиночества, а жизнь со смертью. О смерти он пишет много, и как несостоявшемуся смертнику ему есть, что о ней сказать. Его философия справедливая, потому что она выстрадана.
Рефрен "Баллады о дамах минувших времен" - "Снега времен, давно минувших, где вы?", рефрен "Баллады о сеньорах минувших времен" - "Куда девался Шарлемань?", рефрен "Баллады на старофранцузском языке" - "Все ветер унесет с собой".
Самая трагичная из баллад - "Баллада повешенных". Но все-таки она о бытии плоти умерших, а насчет того, что души всех достойных войдут в рай, Вийон не сомневался.
Проиллюстрирована книга французскими старинными гравюрами - всегда к месту.
Москва, "Руслит", 1995.
Формат небольшой, переплет твердый.
Тираж 10 000 экземпляров.

Я большой любитель художественной прозы и очень придирчива к поэзии. (прости, господи, даже наш Пушкин меня особо не вдохновляет!). И поэтому для меня очень ценно находить поэтов, которые цепляют, которых хочется перечитывать раз за разом. И Вийон один из них.
Немного о формате книжки: она воистину карманная, аккуратная, пусть и немного "пухлая" (почти спокойно вмещается на моей ладони); красиво оформленная: листы плотные, украшенные изящным орнаментом: присутствуют редкие, но прекрасные изображения. Конфетка, а не книжка - одно удовольствие держать ее в руке.
А теперь в суть.
Было интересно прочитать про Франсуа Монкорбье (или Делож?) то немногое, что про него можно сказать с уверенностью: персона довольно буйная, активная, если верить судебным документам. Так же не менее интересно было следить за тем, как появлялись переводы Вийона в России, на какие ухищрения шли переводчики, чтобы их не поймали и чтобы цензура пропускала стихотворения.
Из всех баллад и стихотворений, представленных в книге, на мой взгляд, стоит уделить особое внимание Балладам на воровском жаргоне. Поверьте, они заставят Вас хорошенько поломать голову! Почему? Чтож, это признают и переводчики - Вийон писал на французском с употреблением воровских жаргонов...середины XV века. А теперь представьте мучения переводчиков, чтобы донести до нас, читателей, творчество нашего бунтаря Франсуа, который раз за разом оказывался в тюрьме. А учитывая то, что язык кокийяров забылся, и даже современники того времени не могли с точностью понять о чем идет речь (вот она, воровская смекалка - не зря же создали свой язык, верно?), до сих пор ведется беспрерывная борьба переводчиков и языковедов с работами этой загадочной личности.
Поэтому огромное спасибо за то небольшое количество переведенных баллад и стихотворений с языка кокийяров и за их адаптацию!
Читайте Вийона, господа. Он интересен и как личность, и как поэт.

Кто любит Бога -- церковь чтит;
Хмельное не бодрит -- дурманит;
Деньга деньгу сама родит;
Тот не продаст, кто не обманет;
Охотник кормит псов заране;
Терпенье города берет
И стену всякую таранит;
Кто ищет, тот всегда найдет.

Оставлю сердце я засим
Той, кем так злобно прогнан был,
В ком к уверениям своим
Сочувствия не пробудил,
Из-за кого и сам уныл,
И горестно мое житье,
И дни влачить нет больше сил.
Благой Творец, прости ее!