
Ваша оценкаИз копилки детектива. Том 4. Часть «б»
Рецензии
Zeroseventwotw022 января 2024 г.Тгк Так говорил Нолик
небольшой детектив, где читателю так и не расскажут, как на самом деле всё было.
может, все герои врут, а, может, каждый произошедшее видел именно так, как они описали.
эта новелла третий день не выходит у меня из головы...
p.s. советую ещё посмотреть фильм "Расёмон" 1950 года, снятый по мотивам "В чаще"132,5K
NataliStefani15 марта 2020 г.Тёмный лес, или У каждого правда своя
«Не верь ему! Все, что он говорит – ложь …»Читать далееЗдравствуйте!
Новелла Рюноске Акутагавы, японского писателя, впервые увидела свет в 1922 году. Давно, не правда ли? За время, прошедшее с тех пор, по мотивам этого произведения были выпущены множество экранизаций. Среди них есть даже одна оскароносная (1950, Акира Куросава, «Расёмон»).Очень странная новелла. Я ничего подобного в жизни не читала! Спасибо за наводку Мaxim_Tolmachyov.
Акутагава Рюноске представляет читателю несколько свидетельских показаний различных людей и даже бестелесного духа убитого, касающихся совершенного преступления – убийства самурая. И всё. Даже личного отношения автора читатель здесь не увидит. Мало того. Ему (читателю) не зададут вопрос: кто убийца? Ну и что с этим делать? Конечно же, мы начинаем предполагать, кто же всё-таки убийца. Некоторые читатели перечитывают новеллу несколько раз в поисках разгадки.
Не надо этого делать. Читаем один раз, но очень внимательно. Многие из нас, если и не являются ценителями детективного жанра, то, во всяком случае, читали детективы, смотрели фильмы и знают не только про дедуктивный метод. Если так, то сразу становится ясным, что перед нами произведение не из вышеупомянутого жанра. Даже близко не родня!
Для доказательства убийства одних свидетельских показаний недостаточно. Вспомните фильм «Берегись автомобиля». Какого цвета была машина? Все видели один и тот же автомобиль, но у всех он был «своего» цвета. Точно так же и здесь. Можно только строить догадки, версии, гипотезы. А как известно, версии надо отрабатывать – проверять, доказывать. На слово верить никому нельзя. Тем более нельзя верить духу со слов какого-то непонятного медиума.
А вот построить свою версию, основываясь всего лишь на свидетельских показаниях, - это своего рода игра. Версии будут разные. И не будет ни одной доказанной! Во-первых, мы люди, воспитанные на европейском менталитете. Кое-что знаем о восточном. Скажите, станет самурай убивать себя кинжалом в грудь, тем более, что пробить грудину самому себе не так уж и просто. Скорее японец сделает себе харакири. Но и харакири совершают специальным ножом. Во-вторых, женщины. «О, женщины! Вам имя – вероломство!» Нельзя верить ни матери (старуха), ни дочери (жена убитого).
Вывод: «тёмный лес». Так мы говорим по-русски. А по-японски будет: «в чаще» с лёгкой руки Акутагавы Рюноске.
А как вы думаете? Очень интересная новелла. Прочитайте. Не пожалеете!
13996
Darkyway20 августа 2019 г.Общей истины - нет
Рассказ об убийстве. Для того времени стиль повествования рассказа очень оригинальный и динамичный, читаешь и читаешь, хочешь узнать что будет в конце. А в конце Акутагава, делает нам сюрприз. И показывает нам, что в мире, где так много мнений, истина исчезает, и ее вряд ли кто то найдёт.
121,7K
ant_veronique30 мая 2017 г.Читать далееВесьма оригинальный детектив. Или не детектив, а притча? Или психологическая загадка? Довольно интересно читать версию одного и того же события от всех его участников. Вот только версии их, до определенного момента совпадающие, после него очень сильно отличаются друг от друга, так что или они все врут, или только один из них говорит правду. Версия, которая полностью меня устраивает: они все врут. Но если я должна выбрать кого-то, кто не врет, наверно, это дух убитого.
В общем, я со своим аналитическим складом ума не могла успокоиться, пока не разложила всё по полочкам. И пришла к выводу:мужа разбойник связал, жену изнасиловал на глазах у мужа, жена после случившегося хотела смерти мужа, так как он был свидетелем ее позора. А вот в остальном показания расходятся. И вот лично я не стала бы верить сказанному духом мужа устами прорицательницы. Это как-то напоминает испорченный телефон. И потом, духу вряд ли приятно было бы признать, что его связали, обесчестили, унизили и связанного убили (версия жены). А с другой стороны, почему бы духу не признать, что он погиб в поединке, в котором он дрался как лев, но не смог выиграть (версия разбойника). Это всё же благороднее, чем самоубийство, так что врать относительно этой версии у духа нет причин (если только здесь какая-то особенность японской культуры). Так что я бы поверила жене, которой вроде бы незачем себя оговаривать. Но сдается мне, что правду всё-таки говорил именно дух. А основания у меня такие. Связав мужа, разбойник набил ему рот листьями, чтобы он не мог кричать. Но когда нашли тело, о набитых в рот листьях речи не было (а жена сказала только, что развязала мужа, но не говорила, что освобождала ему рот от листьев). А вот подробность о том, что на ране сидел присосавшийся овод, была. Овода заметили, а листья во рту нет? Вряд ли. Значит убитый выплюнул их, а для этого ему нужна была помощь рук, т.е. его развязали, а кроме разбойника вроде как и некому это было сделать. Но раз о поединке дух не говорит, значит, сам себя и убил. А жена могла потом подкрасться и вынуть кинжал из груди, могла винить себя в смерти мужа, так как умер он после того, как она вытащила кинжал и так как она требовала его смерти во всех версиях.
Мои аргументы не безупречны, конечно, но я склоняюсь к этому.Хорошая загадка. Но у меня есть и другой вопрос: а загадка ли здесь была загадана? Может автор совсем другое имел в виду? Может, он хотел сказать, что возможно всё, что всё совсем неоднозначно? что убийство совершили они все, но каждый видел только свою роль? А может, люди просто стали гордиться тем, что убивают, и потому бьют себя кулаком в грудь и кричат: это я, это я убил! Чувствую, очень мне не хватает для этой книги знания японской культуры.
12406
Yasir26 апреля 2015 г.Читать далееА вот тут, видимо, буду ругаться. Рассказец, конечно, зубодробительный. Американская экранизация "по мотивам" ("Железный лабиринт" / Iron Maze, 1991 г. ) все же намного человечнее: все таки там никто никого не насиловал, а предательство по отношению сначала к мужу, потом к любовнику стало личным и свободным выбором героини, что честно отображает ее истинное лицо.
В рассказе же Акутагавы выбор у героини отсутствует, женщина здесь просто как разменная монета, нечто сродни овечке, которую ко всему прочему обвиняют в том, что она, одуревшая от случившегося, пошла не за тем пастухом. Тот якобы выбор, который был ей предоставлен после надругательства, назвать таковым нельзя. Над несчастной женщиной сначала измываются, а потом еще и выставляют изменницей и бьют – бррррр! То есть изнасиловали ее, а весь такой из себя обесчещенный и оскорбленный — самурай. Ловко! Вот она — истинная сущность общества, где мы живем...
В общем, японский сюжет меня просто убил. Пойду лучше еще раз "Железный лабиринт" посмотрю, там хоть люди как люди, все ведут себя в меру их испорченности, но без этого пускания "благородно-самурайской" пыли в глаза...12258
Deliann3 октября 2023 г.Читать далееПри первом прочтении «Сад расходящихся тропок» Борхеса показался мне шпионским триллером с любопытной идеей параллельных реальностей. При повторном прочтении я увидел детектив, который, несмотря на свой небольшой объём, успевает нарушить все десять заповедей детектива Рональда Нокса. Не факт, что я прав, но это теория заняла меня на пару вечеров и сподвигла на написание данного отзыва.
Почти сто лет назад основатель детективного клуба Рональд Нокс составил «Десять заповедей детективного романа»:
1) Преступником должен быть кто-то, упомянутый в начале романа, но им не должен оказаться человек, за ходом чьих мыслей читателю было позволено следить.
2) Как нечто само собой разумеющееся исключается действие сверхъестественных или потусторонних сил.
3) Не допускается использование более чем одного потайного помещения или тайного хода.
4) Недопустимо использовать доселе неизвестные яды, а также устройства, требующие длинного научного объяснения в конце книги.
5) В произведении не должен фигурировать китаец.
6) Детективу никогда не должен помогать счастливый случай; он не должен также руководствоваться безотчетной, но верной интуицией.
7) Детектив не должен сам оказаться преступником.
8) Натолкнувшись на тот или иной ключ к разгадке, детектив обязан немедленно представить его для изучения читателю.
9) Глуповатый друг детектива, Ватсон в том или ином облике, не должен скрывать ни одного из соображений, приходящих ему в голову; по своим умственным способностям он должен немного уступать — но только совсем чуть-чуть — среднему читателю.
10) Неразличимые братья-близнецы и вообще двойники не могут появляться в романе, если читатель должным образом не подготовлен к этому.
И прежде чем переходить к тому, что мы видим в «Саду расходящихся тропок», давайте вкратце обсудим сюжет. Поверхностно он выглядит так: немецкий шпион в Великобритании, китаец Ю Цун, на грани провала. Для выполнения своей миссии он отправляется на встречу со Стивеном Альбером, как оказывается в дальнейшем, увлечённым китаистом.
И вот теперь я хочу поделиться своими теориями, касательно того, в чём Борхес нарушил заповеди Нокса.1) Преступник – рассказчик, за ходом мыслей которого читатель и следит.
2) Сюда я записываю те ощущения, что испытывает Ю Цун по пути к Стивену и у него в гостях. Конечно, чувства единства со вселенной и видения своих призрачных двойников укладываются в мою теорию с натяжкой, и их можно списать на воображение главного героя, но мне кажется, я на верном пути. Был ещё момент, когда Ю Цун упоминает один факт, поясняя, что его собеседник скажет об этом позднее, однако этого не происходит. Может это как раз привет из альтернативной реальности?
3) Учитывая, что в рассказе много лабиринтов, да и он сам представляет собой лабиринт, то тайные ходы здесь – нечто само собой разумеющееся.
4) Имеются длинные научные объяснения в конце рассказа.
5) Главный герой – китаец.
6) Во-первых, Ю Цун благодаря счастливому случаю сбегает от своего преследователя. Во-вторых, я нахожу невероятным совпадением, что главный герой, потомок человека, желавшего написать самое многолюдное произведение и создать самый невероятный лабиринт, по долгу службы натолкнётся в Англии на увлечённого исследователя дел своего предка.
7) Детектив оказывается преступником.
8) Ю Цун почти все свои идеи держит у себя в голове, из-за чего догадаться к чему всё идёт почти нереально.
9) С этим пунктом мне было сложнее всего, однако, я полагаю, что в глуповатые друзья можно записать китаиста. Который, конечно, далеко не глуп и явно умнее среднего читателя.
10) Полагаю, двойники в данном случае – это главный герой и его преследователь. Первый – китаец на службе у немцев, а второй – ирландец на службе у англичан. Так что у персонажей примерно одинаковая мотивация.«Сад расходящихся тропок» – это в первую очередь литературная игра. Сегодня она привела меня к таким результатам. Интересно, каким я увижу рассказ при третьем прочтении.
111,4K
Inelgerdis20 января 2013 г.Правда всегда одна - и весь вопрос лишь в том, как каждый понимает для себя эту правду. И чья "правда" правдивее?
Этот рассказ - истории, рассказанные тремя непосредственными участниками событий, да ответы тех, кто имел к ним отношение - так и не дают ответа на главный вопрос: "Что же все-таки произошло?". С одной стороны, это хорошо - каждый читатель волен сам для себя решить, чья версия ему ближе. С другой - эта открытость мне и не понравилась, все же хотелось бы сравнить свой ответ...10170
licwin11 января 2018 г.Запутанная история
Читать далееАй да Рюноскэ, ай да сукин сын.. Так написать, чтобы заставить читателя перечитать рассказ.. Да и не один раз, может.. Итак, что мы имеем?.. Во-первых имеем неоспоримые вещи - преступление (одно),очевидность, беспристрастность, истину. Во-вторых - любовь , ненависть, благородство, предательство.. А вот тут все перемешалось и отдано на суд читателю..Для себя я сделал предварительные выводы.. Прочитал два с половиной раза.. Надо еще посмотреть экранизацию..
P.S. А может надо просто быть японцем, что бы понять этот рассказ? А?91,2K
alenenok727 мая 2017 г.Не со всеми японскими и восточными книгами Я "дружу". Это явно не моя книга.
Да, попытка показать, что на самом деле очень часто бывает не так, как кажется.
Но для меня она не очень притягательной оказалось.
Во-первых, оставила равнодушной, во-вторых, вопросов больше, чем ответов. И даже не вопросов, когда вопросы, интересно попытаться на них ответить. А скорее недоумение по поводу некоторых вещей.
Такая чисто восточная книга, далекая от меня.9258
raro4ka28 мая 2017 г.У каждого своя истина
Читать далееКороткий рассказ, но в психологическом плане очень жизненный. Напомнило, как мы разбирались с проблемной соседкой и дошли в своих жалобах до администрации города. У каждого участника тогда была своя версия: и у соседей сверху, и у соседей снизу, и у самой проблемной соседки, и даже у участкового. Помню следователя из администрации, которого прислали разбираться с нашим делом. Немолодой мужчина, обыденной и немного печальной внешности, он сидел, заполнял какую-то бумагу и говорил: "Поймите, у каждого своя истина... У вас - своя, у неё - своя, а у меня - своя..." В итоге, тогда за настоящую истину приняли большинство голосов.
Впрочем, какой-то вау-реакции от рассказа нет. Возможно, просто детективы это не моё и у меня они хорошо идут лишь изредка.8310