
Последний солдат Третьего рейха
Ги Сайер
4,2
(217)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Советская историография ненавидела их, ведь они напали на Родину, убивали невиновных граждан, жгли деревни, сеяли смерть, разрушение и ужас. Солдаты Третьего Рейха представляются многим как безжалостные машины для убийства, как орудие уничтожения всего живого и источник страданий...
Многие их и сейчас не воспринимают как простых людей, многие не хотят понять, что воевали ни сколько они, сколько их страна, многие не понимают, что под серыми мундирами и стальными касками скрывались обычные люди, запуганные, запутанные пропагандой.
Иногда, чтобы понять что-то, нужно просто посмотреть с другой стороны. Например, глазами врага…

Ги Сайер
4,2
(217)

Простой семнадцатилетний паренек из Эльзаса, наполовину француз, наполовину немец, попадает на Восточный фронт осенью 1942 года. Заводит друзей, вместе с ними из отряда обеспечения записывается добровольцем в действующие войска. Получает положенный отпуск, проводит его в Берлине, влюбляется в девушку...
Нет, это не очередной роман Ремарка, а воспоминания реального человека, бывшего солдата вермахта. Этим книга и цепляет поначалу. Несмотря на в целом пацифистские убеждения мне понятно желание защитить близких, свою землю любыми способами, с оружием в руках в том числе. Но что творилось в головах у людей с другой стороны? И еще более важный вопрос - как после всего сделанного и перенесенного можно просто жить дальше?
Но во время чтения интерес к злоключениям рассказчика на бескрайних просторах России постепенно угасает. И дело даже не в том, что взгляд автора на войну субъективен и ко всем событиям применяется двойная логика: мы - хорошие, цивилизованные люди, мы воюем по правилам, они - азиаты, враги, плохие. Это как раз понятно, всем нужно самооправдание, солдатам наступающей армии в первую очередь.
Повторюсь, автор не фанатик, а во время описываемых событий и вовсе обычный пацан, попавший в армию за компанию и мог бы, повернись колесо истории иначе, сражаться на другой стороне. В этом и заключается слабость Ги как рассказчика. Оказавшись на войне он делает то, что делал бы любой нормальный человек на его месте: ноет. Проклятые дороги, невыносимый холод, голод, болезни, хочу домой, к маме, где тепло и скатерть в клеточку.
Ключевое чувство автора по отношению к этой войне - обида. Сначала обида за то, что не считают взрослым. Как же так, у него же новая с иголочки форма, их же мучили строевой подготовкой несколько месяцев. Сильнее обида, что его, эльзасца, сослуживцы не считают немцем и как пишет сам Ги, дружба с ним в других условиях была бы невозможна. Но самое главное - обида на победителей. За то, что воевали нечестно - численностью задавили, партизанами затравили. За тот страх, что внушали ему и его друзьям "иваны". За то, что после войны о них забыли. За то, что все лишения и потери были зря.
Возможно, если читать небольшими частями, книга произведет другое впечатление, но мне так надоело это нытье, что перечитывать вряд ли решусь.
Не могу не упомянуть еще пару моментов о книге. Во-первых, мемуары Сойера вызывают вопросы у историков из-за некоторых допущенных им неточностей. Поэтому, как водится у историков, мнения о достоверности этих воспоминаний разделились. Во-вторых, с переводом на русский книге сильно не повезло. Хотя в военной терминологии я не разбираюсь и большинство ошибок даже не заметила, за фразу раненые были похоронены глаз зацепился. И само название, конечно - вряд ли можно назвать последним солдатом человека, который сдался в плен союзникам незадолго до капитуляции. Автора волнует не то, были или не были он сам и его товарищи последними, кто прекратил сопротивление, а то, что они были забыты.

Ги Сайер
4,2
(217)

По моему, самыми сильными анти-военными книгами являются как раз мемуары воевавших солдат. В них обычно нет превозношения милитаризма, шапкозакидательских настроений и преподношения войны, как чего-то лёгкого захватывающего и несущего за собой только победу. И данную книгу я бы определённо рекомендовала, как именно анти-военную. В ней без прикрас описаны будни обычных солдат, находящихся вдали от политиков с их лозунгами, зато рядом со смертью, бесконечных страхом, голодом, болезнями и холодом. И необходимостью убивать таких же людей, как ты сам.
Автору прекрасно удалось передать то отчаяние, которое он испытывал, ожесточение и желание выжить. Тут нет лозунгов и героизма, но есть то, чем война является на самом деле. И после прочтения в очередной раз осознаёшь, что подобное не должно повторяться.

Ги Сайер
4,2
(217)

Эти мемуры о Второй мировой войне на мой взгляд одни из самых интересных,которые мне доводилось читать.В этом списке так же фигурируют книги:Тигры в грязи,Третий Рейх изнутри,Стальные гробы.Очень обьективная оценка дается,как и военной Германской машине,так и противнику,сражающемуся против армии Рейха.Книга переведена очень хорошо и конечно,прочитав большое количество книг по данной тематике, чувствуешь, как не хватает качественного перевода.

Ги Сайер
4,2
(217)

Интересная история, "На западном фронте без перемен 2.0", только основанная на реальных событиях.
Ничего неожиданного: юношеский максимализм, притягательность харизматичного фюрера и вот юный германо-француз вступает в ряды вермахта. Вступает как раз, чтобы прибыть на фронт к разгрому армии Паулюса под Сталинградом и отступать обратно до западного фронта, чтобы сдаться там в плен американцам. Русские, оказывается, пленных не брали.
С русскими у автора как-то не сложилось изначально. Ему не понятно, за что им так сильно мстят красноармейцы, почему партизанам не сидится по домам, от чего большевики так безжалостно истребляют солдатов противника. Сам же он долгое время пытается стать в глазах окружающих немцем и стесняется своего полукровочного происхождения. В общем и целом, с такими наклонностями, сторону конфликта для себя он выбрал правильную.
Исторической ценности в книге не особенно много. Мемуары вышли уже через 20 лет после окончания войны, поэтому в воспоминаниях поля непаханные искажений. За это в книгу полетело множество камней, что, на мой взгляд, незаслуженно, ибо автор и не претендует на историческую точность.
В нашем случае всё усугубляется более чем посредственным переводом, от которого порой хочется плакать. Тут и гаубицы советские, которые аж на 30 метров бьют и куча нелогичностей в тексте. Причём, судя по отзывам, гуляют эти ошибки из издания в издание, без каких-либо корректировок.
В тексте - описания битв и лишений и маразма немецкого командования, когда всё пошло не по их планам. Ну и, конечно же, много злых рюсски азиатов. Куда же без этого? Сразу понятно, почему Сайера сразу же взяли во французский полк, не успел Гитлер на себя руки наложить.
И хотя Сайер и прослужит во французской армии меньше года, он потом ещё успеет создать огромное количество комиксов, многие из которых будут носить русофобский и антисоветский характер. Может быть и сейчас он над чем-то таким работает.
Так что расценивать эту книгу как нехудожественное произведение я бы не стал.

Ги Сайер
4,2
(217)

Прочитав книгу, сильно засомневался в правдивости мемуаров, поскольку текст содержит большое число фактологических ошибок. Начиная с того, что автор уже в 15 лет начал воевать, заканчивая временными несоответствиями и ошибками в названиях вооружения. Окончательно добивают книгу редакторы и переводчик.
Дабы развеять или подтвердить мои сомнения, отправился по интернетам, где и обнаружил информацию, расставляющую, на мой взгляд, все точки над i. Чтобы не повторяться, позволю себе воспользоваться великолепной рецензией пользователя с ником "spl", взятой с сайта labirint.ru (https://www.labirint.ru/reviews/show/153772/):
Впервые вопросы об истинности этих мемуаров стали задавать лишь в 1990-е гг., и с тех пор идёт спор, что это – настоящие воспоминания о войне с отдельными фактическими ошибками, или умело написанная беллетристика. Историки высказывали сомнения в достоверности книги С., указывая на неточности в наименованиях воинских частей и имён офицеров, сюжетные неувязки. С этой точки зрения, книгу С. следует считать историческим романом (подобно повести Ремарка «На Западном фронте без перемен»). По мнению других, эти неточности непринципиальны (что-то С. забыл или перепутал, да и немецкий он знал плохо), а в ряде случаев и вовсе не имеют места (что-то было порождено несовпадением немецкой, французской и английской военной терминологии). Однако есть моменты, вызывающие вопросы. Нет ни одной фотографии автора тех лет, нет фото до- или послевоенных. Неужели все погибло? Вряд ли. В немецких архивах не сохранилось документов о прохождении С. военной службы, что тоже странновато. Есть ошибки фактические: то, что он пишет про бои под Белгородом, совершенно неверно - город немцы отбили в марте 43 г., а не летом, и взят он был другой дивизией СС.
Путаницу усугубил перевод. С.Данилин – отличный переводчик, но военной терминологии не знает вовсе. Вот примеры его ляпов: у немцев, были не инженеры, а сапёры (с.32); винтовка Маузера пишется с большой буквы (с.32 и др.); «панцердивизион» (с.46) – это танковая дивизия; солдаты получают для винтовок не пули, а патроны (с.67); была дивизия Валлонская, а не «Валунская» (!) (с.113); ген.-полк. Гудериан в 43 г. командовал не дивизией (с.121), а был с 42 г. в Берлине главным инспектором бронетанковых войск; в Берлине есть р. Шпрее, а не Шпре (с.152). Зенитки у немцев были 88-мм, а не 80-мм (с.333). Нашивки с названием дивизии (с.130) назывались нарукавными манжетами. Воинские звания не объяснены (гауптман и др.). Сержантов в вермахте не было, были фельдфебели и унтер-офицеры (с.60 и др.). В вермахте английские танки Марк-2, -3 и -4 (с.111-12 и др.) на вооружении не состояли, были Р-1, -2 и т.д. до -6. Их еще обозначают как Т-1 и т.д. Танков Т-37 и КВ-85 (с.309) в РККА не было, не было и гранатомётов (с.241), были миномёты. 50-мм пушки у нас не было, была 45-мм (и 50-мм миномёт). Самолёты сбрасывают «четырёхсот- и пятисоттысячные бомбы» (с.144) – что это такое? Воронки шириной в 20 м (с.261) – м.б., футов? – от падения обычного самолёта не образуются. Пулемёты называют тяжёлыми, а не мощными (с.268). Их хватают за ствол, а не за дуло (с.323). Команды «На ноги!» (с.146) нет, есть «Встать!». Пулемёты бывают счетверёнными, а не «четырёхствольными» (с.357). Мой любимый перл: «Воцарился полный порядок. Раненые были похоронены» (с.365). Противовоздушные орудия (с.432) называются зенитными. Переводчик почему-то оставил по всему тексту ярды, мили и футы (с.32 и др.), хотя есть и метры, и километры.
При чтении мемуаров важно поверить в автора, в то, что его текст - не фантазия, а быль. Сайеру веришь с трудом. Данная книга, при всех её художественных достоинствах, – спорный образец МЕМУАРНОЙ литературы о Второй мировой."
Исчерпывающе написано. И всё же не стоит ставить крест на произведении - многие описания событий здесь могут быть истинными, автор на самом деле участвовал в войне, опять же, перевод тоже наносит немалый урон смыслу. Однако выше 3 баллов оценить книгу не представляется возможным.

Ги Сайер
4,2
(217)

И неплохой перевод, если отбросить некоторые неточности в моделях танков и орудий. Написано легким языком. В книге есть все: описание тыловых служб, авианалеты, стремительные контратаки, тяготы и лишения военного времени,, неоправданные ожидания молодого романтика. Если вы романтизируете войну, обязательно читайте! Хотя, конечно, это вас не остановит. А если остановит - вы не настоящий романтик. Между тем, в книге намного меньше нытья и пацифизма, чем в романе Ремарка. Это одна из самых интересных книг о второй мировой от лица немцев, без какой-то политической попытки выставить себя противником нацизма. Ничего более захватывающего и погружающего в атмосферу вермахта военных времен я я еще не видел. Кроме фильма "Наши матери, наши отцы". Рекомендую всем тем, кто любит военную литературу.

Ги Сайер
4,2
(217)

Эту книгу я бы хотел порекомендовать всем кто жаждет войны, кто расбрасывается громкими словами по поводу героизма, родины, смерти во имя идеи… В ней от лица простого солдата (по иронии судьбы на половину француза) рассказывается о настоящей войне, о тех лишениях и потрясениях которые меняют взгляды на вышеперечисленные вещи.
В этой новелле изображается быт простого солдата вермахта, совсем юным попавшем на фронт в переломном для Германии 1943 году. И несмотря на то что первое издание было еще в 1965, это произведение не теряет актуальности, и все так же, до мурашек по коже передает атмосферу тех событий. После прочтения начинаешь ценить все окружающее, от самых мелких и незначительных бытовых условий до собственной свободы.
Из других плюсов этой книги мне импонирует достаточно легкая «читаемость» и политическая незаангажированность, в отличии от многих других книг о Второй мировой войне — есть только факты, выводы предоставляется возможность делать самому.
Рекомендуется для прочтения каждому.

Ги Сайер
4,2
(217)

Я смеялся за Сайера)))
Пошёл служить во французскую армию, а попал в немецкую)))
С какой гордостью шёл убивать наших людей. И как им самим наши вломили.
Несмотря на сплошное презрение и патологическую ненависть к русским, в целом, книга интересная, легко читается.
Раскрываются все ужасы, испытываемые немецкими войсками при атаках нашей армии, многочасовой артподготовки, атаки танков, самолётов. Особый страх немцы испытывали перед сибиряками. В книге не раз об этом упоминается.
Если честно, то Сайеру просто чудом удалось провоевать в дивизии, которую наши не один раз громили и которая должна была быть расформирована(но её просто сильно пополняли людьми и техникой) и не получить ни одного тяжёлого ранения.
Интересно было читать об ощущениях немецкой армии, особенно когда уже были в Пруссии, потому как 2 из моих 8 родственников воевали в Пруссии, участвовали во взятии Кёнигсберга.
Книга интересная, думаю, незаменимая для любителей военной литературы.

Ги Сайер
4,2
(217)

Книга мало похожа на мемуары, скорее на худлит. В ней допущена масса временных, географических и военно-терминологических ошибок и неточностей. Отдельный минус переводу.

Ги Сайер
4,2
(217)