Одна практическая работа, без знания ведущих принципов перевода и теоретических обобщений, малоэффективна. Сознательное отношение к процессу перевода, т. е. сопоставление выразительных средств английского и русского языков и анализ приемов перевода, составляющие сущность лингвистической теории перевода, способствуют приобретению и закреплению навыков перевода. В то же время аналитический подход к самому процессу перевода помогает глубже проникнуть в специфические особенности английского языка. Т...
Учебник по теории и практике перевода, правда, 1) для студентов-заочников и 2) выпущен в советские времена, поэтому многие примеры пропитаны коммунистической идеологией. 6/10.