
Ваша оценкаРецензии
Аноним17 января 2023 г.Он не осознавали главного богатства!
Читать далееИногда читаешь роман в 600 и более страниц и осознаешь, что он не несет ничего абсолютно, а тут небольшой рассказ в котором душевность, любовь и принятие заключено в от силы 5 страницах.
Этот рассказ О. Генри я помню еще со школы. Он вызвал непередаваемое щемящее чувство и радость за героев произведения. Чтобы прочитать его детям, специально выбрала издание с иллюстрациями П.Дж. Линча. Это был прекрасный выбор! Такие атмосферные, теплые, тонко прочувствованные художником шедевры. Их рассматриваешь, хочется заметить каждую мельчайшую детальку и одновременно погружаешься в рассказ. И кажется, что перед тобой разворачивается не маленькая история одного дня, а будто жизнь проживаешь с героями. Читать вместе с детьми в рождественские каникулы - это просто волшебно! Может история и сотрется со временем, но то чувство которое ты испытал во время чтения останется возможно на всю жизнь!101,6K
Аноним23 ноября 2022 г.Читать далееВ этом маленьком рассказе автор показывает, как в один миг рухнула привычная жизнь Джона Перкинса. Все вокруг он видит в негативном свете. Кондуктор здесь пастух в синем мундире, остальные пассажиры - стадо баранов-обывателей. Каждый день в жизни Джона похож на все остальные: работа, возвращение в доходный дом к жене, суета соседей по дому, предсказуемое поведение жены. Все-то ему известно, предсказуемо и скучно. И сама жена, и ее поведение, и разговоры. Каждый день он убегает от нее к приятелям сыграть партию-другую. Однажды Кэти не встретила его на пороге. В доме царил беспорядок, в записке было указано, что супруга уехала к заболевшей матери. Весь мир Джона рухнул. Он не расставался раньше с женой, все ночи они проводили вместе. Наш герой понимает как мало он ценил свою Кэти, он обещает сам себе больше времени уделять жене, ведь она - его главное сокровище. Но вот Кэти на пороге, маятник качнулся. Джон позабыл свои обещания и устремился к дружкам-приятелям. Ведь жизнь-то вернулась на прежние, уже хорошо знакомые и налаженные рельсы.
10235
Аноним3 декабря 2021 г.Я так хохотался (с)
Читать далееВ юности я очень любила О'Генри и, читая его по-русски, я никогда не находила его слог излишне витиеватым.
Не то в оригинале. Он красочен, он ярок, он очень метафоричен и сочен.
Сейчас прочла в оригинале этот небольшой рассказик, юмор его и в форме, и в содержании.
Редактор толстого журнала и неудачливый писатель, чьи рукописи возвращаются раз за разом, спорят, могут ли реальные люди в драматических обстоятельствах говорить литературным языком, говорить пафосно, говорить с надрывом.
Могут ли? Прочтите и узнаете)10560
Аноним18 июня 2021 г.Читать далееДовольно любопытный рассказ о том, что порой необходимо прощать и умалчивать недостатки и оплошности людей, которые тебе важны. Не обязательно тыкать их лицом в ошибки, совершаемые впоследствии излишней самоуверенности. Иногда лучше подыграть, чтобы сохранить отношения и добрую память.
Этот рассказ написан в стиле рассказа в рассказе. Мужчина рассказывает своему знакомому историю о том, как отец его будущей невесты решил купить ей пианино. Но отец этот считал, что он эксперт во всех областях, и помощь в выборе инструмента ему вовсе не нужна. Вследствие старости и долгого пути в непогоду, он заболевает воспалением лёгких и находится буквально на смертном одре. Каждый день он просит свою любимую дочь, ради которой покупался инструмент, чтобы она сыграла ему что-то. А дочь все отмалчивается, отказывается, а в итоге даже начинает врать, что играла, просто совсем негромко. Почему же? Зачем же? Разве сложно сыграть мелодию-другую для любимого отца? А она даже распечатать пианино не захотела.
После смерти отца, девушка показала рассказчику (по совместительству своему будущему мужу), что именно купил отец. Распаковав подразумеваемое пианин, взору наблюдающего открылась некая насадка для пианино, на которой играть вовсе невозможно.
Виноват отец? Да, виноват. Но желание порадовать свою дочь все равно важнее того, что сделать достойный подарок ему помешала излишняя самоуверенность. И старику вовсе не обязательно было об этом узнать.10102
Аноним22 декабря 2020 г.Читать далееЯ этот рассказ впервые прочитала в детстве и очень хорошо запомнила его сюжет. Теперь вот перечитала в 26 лет — захотелось сравнить впечатления.
Помню, что в детстве меня позабавила ирония ситуации, а история в целом — умилила и тронула. Мне показалось, это так мило — пожертвовать своим единственным сокровищем, лишь бы порадовать супруга. Сейчас я на это смотрю по-другому.
Во-первых, автор может считать как хочет, но я в "Восемь долларов в неделю или миллион в год — какое значение это имеет?" не верю. И в рай в шалаше не верю. И не понимаю, кто заставил "бедного мальчика" Джима жениться, если ему "всего двадцать два года" и семья для него — это обременение. И что случилось с его доходами, автор нам тоже не объясняет: упали аж на десять долларов, и всё тут. А почему? Джим недостаточно компетентен, чтобы нормально зарабатывать?
Во-вторых, стремление подарить супругу дорогой подарок ценой потери собственного сокровища и на фоне общей их нищеты выглядит крайне странно, если не сказать похуже. Особенно странно это выглядит со стороны Джима, который нормально зарабатывать на адекватную повседневную жизнь не может, но на Рождество с чего-то вдруг решил подарить жене роскошные гребни. Представляю, как она, когда первоначальная влюблённость выветрится и розовые очки спадут, будет себя чувствовать, причёсываясь этими шикарными гребнями в нищей квартирке с убогой обстановкой и необходимостью экономить каждый цент.
А вообще они оба просто очень молодые и явно женаты совсем недавно. С учётом этих фактов неудивительно, что они поступили так, как поступили. И история эта хороша для чтения в детстве или ранней юности, но сейчас выглядит просто смешно. Хотя пафос и лаконичность автора я оценила.
P. S. В моём понимании любовь — это когда жизнь человека изо дня в день делают чуть лучше. Пусть самую капельку лучше, но регулярно. А не раз в год бросают подарок с барского плеча — "на тебе!" Как бы тяжело ни было Джиму расстаться со своими часами, а Делле — с волосами, это была разовая акция. Вот если бы он старательно подрабатывал каждый день, лишь бы обеспечить Делле лучшую жизнь, это была бы любовь. Если бы Делла торговалась со всеми не просто несколько месяцев ради подарка Джиму, а постоянно, просто чтобы получить возможность сэкономить деньги и накормить Джима получше, это была бы любовь. Потому что изо дня в день, изо дня в день.
Содержит спойлеры10586
Аноним10 июля 2017 г.Читать далееКак же я смеялась над этим рассказом! Замечательное юмористическое произведение, но и без грустных эмоций не обошлось.
Сопи каждую зиму проводил в тюрьме. Там тепло, хорошо кормят, не нужно ни о чём переживать. Но вот на подходе очередная зима, а Сопи прозябает в сквере и не знает, как ему быть дальше. Тогда он решает снова отправиться в тюрьму, там уж точно не замёрзнешь и голодным не останешься. А чтобы попасть в это "райское" место, нужно совершить какую-нибудь шалость. С этого момента и начинаются приключения Сопи.
Замечательный рассказ, высмеивающий пороки, но и заставляющий задуматься. Однажды все мы задаёмся вопросом: правильно ли я живу? Может, стоит пересмотреть свои цели, задуматься, на правильном ли пути я нахожусь? "Фараон и хорал" особенно понравился мне из-за размышлений главного героя. А концовкой автор снова удивил. Для меня этот рассказ стал одним из тех, которые хочется перечитывать.
10890
Аноним9 июля 2017 г.Читать далееО. Генри, как всегда, на высоте! Мне очень понравился этот рассказ! Здесь присутствует и оригинальная любовная линия, и искромётный юмор, и даже грустная нотка.
Маклер Гарви Максуэл - очень занятой человек. Всего себя он посвящает работе в конторе, все его мысли также заняты работой, можно сказать, у него нет ни одной свободной минуты. Главное его окружение - клерк Питчер и стенографистка мисс Лесли. Он и на них почти не обращает внимания, а воспринимает как должное. И мисс Лесли не намерена мириться с таким отношением, поэтому решается на авантюру.
И снова автор поразил меня окончанием рассказа. Какой же нужно иметь талант, чтобы придумать такой поворот событий! Но "Роман биржевого маклера" понравился мне не только из-за необычной концовки. Мне было интересно читать о размышлениях Максуэла, чтобы понять, какой же он на самом деле, что действительно дорого его сердцу. Думаю, произведение ещё надолго запомнится мне, а сейчас я в предвкушении других рассказов О. Генри.
10534
Аноним18 декабря 2016 г.Читать далееОчень трогательно. Такая коротенькая новелла смогла включить в себя столько любви, нежности и самопожертвования.
Они бедны и ютятся в маленькой квартирке, но как же сильны они душевно. Она готова отрезать свою гордость, свои шикарные волосы, чтобы купить ему подарок. А он продает свою единственную ценную вещь, чтобы порадовать свою возлюбленную. Вроде бы такая простая история, но она так затрагивает душу. Замечательно, что герои смогли поддержать друг друга хотя и оказались в такой неоднозначной ситуации, ведь с одной стороны она забавна, а с другой очень и очень печальна.
У меня такое странное ощущение, что я раньше слышала эту историю, но точно знаю, что О. Генри я не читала :)10148
Аноним18 декабря 2016 г.Читать далееДля меня О. Генри - это Бог малой прозы, а его "Дары волхвов" - одна из скрижалей для нас, читателей.
Трогательная, светлая история о двух любящих сердцах.
Делла и Джим продали самое дорогое, что у них было, чтобы сделать другому подарок на Рождество. И пусть подарки оказались не у дел и восьми-долларовая квартирка слишком тесна, но вот чего у них никто не отнимет, так это чистую и по детски жертвенную любовь к друг другу.
И почему-то мне кажется, что, сидя через много-много лет в своем большом доме у горящего камина в окружении детей и внуков, они будут вспоминать этот вечер - свое самое счастливое Рождество и самые дорогие подарки в своей жизни.10156
Аноним29 сентября 2016 г.Читать далееОб этом рассказе сказано уже достаточно, вряд ли получится добавить что-то новое. Новелла чудесна. И мало кто сможет остаться равнодушным.
Что касается чтения на языке оригинала, текстовка довольно проста, но, тем не менее, не для начинающих. Где-то текст "льется рекой" и проглатывается быстро, где-то начинаешь зависать на фразах и тянуться за словарем. Особого шарма в смаковании именно авторского языка я тоже не заметила. Перевод достойный. Поглощать оригинал стоит либо тем, кто хочет подтянуть английский, либо тем, кто владеет им уже достаточно профессионально, чтобы не терять удовольствия от лишних трудностей.1080