Зарубежная классика, давно собираюсь прочитать
Anastasia246
- 1 258 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Если вы разбудите меня ночью и попросите прочитать стихотворение, то скорее всего услышите «Заповедь» (“If”) в переводе Лозинского. Без шуток. В общем, я была уверена, что все стихотворения Киплинга настолько же потрясающи, ну или хотя бы близки к идеалу.
Где-то слышала, что если нашего великого и могучего А.С. Пушкина перевести на иностранный язык, то он потеряет свою уникальность. Наверное, с заграничными поэтами та же история.
Например, в цикле «Казарменные баллады» Киплинг говорит о нелегкой солдатской доли – хорошая тема, но слова не те. Или перевод. Совсем не трогает.
В общем, к поэзии Редьярда Киплинга я осталась абсолютно равнодушной.
Понравились примечания к стихотворениям: можно многое почерпнуть об идеях автора, основных темах его творчества, узнать, какие стихотворения считаются у Киплинга лучшими. Например, знаменитый романс «Мохнатый шмель на цветущий хмель…» – переработка его стихотворения «Цыганская тропа», а терн, ясень и дуб в английском фольклоре считаются, оказывается, национальными деревьями.

Что такое стихи Киплинга?
Это начало 70-х, это мультсериал «Маугли» и прочитанная следом книга.
Это игра в джунгли, в которой все девочки хотят быть Багирами, а мальчики – Акелами, или Балу, или Каа.
Быть человеческим детенышем не интересно: мы и так человеки.
Киплинг – это гордые слезы при чтении выученных наизусть в юности «Стихов о трех котиколовах»:
Киплинг – это байдарочные походы, это стоянка над водопадом в Карелии, это гитара и отчаянно- озорная песня:
Киплинг – это вечное «If» («Если…», «Заповедь» или «Когда» - зависит от перевода).
Выбор этого сборника был абсолютно случайным, но оказался очень интересным.
Его составитель Василий Павлович Бетаки – русский поэт и переводчик поэзии.
Часть стихов в этом сборнике в его переводах, остальные – в классических (Маршак, Лозинский, Симонов).
Интереснейшие иллюстрации.
Огромное удовольствие от прочтения.
Игра в Классики, усложненная версия, 2-я заявка, 6 ход

Киплинга люблю. Осталось только перечитать что-нибудь из сказок и решить, какого Киплинга я люблю все-же больше: поэта, прозаика или сказочника.
На стихи рецензии писать совершенно не умею (даже не представляю как это). Поэтому просто скажу несколько слов об этом издании. Что понравилось:
2. Очень понравилась идея, когда некоторые стихи были даны в двух или трех вариантах перевода. Была возможность сравнить. Не хватало только оригинального варианта. Хотя не уверена, что моих знаний английского хватило бы, чтобы оценить его.











