
Ваша оценкаРецензии
Kosja8 апреля 2015 г.Читать далееПо отголоскам, слышанным мной об этом произведении, у меня сложилось впечатление, что Кармен – это образец женской гордости и свободолюбия. И что именно из-за этих черт история ее любви закончилась трагедией.
В новелле же, Кармен, скорее, девушка, не умеющая любить, ищущая только развлечений и острых ощущений, ни во что не ставящая окружающих и живущая исключительно по своим цыганским принципам. А не иметь привязанностей – это не показатель свободолюбия. Вся история любви Кармен – это история как любят ее, и на какие лишения идут ради этого чувства.
Сама же новелла захватывает. Благодаря ней я столкнулась с неизвестной мне ранее жизнью испанских цыган.11 понравилось
295
Shagrel1 января 2011 г.Очень короткий рассказ, но главный герой - Михаил покорил до глубины души. Этот рассказ был в сборнике готической литературы, прочитался быстро, но с большим смаком и вкусом. Была заинтригована диалогами о языках.
Рассказ правда коротенький, но какой-то очень запоминающийся и его вполне спокойно можно перечитывать.
11 понравилось
653
BlackGrifon24 июля 2017 г.Преданья старины
Читать далееПушкин некогда ради художественной мощи наделил Бориса Годунова бесспорной виной в детоубийстве. У Проспера Мериме юный болезненный Карл IX также берет на себя грех Варфоломеевской ночи. Правда, в отличие от трагедии русского поэта, французский король в романе фигура эпизодическая, почти проходная и малоинтересная. Мистификатор и романтик Мериме создал, пожалуй, самое реалистичное из своих произведений, но в центре – пламенная любовная интрига, а в ней с легкостью угадывается рука автора «Кармен» и «Коломбы». Интрига, которой мог бы позавидовать сам Александр Дюма – с живописно нарисованными дворянскими нравами, взглядом в парижские закоулки и театрально выписанными репликами. Жестокий исторический фон гражданской религиозной войны отражается в людях, привыкших к ежедневной смерти, но всё же суеверно окружающие себя оберегами и храбрыми речами.
Хитрый Мериме снабжает читателя историческим знанием, но заставляет наблюдать за легковесной авантюрой. Практически невозможно уследить, когда бесстрастный хроникальный тон сменяется иронией. И невозможно ответить на вопрос, любит ли автор своего главного героя, которому позволяет быть счастливым в дуэлях и любви, но отказывает в уме и зрелости. А Диана? Искусно завлекая Бернара Мержи в сети придворной любви, в минуту опасности она становится религиозной фанатичкой на грани безумия и истерики. Какие пласты человеческих нравов пытался вскрыть Мериме, выводя рейтара Дитриха в начале романа бравым и наглым офицером, а в финале, символично строя композицию, благородным и рассудительным воином? Резкими чертами очерчивая прямоту и недалекость Бевиля, писатель, тем не менее, витиевато сплетает коварно-призрачный характер барона де Водрейля. Читателю предлагается некий романный «шведский стол», где он может по вкусу выбрать себе авантюрное приключение о любви и магии или кровавый этюд о религиозном фанатизме и братоубийстве. Да, не всё у Мериме гомогенизируется, и слои отчетливо видны на небольшом пространстве текста. Но во всех эпизодах у него получилось найти эмоциональные крючки, которыми он прощупывает читателя.
А потому, пожалуй, «Хроника времен Карла IX» - это чувственная сублимация мучивших Мериме исторических вопросов. В публицистическом плане он всё четко изложил в предисловии. А дальше начался спектакль, пытавшийся воскресить далеких героев XVI века, суровых и пылких, умеющих любить и дружить посреди несправедливостей, интриг и смерти. Кажется, что Бог в растерянности и скорби застыл над этой картиной, не в силах заступиться за католиков или гугенотов, и трагедия разразилась. И в дальнейшей подлинной истории Мериме увидел, что за все ошибки, которые совершили реальные и выдуманные им герои, расплата последовала с фаталистской неизбежностью.
В 2005 году, когда я впервые прочитал роман, мне он показался этюдом. Уже тогда оценил мастерство Мериме-новеллиста и некую жанровую половинчатость. Но сейчас эстетическое удовольствие от текста заслонило жажду гармоничной формы.10 понравилось
641
DownJ27 мая 2016 г.Читать далееОчень много слышала о Кармен, жгучая красавица, свободолюбивая, которую убивает бывший возлюбленный. Любовь ее ушла, так как вместо крыльев стала для девушки кандалами. Красивая история с трагическим концом.
И вот, передо мной первоисточник. Оказывается (очень часто так бывает), что чужие вариации хоть и повторяют базовую историю, но меняют небольшие нюансы, чуть-чуть здесь, немного там, и на выходе получается совершенно новая история. Так и здесь. Кармен оказывается вовсе не такой трогательной, а ее возлюбленный совсем не злодей. При чтение оригинала на ум приходит ария из совершенно другой оперы: "Сердце красавицы склонно к измене..." Книжная Кармен видится мне этакой стервой-сердцеедкой, которая играет чужими сердцами и жизнями.
Очень понравилось признание Кармен в любви: "Я люблю тебя, ведь я не прошу у тебя денег":) Мужчинам на заметку.10 понравилось
399
lukoy4 ноября 2013 г.Читать далееВ кругу мужской компании происходит разговор мужчин о ценности женской любви, о том, как её можно получить: купить, впечатлить своей красотой, оригинальностью или даже вызыванием жалости. Все насмешки и разговоры мужчин крутятся вокруг ценности женской любви.
Главный герой новеллы, влюбленный в красивую вдову, поддерживает милую беседу до тех пор, пока не начинают затрагивать имя его благоверной. Вдруг узнав, что она любила глупого напыщенного красавца, он мгновенно в ней разочаровывается. С этого момента его начинают мучать подозрения, он наполняется к ней иронией, подозрительностью, ревностью, злобой. В итоге доброе имя женщины "восстановлено", потому что не любила она глупца, а лишь насмехалась над ним.Вся книга вызывает ужас того, как же мужчины тщеславны! Как им важно, кого женщина могла любить, и не любила ли она до него кого-то недостойного, достаточно ли она себя ценила и сберегла ли для него одного. Любит ли она его по-настоящему и не любила ли кого-то другого сильней. Как легко мужчины жонглируют женским достоинством, оценивают женщин и их любовь. Это кажется вопиюще циничным, если бы это не было правдой...
10 понравилось
191
MCKranik22 декабря 2010 г.Читать далееЧто может быть полезнее увлекательной книги написанной 180 лет назад о событиях 440 - летней давности? Ничего не может быть полезнее! :)
Небольшой роман о приключениях гугенота Бернара Мержи во времена Варфоломеевской ночи читается на одном дыхании в течение вечера.
Давным-давно, когда я читал "Хроники..." в первый раз мне он почему то казался серьезно-историческим и очень близким к реальным событиям. Сейчас же я понимаю, что это чувство в подростковом возрасте возникало потому, что Мериме описывает более историю нравов (и делает это, безусловно, блестяще) на фоне неискаженных фактов. Предполагаю, что и исторические персонажи (Карл IX, Екатерина Медичи, адмирал Колиньи) описаны, хотя и неподробно, но гораздо ближе к реальности, чем у, например Дюма.
В отличии от того же Дюма, мне кажется, что вещи, о которых рассказывает в "Хрониках..." Мериме глубже и важнее для исторического произведения. Проблема выбора веры, гражданская братоубийственная в прямом смысле для героя книги война –вот о чем роман.
Короче, книга для тех, кто любит перечитывать умные и одновременно увлекательные книги!
10 понравилось
92
TusyaGa22 октября 2025 г.Цыганская страсть не продаётся и не покупается
Яркое и интересное произведение Проспера Мериме останется в моем сердце навсегда. В небольшой новелле автор показал нам традиции и нравы цыган. Это народ, который не принимают, боятся, но при этом уважают во всём мире.
Кармен и ее история не оставила меня равнодушной - столько эмоций, страсти, безудержной жажды жить ярко, она как спичка вспыхивает и быстро догорает.
У этой истории не могло быть хорошего конца, Кармен и сама говорит, что спокойная жизнь не для нее ...9 понравилось
121
LucchesePuissant21 февраля 2023 г.золотые кудри в косы панночка плетет
Читать далееРассказчик этой истории - немецкий профессор лингвистики. Он приезжает в литовские земли с тем, чтобы получше изучить один из диалектов. В гостях у местной аристократии некая милая барышня устраивает ему розыгрыш: под видом устного народного творчества подсовывает ему балладу Мицкевича в собственном переводе на местный диалект. Граф, главный герой этой маленькой повести, убеждает профессора в том, что над ним посмеялись. В доказательство своих слов он предлагает ему текст произведения Мицкевича в "великолепном переводе Александра Пушкина".
Такая вот своеобразная перекличка великих. Пушкин переводил не только Мицкевича, но и Проспера Мериме. Только недавно я узнала что хрестоматийное стихотворение "Конь" ("Что ты ржешь мой конь ретивый...") - на самом деле перевод перевода. Пушкин перевел цикл "Песни западных славян" с французского, а Проспер Мериме - с сербского.
Озорная героиня повести, невеста графа Юлька, "проворная, как кошка, и белая, как сметана" напомнила мне другой перевод - стихотворения еще одного польского автора, уже за авторством Бунина:АДАМ АСНЫК
ЛИЛИИЗолотые кудри в косы
Панночка плетет;
Заплетаючи, в раздумье
Песенку поет:Темной ночью белых лилий
Сон неясный тих.
Ветерок ночной прохладой
Обвевает их.Ночь их чашечки закрыла,
Ночь хранит цветы
В одеянии невинной
Чистой красоты,И сказала: спите, спите
В этот тихий час!
День настанет - солнца пламень
Сгубит, сгубит вас!Дня не ждите, - бесконечен
Знойный день, а сон,
Счастья сон недолговечен,
И умчится он.Но, таинственно впивая
Холодок ночной,
К солнцу тянутся, к востоку
Лилии с тоской.Ждут, чтоб солнце блеском алым
И теплом своим
Нежно белые бокалы
Растворило им.И напрасно ночь лелеет
Каждый лепесток -
Грезит девушка о милом,
Солнца ждет цветок!
<1893>9 понравилось
535
Awersochka23 января 2017 г.Знаменитая Кармен...
Читать далееДействие происходит в Испании. История о Доне Хосе и ловкой и жестокой Кармен. Главные чувства,на которых основан сюжет, это всесильная любовь и разрушающая ревность. Рассказ о том, как ревность рушит человека : его разум, тело и ,наконец, душу. А вина лежит на девушке, которая сумела пленить молодого человека и очаровать его.
Несколько слов о героях.
Я не испытывала неприязни к героям , никого не укоряла в мыслях. Я прониклась симпатией как к Кармен, которая умела управляться с заданиями мастерски, так и к Хосе, пусть он и нечист на руку.
Манера повествования интересная : в первой , второй и четвёртой главе -есть рассказчик,то есть сам автор, а вот в третьей в роли рассказчика выступает другой герой.9 понравилось
762