
Ваша оценкаРецензии
olgavit6 марта 2024 г.«Кровь лилась со всех сторон, ища стока к реке»
Читать далееПрисоединюсь к общему хору и отмечу, что начало книги очень напоминает "Три мушкетера" Александра Дюма. Если бы Мериме написал ее позже всемирно известного бестселлера, то решила, что списал у Дюма-папы, а так оказывается, все наоборот. "Хроника", однако, не стала столь популярной, Дюма сумел сделать свой роман более ярким, запоминающимся с колоритными персонажами, сегодня известными каждому школяру в любой точке земного шара.
Как следует из названия, события развиваются в эпоху правления Карла IX, конкретнее в 1572-1573 годах. Молодой дворянин Бернар де Мержи приезжает в Париж с целью вступить в армию адмирала Колиньи, известного полководца, предводителя гугенотов во время религиозных войн. Между католиками и протестантами подписано мирное Сен-Жерменское соглашение, но на воротах Парижа красуется надпись
«Да здравствует герцог Гиз! Смерть гугенотам!»Неприветливо встретил Париж Бернара. После знатной пирушки в одной из гостиниц, он проснулся с распухшей от пьяного угара головой и без денег в кармане. Чемоданы все были раскрыты, доблестный конь украден, а в лице хозяина таверны де Мержи обрел злейшего врага. Что может ожидать юношу дальше? Cудя по всему ничего хорошего, а тут еще и цыганка накануне нагадала
Счастье и несчастье; от голубого глаза — и зло, и добро. Хуже всего, что ты прольешь собственную свою кровь.Любовь, опасные приключения, дуэли... у Мериме весь это набор романтизма присутствует, но акцент поставлен на противостоянии католиков и гугенотов. В итоге и во время дружеской попойки, и в разговоре с прекрасной дамой все сводится к обсуждению религиозных расхождений, причем таких, которые кажутся смешными и нелепыми.
В Париже Бернар встречает Жоржа, своего родного брата-отступника, перешедшего в католичество не по религиозным убеждениям, а сугубо личным. В душе же Жорж вообще атеист и чувствуется, что симпатии автора именно на его стороне. Мериме критикует не только кровожадных, глупых, лицемерных католиков, он точно так же вместе с другим военачальником Франсуа Лану недоумевает, почему французы должны убивать французов? Самое страшное в гражданских войнах то, что близкие люди, родственники, друзья становятся непримиримыми врагами, убивают друг друга за иллюзорные идеи и неважно по какой причине те войны происходят, религиозной или политической. Варфоломеевская ночь была развязана в политических целях, но руками религиозных фанатиков.
29 понравилось
538
SvetlanaAnohina4863 февраля 2021 г.Читать далееУ вас когда-нибудь было так, что после прочтения рассказа вам хочется, чтобы этот рассказ превратился в роман, потому что вам безумно интересно, а что было "до", а как развивались отношения героев? Как они пришли к тому, о чем рассказывается в этом маленьком произведении? Хотелось более развернутого сюжета. У меня такое случается редко. В этот раз именно такой случай.
Молодой француз 23-х лет приезжает в Рим к знакомой отца. Женщина в молодости покуражилась, а теперь вдарилась в религию. Она знакомит гостя со своим младшим сыном, который вскоре должен стать монсеньором. Естественно, что французу становится не по себе. Ведь он приехал в Италию развлечься, осчастливить парочку дам. Когда еще им француз встретится?
Нам, французам, везет в чужих землях; отцы наши, покорители Европы, с детства воспитали нас в традициях, лестных для национальной гордости. Я свято верил, что стоит только немке, испанке или итальянке взглянуть на француза, чтобы тотчас в него влюбиться. Одним словом, в то время я всецело разделял предрассудки моей страны...И вот, я как читатель, уже в предвкушении, чем же ответят итальянки нашему французу. И, вдруг, Мериме вводит в сюжет мистическую составляющую, от которой я немного покрывалась мурашками. Опять думаю, ну сейчас начнется... Не тут-то было, автор снова меняет направление сюжета, рассказывая совершенно иную историю, нежели ожидаешь. И как раз эта история меня заинтриговала по полной. Именно по ней мне бы хотелось прочесть не рассказ, а роман. Я, конечно, себе напридумывала уже как и что было, представила кое-какие детали. И хотя, история, в принципе, не оригинальна, такой сюжет используют многие авторы, но от романа я бы не отказалась. Именно, в изложении Проспера Мериме.
29 понравилось
819
Melkij_Parazit22 июня 2020 г.Читать далееВенера Илльская - это прекрасная античная сткульптура из бронзы, найденная в саду провинциального чиновника. В семье этого человека происходит важное событие - свадьба сына и наследника. Невеста юна, необычайно хороша собой, но главное ее достоинство - капитал, унаследованный от почившей тетки. Семьи так торопятся со свадьбой, что девушка не успевает снять траур по покойнице, обеспечившей ей такие радужные брачные перспективы.
Рассказ Проспера Мериме радует прекрасным языком и замечательным переводом. Каждая мелочь здесь важна, каждое слово текста достаточно, но не чрезмерно. История могла бы стать украшением сборника мистических рассказов писателей XIX века. А могла бы проиллюстрировать печальную картину брачных нравов своего времени, когда чувства влюбленной модистки ничего не стоят, а ее залог любви красуется на чужом пальчике.
Оценка сравнительно низкая потому, что в свое время меня заинтересовала тема античной бронзовой скульптуры и мне было очень грустно смотреть на фотографии немногих сохранившихся шедевров и понимать, что куда большее количество было уничтожено потому что "Как бы не так! Из настоящей меди. Из нее можно бы понаделать немало монет, потому что весом она не уступит церковному колоколу. "
28 понравилось
968
olgavit1 ноября 2024 г.Читать далееСложно встретить человека, который никогда не слышал о Кармен. Благодаря Жоржу Бизе имя свободолюбивой цыганки гремит по всему миру уже много лет. Его опера идет на ведущих театральных подмостках, на музыку Бизе поставлен балет, существуют кино- и телеверсии. Вот и мое первое знакомство с «Кармен» состоялось по одной из экранизаций балета с участием Майи Плисецкой. Здорово было бы посмотреть воочию, но не довелось. И... только сейчас узнала, что есть новелла Проспера Мериме, первоисточник, с которой все и началось.
Любовь творит чудеса, она возвышает и делает людей добрее, но бывает ли наоборот? Да. Тут же напрашивается вопрос «а любовь ли это тогда?» Хосе Наварра, известный бандит Андалусии, стал мерзавцем, как он говорит «незаметно для самого себя». Ради любви (впрочем, любовью это не назовешь, скорее пагубная зависимость) к цыганке Кармен, он из солдата стал дезертиром, а далее по ниспадающей -контрабандистом, вором, грабителем, убийцей. Безудержная страсть, перешедшая в одержимость, погубила молодого человека. Хосе желал подчинить себе женщину, для которой подчинение кому-либо равносильно смерти. Коса нашла на камень.
В отличии от оперы, где тореадору отведена значимая и роковая роль, в новелле он упоминается лишь вскользь, а вот финал тот же, но опять же, причина убийства иная. Все же, Мельяку и Галеви, написавшим либретто, удалось как-то шире, глубже, масштабнее, раскрыть эту трагедию.
27 понравилось
544
Leona-Daring28 мая 2025 г.Не надо верить сплетням!
Читать далееНовелла «Этрусская ваза» как-то не сильно затронула мое сердце, хотя там есть страсть, ревность и даже дуэль.
Вообще, нужно сказать, что Проспер Мериме не входит в число моих любимых авторов. Читаю его по двум причинам: 1) У него есть много произведений на исторические темы, а это то, что входит в круг моих интересов. 2) Он описывал нравы современного ему общества 19 века, так что для меня его произведения любопытны с точки зрения свидетельства очевидца той эпохи.
«Этрусская ваза» как раз подпадает под вторую категорию. Новелла переносит нас в Париж начала XIX века, в мир светских салонов, где за внешним лоском так часто скрывалась убогость и пустота внутреннего мира. Главный герой, Огюст Сен-Клер, молодой человек из высшего общества, оказывается втянутым в драму, первопричиной которой является он сам (вот только он этого до конца не понимает из-за упрямства своего характера).
Мериме выстраивает сюжет лаконично, с присущей ему сдержанностью: здесь нет лишних деталей, каждая сцена – как мазок на картине, создающей образ эпохи. Атмосфера Парижа – с его светскими салонами, разговорами о моде и сплетнями, тщеславием и показным блеском передана весьма правдоподобно.
Автор психологически точно раскрывает характер Сен-Клера, и это, пожалуй, самая сильная сторона новеллы. Внутренний мир главного героя – это смесь гордости, неуверенности и болезненной чувствительности. Его мнительность и уязвленное самолюбие шаг за шагом подводят к трагедии. Несмотря на то, что Сен-Клер – это, в общем-то, добрый и рефлексирующий человек, как-то сильно сочувствовать я ему не могла.
Возможно, тут дело в самом тоне повествования. При чтении я как будто чувствовала холодноватую отстраненность автора, которая приглушала эмоции и не давала развернуться чувству сопереживания. Чувства главного героя были понятны, но не трогали – они казались далекими и чужими, не имеющими ко мне никакого отношения.
Одно из главных достоинств новеллы – это отражение нравов эпохи. Мериме, как историк, тонко изображает общество, где честь, репутация и внешний блеск значат больше, чем искренность, а сплетни порой становятся самым грозным оружием.
Ключевой момент в этой новелле – дуэль. Понимаю, что это неотъемлемая часть той эпохи, но для меня дуэли всегда были чем-то таким, что вызывает отторжение. Часто в литературе дуэли изображают как что-то героическое и даже романтическое, но мне в них видится только бессмысленная жестокость, которая прикрыта как фиговым листом кодексом чести. Рада, что хоть Мериме не романтизирует их, в отличие от многих других авторов. Для меня дуэли – это варварство, и я рада, что они остались в прошлом.
Стиль Мериме – сдержанный, почти сухой, с легкой иронией, которая просвечивает в описаниях светских манер или слабостей героев. Он не стремится к красочным описаниям, как Бальзак, или к душевной глубине, как Достоевский, и это, возможно, причина, по которой мне было скучновато.
Новелла читается быстро, но моментами я ловила себя на том, что невольно зеваю. Все герои этой книги остались для меня скорее типажами, чем живыми людьми. Мораль в этой истории нехитрая: «Не надо верить сплетням!»
Хотя моя любовь к истории помогла мне оценить отражение нравов XIX века, рассказ всё же оставил меня довольно равнодушной. Психологическая точность в изображении главного героя мне понравилась, но, даже будучи очень чувствительным человеком, я всё-таки не нашла в себе душевных сил, чтобы ему сопереживать.
В итоге – 3,5 балла из 5: новелла интересна как исторический и психологический набросок, но не более того.
26 понравилось
202
Primula22 июня 2025 г."Сегодня - ты, а завтра -тебя..."
Читать далееСовсем небольшая новелла, обличающая рабство. Мериме рассказывает нам историю, когда на корабле оказались рабы из Африки, которых продал "белым" их вождь Таманго. Но приглянулась жена Таманго белому капитану, и вот уже сам вождь - не вождь, а такой же раб. Но Таманго поднимает восстание, и вот уже корабль захвачен бывшими невольниками, а экипаж во главе с капитаном выброшен за борт. Но что дальше? Не имея специальных знаний по управлению кораблем, страдая от голода и жажды, невольники обречены. Выживет один - Таманго. Но будет ли он счастлив?
Мериме нам просто рассказал историю, не морализируя и не делая никаких выводов. Но каждый читающий понимает, что рабство - зло.
Рассказ слушала в исполнении Тамары Давыдовой, старая запись 1958 года, время 37 минут.
Содержит спойлеры25 понравилось
486
Sh_mary31 октября 2023 г.Разочарование
Читать далееКармен, пожалуй, самое известное произведение Проспера Мериме. Мало кто не знает про роковую страсть между цыганкой Кармен и Хосе. Но вот тут меня постигло большое разочарование - такую безумную любовную страсть, о которой принято говорить при обсуждении этой новеллы, я не увидела. Не прочувствовала.
Сама по себе история Хосе и Кармен трагична. Но это я головой понимаю, а не душой и сердцем. Да и была ли вообще любовь? У Хосе было скорее желание обладать Кармен. А что было у Кармен? Так, удобный объект для своих цыганских целей. Никого из них не было жалко.
Зато последняя глава была познавательная.25 понравилось
332
InfinitePoint27 октября 2023 г."О женщины, вам имя – вероломство!"
Читать далееБессмертная история о всепоглощающей страсти, о безумной ревности и о женском коварстве. Благодаря автору новеллы — французу Просперу Мериме, а впоследствии — его соплеменнику Жоржу Бизе, в русском языке закрепилась французская версия произношения имени Кармен — с ударением на последний слог. Хотя на самом деле ударным является первый слог, и всё испаноязычное население планеты произносит это имя фонетически правильно — Ка́рмен. Только так, и никак иначе.
Наверное, не найдётся ни одного человека, кто не слышал бы этого имени — Кармен. Перед глазами сразу встаёт роковая красавица в костюме фламенко и с алой розой в волосах цвета воронова крыла. У меня образ Кармен почему-то сразу ассоциируется с Майей Плисецкой и со сценами из балета "Кармен-сюита". Так какой же на самом деле была внешность этой девушки?
На ней была очень короткая красная юбка, позволявшая видеть белые шелковые чулки, довольно дырявые, и хорошенькие туфельки красного сафьяна, привязанные лентами огненного цвета. Она откинула мантилью, чтобы видны были плечи и большой букет акаций, заткнутый за край сорочки. В зубах у неё тоже был цветок акации, и она шла, поводя бедрами, как молодая кобылица кордовского завода.Ну вот вам и первое несоответствие: никакой розы в волосах, зато имеются дырявые чулки и сравнение с кобылицей, пусть и молодой. Вдобавок ко всему, Карменсита ещё и "ворочала глазами как хамелеон", когда сердилась (а сердилась она часто). Но из дальнейшего рассказа мы узнаём, что девушка действительно была красавицей:
То была странная и дикая красота, лицо, которое на первый взгляд удивляло, но которое нельзя было забыть. В особенности у её глаз было какое-то чувственное и в то же время жестокое выражение, какого я не встречал ни в одном человеческом взгляде.Прибавьте к этому гладкую кожу, полные губы и зубы "белее очищенных миндалин", и перед вами портрет настоящей Кармен. Ещё нам известно, что она была цыганкой, но, как выясняется, у самого автора были большие сомнения в её "чистокровности". Он пишет, что по его собственным наблюдениям, слухи о красоте gitanas сильно преувеличены. В последней главе он как раз описывает типичную внешность испанских цыганок, и красота отнюдь не самая сильная их сторона:
...среди испанских хитан красота - большая редкость. В ранней юности они еще могут сойти за приятных дурнушек; но став матерями, они делаются отталкивающими.Так что если вы хотите узнать настоящую историю о цыганке Кармен и доне Хосе Лисаррабенгоаго (Наварро), то читайте первоисточник. Возможно, вы будете немного разочарованы, потому что настоящая история не столь романтична, какой её многие, наверное, представляют. Скорее, это трагедия, суровая правда жизни. А Кармен — это не Пенелопа Крус и не Сальма Хайек из фильма "Бандитки". И тем более не Эсмеральда, героиня романа ещё одного знаменитого французского писателя, которая, кстати, и не была цыганкой по крови. Образ Кармен со временем приобрёл некий романтический ореол, но давайте смотреть правде в глаза. Юная цыганка мало того, что непостоянна, своенравна и обладает буйным нравом, так она ещё и самая настоящая преступница: мошенница, воровка и наводчица. Мужчинами она крутит как ей заблагорассудится (то есть манипулирует, если по-нашему), никого из них ни в грош не ставит и не брезгует никакими средствами для достижения цели. Проституция для неё тоже в порядке вещей. Другими словами, "чёртова девка", коза и оторва, каких поискать. Хосе можно только посочувствовать. Несчастный баск всё прекрасно понимал, но поделать с собой ничего не мог:
Если бывают колдуньи, то эта женщина ею была!И немного о композиции самой новеллы. Здесь Проспер Мериме использует один из своих излюбленных приёмов "рассказ в рассказе", добавив к этому главу, посвящённую жизни, культуре и языку цыган, и не только испанских. Сначала повествование ведётся от имени рассказчика — учёного-путешественника, который в 1830 году оказался в Андалусии, где случай свёл его с тем самым Хосе Наварро. Далее начинается рассказ от лица этого несчастного — история его знакомства с Кармен и роковые последствия этой безумной страсти.
P.S. Считается, что цыганская тема заинтересовала Мериме после того, как он прочитал в оригинале поэму Цыганы нашего Александра Сергеевича. Мериме владел русским языком (учил его специально, чтобы читать Пушкина и Гоголя) и позднее даже перевёл эту поэму на французский язык.
*Заголовок рецензии — цитата из Уильям Шекспир - Гамлет (Акт I, Сцена 2)
25 понравилось
331
Rusalka_russe28 января 2015 г.Когда же наконец я покину этот край убийц и лиходеев? — воскликнул Жорж. — Я предпочел бы жить среди зверей, чем среди французов.Читать далее"Хроника царствования Карла IX"... Само название настраивает на серьезный академический лад и, может, даже отталкивает некоторых людей, которые забыли или не знают, кто такой Карл IX и чем же он прославился. Но пугаться не стоит: небольшое страничное предисловие к произведению объяснит всю подоплеку произведения (борьба католиков с гугенотами во Франции, Варфоломеевская ночь и осада Ла-Рошели) и вкратце расскажет об основных исторических персонажах. Стоит еще дополнительно покопаться в Википедии, и читатель уже вполне подготовлен к тому, чтобы открыть произведение.
Несмотря на такое солидное название произведение это вовсе не напоминает исторические хроники. Оно, скорее, похоже на романы Дюма. Историческая эпоха и исторические события описываются в произведении и представляются на суд читателя через призму трагедии одной семьи. Фактически эта трагедия не так уж редко встречается: народ, разделенный на два враждующих лагеря, народ, находящийся в состоянии беспощадной кровавой гражданской войны, и два брата, стоящие по разные стороны - один протестант, другой католик. С самого начала книги уже ясно, что такая завязка может закончиться только трагедией этой семьи, чрез которую автор покажет нам трагедию народную.
Однако, "Хроники царствования Карла XI" - это французский роман, а во французском романе как без любви и прекрасной дамы? К тому же, легкий, даже игривый тон произведения настраивает читателя на соответствующие приключения молодого и красивого главного героя. По сути, любовная линия в этом произведении была и не нужна (по крайней мере, я так и не поняла, какую роль сыграла прекрасная аристократка в данной истории), но она ей и не помешала: читать про мелкие проказы французской молодежи, любовные интрижки и бесконечные дуэли французских пареньков было интересно и местами забавно.
У автора очень яркий язык и острые замечания по поводу самых разных аспектов: то он бросает несколько острот по поводу бесконечных дуэлей среди молодежи ("Если мужчина убил на поединке трех-четырех человек, то это заменяло ему и красоту, и богатство, и ум"), то ставит читателя перед серьезными вопросами, касающимися той эпохи, над которыми до сих пор бьются историки, то полушутя рассказывает нам о любовных проделках в Париже той эпохи. Мне только чуть-чуть не хватило серьезности, академичности в этой книги, не хватило исторических фактов и точки зрения самого автора на события тех дней.
24 понравилось
473
Targos25 июля 2018 г."Разве ужасов гражданской войны недостаточно, чтобы искоренить самую крепкую веру?"
Читать далееХроника времён Карла IX – весьма странное произведение, которое способно оставить у читателя двоякое впечатление. С одной стороны – приятная речь, насыщенная старомодными, но красивыми фразами о долге, чести. С другой – запутанный сюжет, при довольно понятных обстоятельствах.
Варфоломеевская ночь - одна из страшных страниц в истории Франции. Избиение протестантов и немного кальвинистов за «еретичество» неугодное истинной церкви. Погибло свыше 60- тысяч человек. Проспер Мериме – очень кроваво описывает эти события, сродни манере Дюма с «Изабеллой Баварской». То женщина, получившая в спину смертельный выстрел, пытавшаяся спасти своего ребёнка от расправы; то заполненная река трупов или огромные кострища, сжигающие неверных. Согласитесь – антураж завораживает. Удивляет авторская позиция. Ещё во вступительном слове Мериме нам доказывает, что Варфоломеевская ночь – это спонтанное событие, неорганизованное, подобно лавине, накрывшее столицу и крупные города. Но по сюжету он пишет весьма вольно и пытается доказать обратное. Будто Карл IX заранее наметил план, отдав страшный приказ, составив кровавые списки, где кого надо уничтожить.
Сама концепция сюжета выглядит следующим образом: Два брата. Один отступник –гугенот, другой католик. После семи лет расставания, случайно встречаются в Париже. И не смотря на религиозные распри – кровные узы не сломить. Отсюда вытекают знакомства, приятная компания, разговоры и сплетни о прекрасных любовницах. Чуть позже дуэль за свою честь, потому что кто-то кого-то случайно толкнул (всего лишь), охота – намёки прекрасной графини на любовь и смену религии брата-протестанта, священная ладанка, спасшая от гибели, тайные любовные встречи, затем резня и побег, снова баталии и смерть одного из братьев от рук другого. Это вкратце, не вдаваясь в подробности. Удивляет, что в книге присутствует некий мистический элемент: - предсказание цыганки, затем ворожба и симпатическая магия. Любопытно, одним словом.
К плюсам книги можно отнести тот вышеупомянутый антураж, авторский интерес к происходящему. Но лично мне понравилось заигрывание графини с одним из братьев. Сентиментальная, но яркая сцена. В остальном одни же минусы. Сюжет идёт про историю двух братьев, но читая произведение, порой бывает путаешься, о каком из них идёт речь в данную минуту, так как речь, действия, абсолютно идентичны, не смотря на религиозные различия. Второй минус скачкообразность сюжета – нет чётко выстроенной линии – побочные персонажи то появляются, то исчезают. Самый яркий пример капитан рейтеров Дитрих, который появляется вначале и в финале – и по сути является ненужным персонажем (как и половина остальных). Следующим и главным недостатком считаю само название книги. Простите, какие тут Хроники? Не вышеупомянутый Дюма, ни Дрюон с «Проклятыми королями» не сравнятся с этой отсебятиной. Это просто (для того времени) вполне дешёвый и бульварный роман с нелогичной исторической основой. Карла IX тут раз два и обчёлся. Политических событий того времени, кроме Варфоломеевской ночи и одной из осад Ла-Рошели нет… А одна из глав, где автор обращается к читателям – это простите литературный стёб. Как бы намекая – отстаньте от меня, пишу об вымышленных персонажах, а про реальных почитайте где-нибудь ещё. Ну что могу сказать – молодец. Если сам рабочий процесс не идёт, то почему должны страдать читатели? В современной литературе – такого бы подхода не простили. С одной стороны, я благодарен Мериме за знаменитую «Кармен», с другой стороны эти «Хроники» обрушили положительные эмоции. Пойду почитаю что-нибудь современное и до жути простое. Так лучше будет.
23 понравилось
464