Моя коллекция иллюстрированных книг
YuliyaIvanova128
- 5 872 книги

Ваша оценка
Ваша оценка
Посмотрел я нынче с утра на "писательский" календарь и увидел, что сегодня день рождения у Ивана Андреевича Крылова - нашего самого выдающегося баснописца. Он родился 252 года назад и прожил длинную и плодотворную жизнь, заслужив еще у современников почетное звание "дедушка Крылов". О сроках его присутствия в этом мире, а заодно и в русской культуре, говорит тот факт, что ему было уже 30 лет, когда на свет появился Пушкин, и он пережил Александра Сергеевича на 7 лет.
Поскольку я решил "отметить" крыловскую дату, я становлюсь перед необходимостью написать рецензию на басню, а на басни я их еще не писал. Нет, Иван Андреевич создавал не только басни, были у него еще повести и пьесы, но моя беда в том, что их то я и не читал, так что мне по любому приходилось выбирать между баснями.
Я выбрал самую известную, на мой взгляд, и практически переполненную крылатыми выражениями - "Ворону и лисицу". В плане крылатых выражений, ставших общеупотребительными в разных житейских ситуациях, мне кажется, в русской литературе у Крылова только один конкурент, и это - Грибоедов. Разница только в том, что Грибоедов разместил все свои перлы в одной пьесе, а вот Крылов, оправдывая фамилию, рассыпал своих "крылатиков" по разным басням. Естественно, не все басни одинаково удачны и известны, поэтому в каких-то таких выражений нет вовсе, а в каких-то их так много, что почти каждую строчку можно цитировать в той или иной ситуации.
"Ворона и лисица" в явных лидерах, посудите сами, как часто вам приходило на ум процитировать, например, это: "Уж сколько раз твердили миру", "Вороне где-то бог послал кусочек сыру", "Спой, светик, не стыдись!", "От радости в зобу дыханье сперло", "Сыр выпал — с ним была плутовка такова". В том и сила Ивана Андреевича, что он был совершеннейший мастер русского языка, именно это качество сделало его классиком, а не сами сюжеты его басен.
Дело в том, что из 256 басен, написанных Крыловом, имеется несколько, в которых он сам создал оригинальный сюжет, но подавляющее большинство представляют из себя переработки французских текстов Лафонтена. Но Лафонтен и сам не был очень оригинален, заимствуя сюжеты у древних греков - Эзопа и Федра. Та же басня про Ворону и Лисицу встречается и у Эзопа, и у Федра, а еще у Бабрия и Игнатия Диакона. Так в чем же заслуга Крылова? А в том, что до него эта басня появлялась на русском языке в изложениях Сумарокова и Тредиаковского, но это были неуклюжие, можно даже сказать графоманские попытки, и только у Крылова басня наконец-то сочно зазвучала по-русски, став по своей сути - русской.
Это "русская" ворона-растяпа сидит с сыром в клюве, это "русская" лиса-кумушка одурманивает её совершенно по-русски звучащей лестью. По поводу вороны, у греков-то в оригинале, и у Лафонтена, был ворон, а ворон в русской традиции - символ мудрости, как такого проведешь. Ворона же, совсем другое дело, она как раз вполне может символизировать глупую и легковерную разиню. Мы же помним, что в баснях за масками зверей скрываются люди
В баснях, как правило, не бывает положительных героев, и "Ворона и лисица" в этом плане не исключение. Но все же главный объект высмеивания здесь ворона, лиса используется автором, скорее, как инструмент, она нужна для того, чтобы показать, как с помощью лести можно культивировать в недалеком человеке тщеславие, и как его можно использовать для своей выгоды.
Как ни странно, о крыловской басне я вспоминал, когда читал бестселлеры Дейла Карнеги, которые в начале 90-х у нас подавались в качестве откровения, дескать в них собрана вся мудрость успешной жизни. Каково же было моё удивление, когда я обнаружил в книге американского гуру те же самые приёмы, которыми лисица выманивала сыр у вороны. Нас крыловскими баснями воспитывали, что так делать нехорошо, а тут оказывается так делать не просто хорошо, а обязательно. Конечно, если ты хочешь преуспеть в этой жизни.
Еще раз с видоизмененным вариантом крыловской басни я столкнулся еще раньше - в конце 70-х, когда посмотрел яркую и насыщенную музыкой экранизацию "Приключений Буратино". Речь идет о ставшей суперпопулярной песенке кота Базилио и лисы (снова лиса, обратите внимание) Алисы: "На дурака не нужен нож, ему с три короба наврешь, и делай с ним что хошь!"

Еще одна басня, написанная Иваном Андреевичем во время Русско-французской войны.
Сберегая силы для решающего боя, Михаил Илларионович Кутузов вел войну осторожно. Отступал, заманивал врага вглубь страны. Мудрый полководец не спешил и как показали дальнейшие события, был абсолютно прав в своей стратегии. Он смог измотать и ослабить врага. Как итог - уничтожил огромную армию Наполеона, которая считалась непобедимой.
Но царю Александру I и его придворному окружению подобная тактика не нравилась. Они не понимали стратегию Кутузова и были крайне недовольны его медлительностью.
Крылов не сомневался в стратегическом и военном гении фельдмаршала. И в своих баснях поэт не раз был на стороне Михаила Илларионовича. Не остался в стороне он и в этот раз, попеняв Александру I. Иван Андреевич нашел, что вспомнить - в 1805 году Александр I командовал русскими войсками, которые потерпели поражение под Аустерлицем.
В самой басне Крылов под образом "доброго коня" вывел Кутузова, а царь Александр I перевоплотился в басне в "лошадку молодую".
Как и в большинстве басен, заключительные строки и являются моралью:
Основной темой басни стало противопоставление мудрости и горячности, необоснованной критики осторожности и опыта.
Басни Крылова не теряют своей актуальности и сегодня. Да, действующие лица меняются, а мораль остается.

Басня была написана в период Русско-французской войны (1812 г.) и сразу же была размещена в газете "Сын отечества".
Герои этой басни считываются сразу. Наполеон Бонапарт представлен в ней Волком, который пытается договориться, когда был загнан в угол. Крылов показывает читателю насколько опасен и изворотлив Волка.
Но седой и мудрый Ловчий, с богатым жизненным опытом, понимает, что животное хочет его обмануть. В образе Ловчего Крылов вывел образ Михаила Илларионовича Кутузова. Ловчий не ведется на обещания врага, потому что знает насколько тот изворотлив.
Моралью басни служат финальные слова:
"С волками иначе не делать мировой,
Как снявши шкуру с них долой".
После Бородинского боя Наполеон оказывается в безвыходном положении, загнанным в угол, как и Волк в басне. Бонапарт столкнулся с сильным соперником и когда он это понял, то предложил заключить мировое соглашение. Но Кутузов отвергает все предложения Наполеона о мире, а вскоре французский император понес значительный урон при Тарутине.
Именно это отразил Крылов в басне "Волк на псарне". Ведь после поражения у Наполеона было только два пути - сдаться или перемирие. Но Кутузов, как и Ловчий в басне, не поверил врагу и ни о каком перемирии не могло быть и речи.
Есть даже легенда, что когда Крылов написал эту басню в 1812 году, то послал ее в армию Кутузову. И фельдмаршал, читая ее вслух офицерам, при словах "Ты сер, а я, приятель, сед" снял фуражку и продемонстрировал свои седины.

Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать.

Случается нередко нам
И труд, и мудрость видеть там,
Где стоит только догадаться
За дело просто взяться.












Другие издания


