
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Очень удивила отсылка к "Джейн Эйр". Как по мне так и близко не лежало. От "Джейн Эйр" остались только имена.
Сначала мне роман чем-то напоминал В.Гюго. Не содержанием, а именно манерой изложения. Читалось легко, интересно.
Начало романа просто захватило. Но потом начались письма... Я не люблю романы в письмах. Не моё. Я их очень плохо воспринимаю. Не в плане эмоций, а в плане информации.
Когда это роман, другими словами выдумка , полёт фантазии, а не реальные факты -письма, мне в таком формате роман-изложение не нравится. Всё то же самое автор мог сам рассказать, но тогда бы пришлось поднапрячься и сделать связное, а главное - интересное повествование.
А тут переписываются два подростка. Ну что вы хотите? Они вот только так и могут рассказать. Да, согласна, только так. И то под вопросом. Неужели слабо образованные подростка в то время могли написать такие длиннющие письма? И именно поэтому было не просто скучно, а очень скучно. А местами просто хотелось эти письма перелистнуть к едрене-фене(пардон за мой французский) и найти нормальный текст.
Нормальный текст:)) нашла в конце. И не только текст, а еще и само повествование поскакало аки бешеные кони. ̶К̶р̶а̶с̶н̶ы̶е̶ ̶п̶о̶б̶е̶д̶и̶л̶и̶ Добрые победили, злодеев наказали. И зажили они долго и счастливо.
А теперь о новой трактовке персонажей. Джейн - просто неузнаваемая. Да и Рочестера автор изобразила бесчувственным чурбаном, лжецом. Зато танцовщица-балерина бедная овечка, прямо ангел. Адель - видно вместе с начальным образованием получила и обучение "шпиона")) По-другому я не могу объяснить то, что ребенок за целый год не проболтался ни о чем. Тусси и Софи - вообще джеймс-бонды. А Берту автор под конец "вылечила".
В общем, если бы не было отсылки на "Джейн Эйр", а был просто роман с другими именами, думаю я бы не восприняла так негативно эту книгу. Но мне не повезло, я более менее помню оригинал, поэтому мне и не понравилась эта новая трактовка романа и взгляд с другого угла((

Если бы знали с каким предубеждением я начинала читать этот роман!
Честно говоря, я очень не люблю фанфики и авторы, которые спекулируют на известных произведениях, мне совершенно не симпатичны.
Но так уж получилось, что «Джейн Эйр» я просто обожаю и как-то повелась на "Французскую няню", хотелось развернуть историю маленькой Адель и увидеть всю историю с другой стороны, взглядом второстепенных героев.
И неожиданно мне понравилось! Бьянка Питцорно просто умница. Ей удалось не спекулировать на известном произведении, а создать свою историю со знакомыми героями.
Очень интересный автор.
Как известно: у каждого своя правда. И неожиданно для себя я увидела и Джейн Эйр, и Рочестера совершенно с другой стороны. Надо сказать, хозяин Торнфильда симпатии не вызывает. Очень неприятный и скользкий тип получился у Питцорно. А уж подлый какой!
История с сумасшедшей женой тоже рассказана на свой лад и в чём-то уж сильно подтасована. Ну да ладно, это всё-таки не продолжение "Джейн Эйр", а совершенно другая история.
И мне она была интересна.

Если вы любите «Джейн Эйр», то вам, пожалуй, будет интересно взглянуть на роман с новой стороны. Но я не ручаюсь, что вам понравится.
«Французская няня» - это НЕ продолжение любимого многими классического романа. Это самостоятельное произведение, аккуратно вплетённое в канву «Джейн Эйр». В нём второстепенные герои из ДЭ выходят на первый план, плюс появляются новые. Примерно половина романа — вообще совершенно другая история, от ДЭ там только отголоски. А если у вас такая же «прекрасная» память на имена, как у меня (я читала ДЭ больше 10 лет назад), то вы эти отголоски вообще не заметите.
Но заметить и понять, конечно, интереснее, поэтому советую перед чтением освежить в памяти ДЭ, что я и сделала, спустя полкниги про няню.
Всё начинается во Франции, в бедной мансарде на Монмантре, где больная женщина и её маленькая дочка с трудом сводят концы с концами. Девочку зовут Софи, и судьба сделала всё, чтобы погубить её в самом нежном возрасте. Однако потом внезапно послала малышке ангела-хранителя.
Дальше автор поднимает серьёзные темы — тут вам и французская революция и её последствия, аристократы и простолюдины, рабство, права женщин, равное образование для всех и много других вопросов в этом духе. Всё это окутано в изящную форму, несколько сказочную, но согревающую душу. Потому что на фоне меркантильного общества, злобных аристократов и тотальной несправедливости нам показывают людей, которые борются за правду и свои права, а ещё излучают доброту. И не только на словах, а подкрепляя её поступками.
Вскоре вся эта изящная французская история вливается в холодное английское поместье, уже знакомый нам Торнфильд. И вот тут начинается самое интересное. И противоречивое. Потому что Бьянка Питцорно взяла ажурный сервиз, в котором мы привыкли видеть «Джейн Эйр», продемонстрировала сколы и трещины, а потом размахнулась и расколотила добрую половину.
К этому можно относиться по-разному, но одно ясно точно — автор обладает недюжинной смелостью. А её история хоть и переворачивает мир, но всё же имеет право быть.

Человек научился сдерживать огонь и рассчитывать его действие. А ветер непостоянен, его сила неизвестна, его ярость непредсказуема, и в этой неопределенности кроется поэзия парусников. Это как человеческая жизнь с ее неуверенностью, страхами, чаяниями, обманчивым весельем; но когда судьба вдруг меняется, когда попутный ветер дует в корму — с каким ликованием его приветствуют, с какой радостью весь экипаж отдается во власть этому дуновению жизни и надежды!

Он думает, что если он — огромный орел, а я — маленький воробушек, то меня можно придушить? Он просто не знает, что маленьких птичек не так легко поймать.

...когда находишься среди людей, которые радуются твоему несчастью, следует идти с высоко поднятой головой...














Другие издания

