
Ваша оценкаРецензии
MDmt18 сентября 2017 г.Жесткая сатира
Читать далееВот это да! Я до сих пор читала детский пересказ, а эта книга меня поразила! Не тем, что бывают некоторые не детские описания, а жесткой сатирой. Удивительно, как детская книжка мгновенно стала злой и критичной!
В "Гулливере" автор так сильно осуждает британское общество, правительство, ученых, суд и т.д., что просто удивляешься, почему Свифту на голову не упал кирпич, почему его не повесили, не утопили, не посадили в тюрьму. Как-то осторожно автор от лица Гулливера рассказывает, насколько ПРЕКРАСЕН его мир, его страна, а умный и замечательный король-великан говорит, мол, не такой-то твой мир и прекрасный, а Гулливеру приходится соглашаться. В "Лапуте" тоже Свифт ловко все подстраивает: выставляет лапутян в плохом свете - они хозяйство забросили, только наука, придумывают вещи, которых быть не может, рассеяна до крайности, из-за того, что слишком много думают о возвышенных проблемах и т.д. А ведь видно во всех этих ученых Английское научное общество! Сатира почти не скрыта.
В общем, какое-то у меня другое, новое прочтение. Впервые прочитала про еху, про Лапуту. И смеялась, и грустила.
Но, думаю, что если бы раньше прочитала, не поняла бы всей прелестей. Так что хорошо, что сначала сокращенная детская книжка мне в руки попалась.61K
Divnaja_Tigra14 октября 2015 г.Читать далееНаписано просто, очень просто, даже слишком упрощённо... О чём автор не забывает напоминать. И при том, что автор рассказывает об абсолютно невероятных приключениях, он постоянно утверждает о правдивости данной истории... Это забавно.
Гулливер морскими путями попадал в самые невероятные страны, он был и огромным зверем в Лилипутии, и наоборот игрушкой в руках великанов, бывал в невероятной стране, где правят очень разумные лошади (гуигнгнмы), а человекоподобные находятся на ролях дворовой скотины... Мы постоянно находим в тексте пародии на разные политические и социальные моменты из нашего реального мира... Есть много поводов понять раздражение автора, уж особенно в те времена. Самым забавным было то, что многие вещи, о которых писал Свифт в том далёком 1727 году, появились и были найдены намного позже, т.е. автор мыслил скорее будущим, чем прошлым.
Экранизация 2010 года. Современная, адаптированная, напичканная американскими шуточками, но вполне милая)) Оживили, казалось бы, давно умершую историю.6399
sher24083 августа 2014 г.Читать далееГениальность Джонатана Свифта в его остроумии и мощи слова!
С первых строк хочется воскликнуть «Какая несусветная чушь, какое ёрничанье!», но тут же понимаешь, как мастерски, с какой искрометной иронией эта чушь подана, да и не чушь это вовсе, просто нужно снять розовые очки и присмотреться получше! Ирония автора над собой и своей книгой, над героями и их нелепыми сварами, над обществом, искусством и политиками, над продажностью и ханжеством, настолько искусна и глубока, что оторваться от книги просто невозможно.
А как сильно досталось церковникам на орехи! Ну никакого почтения к институту церкви:
«Когда Джек затевал какую-нибудь гнусность, он становился на колени, иногда прямо в канаву, закатывал глаза и начинал усердно молиться».
На самом же деле весь памфлет – это злая сатира на глупое человечество, наполнившее свою жизнь пороками, жестокостью и нелепыми правилами. Пищи для размышлений после прочтения книги хватит надолго.И все это в далеком 18 веке, когда показать порочное общество в своих произведениях мало кто решался. Только вот актуальность свою «Сказка...», к сожалению, не потеряла и сегодня.
Уверена, я еще не раз вернусь к этой книге, хотя нет, не к книге, а к ШЕДЕВРУ сатирической мысли.
6856
Artelas14 января 2014 г.Читать далееОтнюдь не детские сказки. Спасибо сноскам с пояснениями, а то многие сравнения я бы не понял. Несмотря на то, что в книжке много о политике, в основном прочиталась легко. А после пяти лет обучения на технической специальности, Лапута и вовсе принялась на свой счёт. Думаю, что то, что писалось о политическом положении Англии тех времён не менее сатирично и хлёстко. А вот к середине путешествия в страну гуингнгнмов вместо красивых лошадей, описываемых в книге, воображение настойчиво рисовало розовых пони, уж слишком слащаво начал он рисовать их добродетели. Ну и к концу уже порядком поднадоело перечисление негатива в человеке и обществе. Отдельного упоминания стоит периодически появляющееся чувство, что описанные в книге страны и путешествия вполне реальны. А ещё стало как-то грустно, что в основном ничего в обществе не меняется, человек всё так же упорно использует данные природой силы на расширение и укрепление своих пороков.
6108
veverka11 апреля 2013 г.Читать далееС содержанием книги, как всегда, можно ознакомиться на сайте www.briefly.ru. Собственно, кто не знает, что Гулливер побывал в стране лилипутов? Ну ок, многие также в курсе, что он был и у великанов. Но этим, как правило, знания о содержании книги и ограничиваются. А самое интересное,
как в случае с "Дон Кихотом"как всегда, начинается сразу после.
Мне больше всего запомнилось путешествие автора на о-в Глаббдобдриб, где ему посчастливилось повидаться с призраками древних философов и королей. Конечно, сама идея не нова, но чем-то напомнила мне Ад Данте, а оттого показалась весьма примечательной.
Разумеется, самое сильное впечатление производит на читателя последнее путешествие Гулливера - в страну Гуигнгнмию. И не потому, что там, как и во всей книге, злобная сатира бла-бла-бла, правдивое описание пороков человечества, актуальных и сегодня бла-бла-бла, а просто потому, что эта часть - самая эмоциональная. И хотя автор не отступает от своего делового и практичного тона (или серьезно-невозмутимой мины), появляются любовь и ненависть к обитателям этой новой страны, каких не слышалось в описании прежних невиданных стран. Меня не столько восхищали сами гуингнгмы (я ничего не имею против лошадей, но всё же) или вызывали отвращение еху (я вообще по многим пунктам с автором не согласна!), сколько подкупало стремление героя стать лучше. Это было как-то мило и наивно, и в то же время так жалостливо и печально...
Пара замечаний о еху меня несколько... озадачила:
Замечено, что рыжеволосые обоих полов более похотливы и злобны, чем остальные, которых они значительно превосходят силой и ловкостью.
И что это за дурацкое средневековое предубеждение против рыжеволосых?!
...и позабавила:
Иногда еху приходит фантазия забиться в угол, лечь на землю, ныть, стонать и прогонять от себя каждого, кто подойдет. Обычно это молодые, здоровые, упитанные животные; пищи и воды им не требуется, никакой боли они, повидимому, не испытывают. Что с ними происходит, понять невозможно. Единственным лекарством против этого недуга является тяжелая работа, которая неизменно приводит пораженного им еху в нормальное состояние.
Истинно так :)
Единственно неправдоподобный моментом хехе мне показалась такая поразительная способность к языкам у автора. Выучить новый, совершенно незнакомый язык за 3 месяца... Это чо за язык-то? Без системы спряжений и склонений? Прям нигде ни одного падежа не было? Ни разных ИК, там? Короче, этот момент не понравился.
А вообще же произведение очень хорошее, разумеется. Пронзительное и честное. Кстати, не знала, что Свифт был видным политиком и рьяно боролся за интересы ирландского народа. Глыба, так сказать. Великий человек.697
anyamasha13 сентября 2011 г.Книга потресаюшая...но после прочтения у меня возникла небольшая неприязнь к людем(конечно, не на долго)...их пороки и слабости очень хорошо представлены в этом произведении. Захотелось стать немножечко лучше чем есть))
688
Azvsk12 июля 2008 г.В детстве мне ее читал папа. Когда я подросла настолько, чтобы не бояться больших по объему произведений - читала сама. Лет в 19-20 прочитала на английском языке.
Ребенком эту книгу совсем по другому воспринимаешь...
661
ZhenyaBezymyannaya9 января 2025 г.Обитаемый остров
Читать далее«Путешествия Гулливера» – это книга, которая как бы растет вместе с тобой. Сначала ты читаешь сокращенную версию для младшего и среднего школьного возраста, в которой Гулливер Крузо попадает на необитаемые острова к карликам и великанам, переживая забавные полусказочные приключения.
А потом узнаешь, что это на самом деле четырехчастный мегапамфлет, в котором высмеивается примерно все, от современных Свифту политиков до самой человеческой природы. И автор, подобно фокуснику, достает из своей литературной шляпы все новые и новые приемы (гротеск, сарказм, аллегорию, гиперболу) и жанры (утопию, антиутопию, фантастику, притчу).
Соотношения между этими версиями – как между сокращенным и полным названием («Путешествия в некоторые отдаленные страны мира в четырех частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей»). Или как между «Хоббитом» и «Властелином колец». В общем-то, в сатирической литературе старина Свифт занимает примерно то же место и имеет примерно такой же статус отца-основателя, как и старина Толкин в фэнтези.
51,1K
BassilLancinate1 февраля 2022 г.Читать до конца!
Читать далееПочти все не читавшие эту книгу твердо уверены в своем знании ее сюжета и готовы поставить тыщу, что приключение у Гулливера было всего одно, и было оно в страну лилипутов, то есть экстремальных карликов. Однако лилипуты - ничто, по сравнению с теми же гуигнгнмами, юху и прочими ~интересными~ существами.
Как известно, Джонатан Свифт был англиканским священником в фанатично католической Ирландии. Будучи ирландцем, он был обязан иронизировать над высокомерием англичан и их любовью к точным наукам. Будучи англиканским священником, он был обязан иронизировать над людьми вообще.
В общем, в этой книге Гулливер (gullible=наивный, то бишь дурачок) беспрестанно слоняется по разным местечкам, пафосно - и оттого смешнее, - описывает свои поездки, а Джонатан Свифт, великий сатирик, через этот инструмент с помощью сарказмов и прочих ухищрений высмеивает пороки и глупость всех. Вообще всех.
Но если не углубляться в смыслы и не пытаться насладиться тонким юмором начала 18 века, книга должна всем понравиться хотя бы из-за говорящих лошадей (но они в последней части, так что читать до конца!)54,1K
Rysalochka12 ноября 2017 г.Перечитанное. Практика арабского языка.
رحلات جالفر.
Перечитала данную историю в переводе на арабский язык. Это был мой первый опыт чтения на иностранном языке. Очень понравилось. Решила продолжить свои эксперименты по чтению сказок на новом для меня языке. Именно с этой книгой у меня появилась хорошая привычка (чтения перед сном арабской литературы). Книга помогла мне закрепить свой словарный запас по изучаемому языку))) Спасибо автору за такой легкий текст, который хорошо воспринимается даже в переводе на другой язык)))
5658