
Пожилая дама в Голландии. Убийства в алфавитном порядке
Клара Меральда, Ежи Эдигей
4,1
(64)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Вы читали Иоанну Хмелевскую? Если нет, то можете начать с обсуждаемого романа. Хоть он написан не ею, но схожесть явная, возможно, Меральда не чужда книг своей соотечественницы и вдохновлялась ими, а может хронологическая и географическая идентичность сыграли свою роль.
Если честно, эта книга мне понравилась больше книг Хмелевской, но прочитал их всего две, т. ч., это не точно.
Если говорить о "Пожилой даме в Голландии", то она совсем не пожилая, по ощущениям, ей нет и пятидесяти или около полувека.
Эта самая дама едет из Варшавы в неназванный голландский городок к сыну, внуку и невестке. И попадает там в историю с шапкой и убийством польского ветерана, а может не убийством, либо убили вовсе не его, это ей и предстоит выяснить. Скучать Пушистику, как называют её близкие, некогда. То она меняется головными уборами с неприятной особой в поезде, то прячется от тайной полиции, то встречает красавца с серыми глазами, который помогает с покупками и ухаживает за ней. А в свободное время готовит обед для внука и его родителей.
Книга очень уютная, за счёт обилия домашних сцен, детектив в ней тоже есть, но его меньше.
Бросается в глаза, что герои хвалят всё польское и ругают голландское, но при этом подчёркивают, что Голландия - страна изобилия, в отличии от Польши, которая всё ещё восстанавливается после Второй мировой войны.
Позабавило название пригорода Варшавы, вынесенное в название рецензии, т. к. героиня из Варшавы, Пипидувка также упоминается в романе.
Писательница пишет метко и с юмором, она иронизирует над семейными отношениями, превосходством женщин над мужчинами и многим другим, что попадает в поле её зрения.
Книга написана легко и с юмором, загадка в ней не мозговыносительная и даже не зубодробительная, максимум, ногтеломательная) но читается с интересом, не хочется её откладывать, даже если скоро рассвет.
Могу рекомендовать роман к прочтению любителям (и любительницам) иронических детективов, которые устали от притянутых за уши сюжетов и героев-кривляк. А ищут стройного текста с интеллигентными персонажами и метким юмором. Жаль, что не переведены другие произведения писательницы, но будем довольствоваться тем, что есть в наличии.

Клара Меральда, Ежи Эдигей
4,1
(64)

Для меня есть какое-то особое очарование в книгах, где сюжет разворачивается в странах так называемого социалистического лагеря, или же в книгах, написанных авторами из этих стран. В таких произведениях сюжет как канатоходец балансирует на грани между чем-то до боли знакомым и родным и абсолютно чужим и неизвестным. Читая их, испытываешь чувство какого-то помутненного или размытого дежавю... События этой повести берут свое начало в Польше, где проживает наша главная героиня - бойкая и жизнерадостная старушка. Мне очень нравятся подобные персонажи, но только в том случае, когда автору удается соблюсти тонкую грань между просто колоритной и интересной дамой в возрасте и сумасбродной и экстравагантной старухой, по которой плачет сумасшедший дом. Так вот Кларе Меральде удалось создать очень интересный образ для своей героини - ее возраст выдает лишь паспорт и наличие внука - в душе же она вполне юная и скучающая по приключениями и авантюрам, но при этом достаточно здравомыслящая чтобы понимать, чем они чреваты... Она частенько выдавала интересные, меткие и ироничные наблюдения из серии "не в бровь, а в глаз" в отношении подруг, бывшего мужа, кавалеров из юности и их матерей, себя как свекрови, моды и красоты, алкоголя и т.д. Очень интересно было видеть Польшу ее глазами - пустые полки, дефицит, очереди, попытки достать необходимое через спекулянтов, тушь "Макс Фактор" и журнал мод как предел женских мечтаний, выбоины на дорогах и грязные окна - глядя на все это с высоты сегодняшнего дня, трудно в это поверить, не правда ли? И на этом фоне поездка в гости к сыну в контрастную Голландию, которая тогдашним полякам виделась чуть ли не землей обетованной! Буквально иллюстрация к песне "Эмигрант увидел мир"!
Но вот незадача - наслаждаться комфортом и достатком капиталистической Голландии нашей героине мешает цепь странных и подозрительных происшествий, начавших творится с ней буквально с момента посадки в поезд... Каждое из них само по себе еще вполне можно как-то объяснить, но, если смотреть на все это в совокупности, то дело пахло керосином. Наша дама, конечно, не мисс Марпл, но кое-какие шаги чтобы разобраться в происходящем предприняла. Да, это было чистое дилетантство и, если Вы рассчитываете на добротный детектив, то Вас ждет разочарование. Героиня своими попытками поиграть в сыщика ставит на уши все страну, которая, кстати, очень напоминает большую деревню, а не полноценное государство :) Как и потуги расследовать это дело, так и то, что за всем этим стоит, нельзя назвать оригинальным для этого жанра. Опытный читатель скорее всего отгадает сюжетную подноготную очень быстро. Лично я сделала это как только в сюжете появился творог :)) Никаких сомнений и в отношении роли таинственного "высокого голландца" у меня не было. Некоторое разнообразие в мое восприятие развязки внес тот факт, что преступление оказалось состоящим из нескольких звеньев и о втором звене в течении сюжета мы не догадывались, поскольку ему практически не уделялось внимание.
Я не люблю клеймить литературу и делить произведения на мужские и женские, но в данном случае, пожалуй, не удержусь и скажу, что все таки эта книга найдет больше симпатий среди женской половины читателей. Если Вам по вкусу творчество Иоанны Хмелевской, то скорее всего и эта повесть Вам понравится, так Клара Меральда пишет очень схоже по стилю с панной Ионной - если бы не знала, кто автор этой книги, подумала бы на Хмелевскую. Еще один довод в пользу ориентации на женскую аудиторию - это легкая любовная линия в книге. Я вообще не больно жалую подобный сюжетный виток, но автор изобразила все так легко, мило и небанально, что даже у меня не возникло никаких претензий. Я с удовольствием почитала бы что-нибудь еще, написанное Кларой Меральдой, но, увы, не нашла никакой информации ни о ней, ни о ее творчестве...

Клара Меральда, Ежи Эдигей
4,1
(64)

Не могу понять, чем так притягивает меня эта книга! Нет-нет, да и тянется рука именно за ней. Перечитывала уже раз десять, если не больше, а в чем секрет-не пойму! Детективная линия слабовата, признаюсь сразу. Зато какая героиня-энергетика так и прет (простите за вульгарное слово, но всем остальным словам не передать и сотой доли того, что есть в ней)! Какая великолепная семейка у ее сына и их окружение! Знаете, это похоже на дом Алиции из "Все красное" Хмелевской. Но дело в том, что "Пожилую даму в Голландии" я прочитала в конце 80-х, а "Все красное" где-то через два-три года. Поэтому для меня приоритеты очевидны! Да еще и Голландия, Амстердам... Но это уже из моих нынешних заморочек! В общем, опять я дотянулась до книжечки и пропала часа на четыре. Здорово! А в чем секрет? Опять не поняла!..

Клара Меральда, Ежи Эдигей
4,1
(64)
Ежи Эдигей, Патриция Мойес, Герд Нюквист
4,2
(18)
По моему убеждению, нет ничего более смешного, чем быть бабушкой, когда старость кажется еще далекой, а ведь бабушки, насколько я помню с детства, всегда были старыми. Между тем стать бабушкой в сорок с небольшим соответствует всем законам природы.

"... Когда я была молодой девушкой, по мне вздыхали двое маменькиных сынков, и я познакомилась с их матерями. Одной из них мне даже удалось сказать, чтобы она не опасалась, что я выйду замуж за ее сына, так как, хотя для нее он восьмое чудо света, для меня – всего лишь индюшиное яйцо. Тогда же я поклялась себе, что если у меня будет единственный сын, то я не буду такой матерью, как те. В день свадьбы сына я сказала Эльжбете, что дарю ей моего ребенка. Войтек, разумеется, ничего об этом подарке не знал, ведь мужчины вообще не знают, когда и чьей собственностью они становятся..."

С растрёпанными волосами только очень молодые девушки не кажутся ведьмами









