
Электронная
329 ₽264 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Я всегда очень любила романы Дика Фрэнсиса, но почему-то со временем они теряют свое очарование для меня. Вот прям не знаю что и делать((( Вроде ничего не поменялось: лошади - имеются, детективная составляющая - на высоте, герои - приятные и живые, а мне скучно.
Сид Холли в этот раз расследует крупное дело: у одного именитого коннозаводчика серьезные проблемы. Для своей конюшни он покупает отличных лошадей, настоящих фаворитов, но после покупки с животными происходит что-то странное: они все начинают безбожно проигрывать скачки. В этом однозначно нужно разбираться. Такое дело на самотек нельзя пускать
И наш бывший жокей, потерявший руку, смело берется все разрулить. Эх, и все бы ничего, но только на арене появляется его жена, с которой он разошелся, но чувства-то никто не отменял...
Вообщем, все сложно.
Что не понравилось: в этой части цикла главный герой постоянно думает о своем протезе, и все второстепенные персонажи тоже слишком много внимания ему уделяют. Просто уже неприлично, право слово. Понятно, что это увечье испортило Сиду и жизнь и карьеру, но мы, читатели, в курсе, не нужно давить на жалость. Мне лично от этого было неприятно.
Ну а в целом - оценка средняя, твердая. Очень надеюсь, что вкус ко мне вернется, и следующий роман Дика Фрэнсиса я буду восхвалять как в старые-добрые времена)

После бед, свалившихся на голову Сида Холли, и приведших его к потери руки, ситуация более менее стабилизировалась и Сид занимается работой частного сыщика. Но снова проблема – его бывшая жена Дженни по собственной глупости попала в неприятную историю и Сиду приходится, хочешь-не хочешь, вытаскивать ее из беды. И снова автор сваливает на героя все беды и неприятности мира. Бывшая жена не только нее испытывает благодарности к бывшему мужу, но систематически грубо и неумно язвит по поводу его протеза, по поводу его маленького роста, по всем поводам мира. Непонятно, для чего понадобилось изображать ее такой отпетой стервой и чего ради Сид терпит от нее унижения и невзирая ни на что, помогает этой дуре, сам же ее, собственно, «дурой» и называя. Это какой-то садизм автора и мазохизм героя, и снова читать об этом неприятно. Никакие психологические объяснения типа «она испытывает к нему неприязнь, потому что в глубине души оплакивает свою разбитую любовь к нему же» меня не убеждают.
Вообще героя шпыняют все. Бывшая клиентка требует от него некой работы и всем своим видом выказывает явное презрение к «ничтожной личности Сида Холли» Удивительный подход к герою в этом цикле – всем он нужен и все его презирают.
И еще героя непрерывно бьют. Со смакованием. «Слышишь, лисонька, как досточки трещат? - . То не досточки, а косточки хрустят» Косточки Сида Холли хрустят по всей книге. Нет, кому-то нравится, не спорю. Но меня раздражает эта фигура стойкого, несгибаемого, но вечно всеми избиваемого борца за справедливость. Перебор это.
Что же касается детективной линии как таковой, то здесь воедино сплелись и случаи умышленной порчи перспективных жеребцов, и мошенничество со ставками, и патологические злодеи вообще. И если бы не вечный мученик Сид Холли, читать было бы куда интереснее.

Это невозможно читать! Надо же было умудриться так испоганить текст переводом!
Номинально перед читателем второй роман о бывшем жокее, а ныне частном сыщике Сиде Холли. На деле же это какая-то профанация - убогий язык, телеграфный стиль, создается впечатление, что часть текста вырезана, про картонных персонажей вообще молчу. Если бы это был первый роман Фрэнсиса, попавший мне в руки, я бы отложила после трех глав, даже не поинтересовавшись, кто преступник, и больше бы к творчеству данного автора не возвращалась. Но, к счастью, я уже читала ту же книгу в другом переводе и знаю, что премию Эдгара По и Золотой кинжал сей детектив получил заслуженно.
Переводчиком значится Елена Любимова - очень востребованный специалист, мультилингвистичный, судя по всему. В ее послужном списке Дюма, Мопассан, Флобер, Маркес, Уайльд, Конан Дойль, Лавкрафт, Дю Морье, Мердок и еще прорва известных имен. При этом умудряется делать совершенно детские ляпы. Несколько предложений для примера:
А теперь - внимание! - оригинал:
Тут впору не десять отличий, а десять совпадений искать. Страшно подумать, что мог сделать с тем же Лавкрафтом человек, у которого даже банальное Hullo превращается черти во что. А еще мне больно знать, что теперь даже в издательстве "Эксмо" нет ни редакторов, ни корректоров, иначе бы ляп с положением рук водителя обязательно исправили.
Остальная часть текста перетолмачена в том же духе.















Другие издания


