
Ваша оценкаРецензии
YaroslavaKolesnichenko18 декабря 2022 г.Читать далееОчередная вариация на тему баллады Готфрида Бюргера "Ленора". "Людмила" была первой адаптацией мрачной немецкой истории, и хоть Василий Андреевич не спал ночами и изо всех сил старался передать атмосферу, добавив чуток русского духа, тем не менее был обвинен в недостатке кокошников и сарафанов.
Потому в 1812 году автор предпринимает весьма удачную попыткузакрыть гештальтрассказать читателю печальную историю Леноры, наполнив ее русским колоритом, легкой иронией и нехарактерным счастливым концом.
Улыбнись, моя краса,
На мою балладу;
В ней большие чудеса,
Очень мало складу.
Взором счастливый твоим,
Не хочу и славы;
Слава — нас учили — дым;
Свет — судья лукавый.
Вот баллады толк моей:
«Лучший друг нам в жизни сей
Вера в провиденье.
Благ зиждителя закон:
Здесь несчастье — лживый сон;
Счастье — пробужденье».Баллада завоевывает сердца читателей не только, как пишут знатоки- художественным своеобразием, но как считают подобные мне дилетанты- легкостью и игривостью "звучания" при чтении. Рождественская история в которой сначала нагнетаются всяческие страхи, а потом все разрешается к всеобщему удовольствию. Неудивительно, что еще литературные критики того времени , да и современные, считают "Светлану" одним из лучших произведений Жуковского, тем более, что на кокошники, зеркала и русские традиции автор не поскупился в этот раз.
14561
YaroslavaKolesnichenko3 декабря 2022 г.Читать далееСо слов Белинского: "Это было время, когда "Людмила" Жуковского доставляла какое-то сладостно-страшное удовольствие, и чем больше ужасала, тем с большею страстью читали ее..."
А еще ходили слухи, что Жуковский писал балладу по ночам, чтобы проникнуться атмосферой, и передать ее читателю. (Тут хочется слегка хмыкнуть: "Господа, да ваши литературные забавы по наведению страха на читателя, может и хороши были в начале века девятнадцатого, но суровом в двадцать первом напугают только школьника младших классов и то слегка")
Тем не менее, особенно, если учесть, что "Людмила" считается первой русской балладой, то могу себе представить как много трепетных благородных женских сердец и благородных мужских, закаленных боями и суровой правдой жизни были тронуты скорбью героини, потерявшей любимого. Людмиле жизнь не мила, когда любимого нет в живых, она скорбит и обвиняет Творца в немилосердии. Что, разумеется приводит к предсказуемому результату - "за что боролись, но то и напоролись"
Смертных ропот безрассуден;
Царь всевышний правосуден;
Твой услышал стон Творец;
Час твой бил, настал конец.Людмила получает желаемое, соединятся в Вечности со своим возлюбленным:
Кончен путь: ко мне, Людмила;
Нам постель — темна могила;
Завес — саван гробовой;
Сладко спать в земле сыройПечальная история с печальным концом, что еще нужно для "счастья" русской барышне, что бы поддерживать в тонусе вечный русский сплин?:) Да еще мастерски написано, сразу чувствуется - поэт знает не по наслышке, что значит безнадежно тосковать по любимому человеку. А еще и на русском языке, когда уже появились первые всходы русского самоосознания...
Эх, печально, что современный читатель воспринимает русскую поэзию прошлых веков как нечто само собою разумеющееся, особенно то, что мы знаем из школьного курса. Не понимая, порой, какое богатство нам досталось в наследство, какой набор драгоценностей достался нам на любой вкус и под любой наряд.
"Хочу — халву ем, хочу — пряники"Хочу- Пушкина читаю, хочу - Бродского:) А вот барышне начала века девятнадцатого особенно выбирать не приходилось, читалось лишь то, что папеньки, да мужья разрешат прочесть в выписанных ими журналах. Подозреваю, что это было нечто французско-немецкое-готически-романтическое. И тут Жуковский, в образе романтического рыцаря, размахивающего стягом с вышитым на нем девизом "А мы и сами с усами". Пусть с переводом немецкой баллады, от которой осталась только тонкая сюжетная нить, но на нее уже нанизаны жемчуга русского романтизма. Яркая романтичная история, разумеется поучительная, воздушная, по сравнению с тяжеловесными одами, но с русским характером и душевностью.14306
RenellVails22 января 2023 г.Читать далееВесьма и весьма жутковатая баллада. От неё веет каким-то безысходным страхом. Но, не смотря на все те ужасы, я как загипнотизированная перечитывала и перечитывала балладу, не понимая, что же меня к ней так притягивает. И уже читая пятый, а может быть шестой раз, я вдруг подумала, что Жуковский шаг за шагом, нагнетая атмосферу, описывает те чувства женщин, которые потеряли любимого человека, будь-то муж или сын, на полях сражения: тот путь от неприятия ситуации до смирения, который всем нам когда-то суждено проходить. Не каждой женщине это под силу и Людмила с этим грузом не справилась. А кто сказал, что жених погиб? В балладе об этом нет ни строчки. Сказано, что он только не вернулся. Может быть «С чужеземною красою, Знать в далёкой стороне Изменил, неверный, мне; Иль безвременно могила Светлый взор твой угасила». Две крайности, а может быть и третий вариант – плен или в госпитале лежит раненый. Ведь сколько женщин спасли жизни своим мужчинам благодаря святой вере, когда казалось бы и веры уже нет! Людмила же, нетерпеливая и беспокойная, не слушает ничьих речей, ропщет на Бога, отвергает судьбу, призывая смерть, и судьба её настигает. Ведь мысли, особенно плохие, имеют свойство материализовываться. И Жуковский нас об этом предупреждает:
«Смертных ропот безрассуден;
Царь всевышний правосуден;
Твой услышал стон творец;
Час твой бил, настал конец»12352
TheTanechka13 августа 2021 г.Эту книгу хорошо читать на отдыхе, она не обременительная, легкая. Содержание слегка пощекочет нервы, но в целом впечатление останется приятное. И хотя книга написана больше ста лет назад, язык понятный и вполне современный.
10796
Shurup137 января 2018 г.Здесь несчастье - лживый сон;
Счастье - пробужденьеНебольшое произведение ставшее эталоном романтичного стихосложения. Здесь мы увидим не только Светлану и ее путешествие. Первые строфы посвящают нас в традиции гадания во время святок.
Расстилали белый плат
И над чашей пели в лад
Песенки подблюдны.А потом начинается кошмар Светланы. Есть два варианта развития события. Какой выбрал автор узнаете прочитав.
102,3K
belka_brun16 ноября 2024 г.Милое произведение, похожее на шутку.
Жуковский умеет нагонять атмосферу. Гадание Светланы в крещенский вечерок описано мрачно, пугающе. Мистическое появление жениха-мертвеца, их путешествие сквозь снега и вихри завораживает. Кажется, что Светлане не выбраться живой из этого приключения.
Но у автора другие планы. Мораль проста: не верьте снам и гаданиям. Они не отражают реальности, а лишь пугают. Неожиданный, но очень милый и правильный финал.
8337
LoughridgeNaething28 августа 2024 г.Верить ли гаданиям
Читать далееОригинально получилось с этой поэмой: сюжет происходит зимой, на Крещенье, вечерком, когда самое время гадать, а прочитала я летом, в жару, под кондиционером, на Успение.
Произведение короткое, но насыщенное - атмосферой крещенского вечера, когда девушки так мечтают и желают заглянуть в будущее - и главное на жениха, и какой будет семейная жизнь (кстати, бабушка, помню, рассказывала о подобных народных гаданиях, т.н. "деревенских",и самое интересное, они и сбылись, у бабушки 100%). Светлана грустит, переживает о милом, что в чужой сторонке и о котором нет вестей и соглашается на одно из самых жутких гаданий, чтобы милый пришел с ней поужинал - и таким образом узнать свою судьбу. Поскольку девушка уже была накручена, то и сон ей приснился соответствующий. И эта мистическая составляющая - замечательно показанная, держит в напряжении - и резко обрывается и завершается счастливым финалом.
Здесь несчастье - лживый сон;
Счастье - пробужденье".7968
thexecmok4 декабря 2018 г.Читать далееКак хорошо, наверное, быть романтиком. Мечтать изо дня в день об идеальной любви. Быть натянутой струной, акробатом, подвешенным в безвоздушном пространстве между горним и дольним мирами. Как прекрасно! Не прельститься славой, искать тайную тропу вдали от сытого и хохочущего уюта обывателя. Испытать и пережить чувство к недоступному объекту. Испытать и пропасть... Струна непременно должна лопнуть, акробат – упасть. Но каков миг и ожидание. Каков звук, вернее, пение рвущейся нити...
Эх. Ты уже и зеваешь, современник, в своём тёплом кресле, скучая по ленте ВК.
7864
zosimovich30 декабря 2014 г.Жуковский прекрасно изложил на русский язык средневековую балладу о жадном пловце, который погиб в море от своей неуемности.
Немецкий поэт Шиллер первым обработал средневековую версию и назвал свою балладу "Водолаз", впоследствии ставшую широко известной и уже затем наш Жуковский переложил ее на русский лад.
Автор построил свою балладу на чувствах смелости, произвола, каприза и жалости. Жаль что в ней наказаны только честолюбие и жадность, а царь со своей любовью играть людьми - нет :-(61,9K
