
Ваша оценкаРецензии
katereading28 июля 2013Читать далееПрочитала эту книгу по совету Alfinka в рамках игры "ТТТ.2013 второй тур". У самой руки не доходили прочитать эту книгу, хотя очень давно хотелось, поэтому, когда мне ее посоветовали с радостью взялась за нее. И сразу же поняла, что книга не моя, то есть совсем...хотелось бросить читать, но нельзя...Очень странно было читать про мальчика 10 лет, который спит со вдовами, про 12-летнюю девочку, которая сводит с ума мужчин, раздражали фразочки Саши...Жаль, что мои надежды на эту книгу не оправдались(
5 понравилось
37
Thundersh13 мая 2013Читать далееЯ читала эту книгу как жвачку. Медленно-медленно разжевывала. Почему?
Вот что это за слог? Не переношу такой исковерканный язык, да еще и без веской причины. Но, наученная примером любимой книги, решила потерпеть. И с каждой страницей все сильнее и сильнее сомневалась в правильности этого решения. Пару раз засыпала, пару раз хотелось бросить (в прямом смысле), но тема все же интересная и страшная, поэтому дочитала. Хотя все эта чернуха и прочее отталкивают. Даже относительно хорошие и интересные моменты этого не спасают.
Читать я бы ее никому не советовала. Не будет преувеличением добавить, что о потраченном времени я все же немного жалею.5 понравилось
17
notkaa26 ноября 2012Читать далееС Полной иллюминацией у меня как-то сначала не сложилось... мне удалось дочитать книгу только с третьей попытки. Два первых раза я начинала, читала пару десятков страниц, откладывала на пару дней, а когда возвращалась к чтению, понимала, что не могу вспомнить о чём я уже прочитала. И только с третьего раза, уже не отвлекаясь, мне удалось её прочитать.
Лично для меня было тяжело читать. Во-первых, главы, написанные украинским мальчиком Сашей, очень тяжело воспринимаются из-за языка, которым они написаны (скорее всего дело в переводе, может быть, когда-нибудь, я перечитаю книгу на английском, хотя вряд ли). Во-вторых, всё происходящее постоянно "скачет" во времени, сюжетные линии путаются в голове и уже сложно понять кто кому каким родственником приходится... но несмотря на все трудности полная иллюминация всё-таки наступает. Закрываешь книгу и не можешь понять, когда она наступила и почему так грустно от того, что книга кончилась. Очень странное послевкусие от книги, странное, но скорее приятное, чем отталкивающие.P.S. теперь надо еще фильм посмотреть
5 понравилось
10
chery-mary24 января 2012Читать далееКнига вызвала крайне неоднозначные эмоции. С одной стороны - интересный сюжет, с другой - непонятные отступления, в которых лично я пыталась найти хоть какой-то смысл, но так и не нашла(( Даже ломаный английский язык Саши не напрягал, не оставило особого негатива и использование матерных слов, но цитаты из "Книги Повторяющихся Сновидений", "613 печалей Брод" и тому подобные эпизоды слегка раздражали. Особенно когда на носу развязка сюжета, а автор пишет про то, что такое "Артикул" и "Артефакт".
Флэшмоб 20125 понравилось
9
thecatcherintherye17 декабря 2011Читать далееЦентральный город повествования, Трахимброд, - своего рода Макондо, в котором поколения одной семьи влюбляются, сходят с ума и умирают, пишут повествования на собственных телах и красят ладони в разноцветную краску, предаются воспоминаниям и любовным утехам. Маленький еврейский штетл словно находится вне времени и пространства, являясь некой метафорой или фантасмагорией, до тех пор, пока земля не сотрясётся впервые от танковых гусениц. До тех пор, пока жизни его жителей не найдут пристанище в потрёпанных картонных коробках.
5 понравилось
22
ysachka6 июля 2011"Юмор - это единственный способ написать печальный рассказ"
Уже к середине начинаешь понимать, что герой, сказавший эти слова, абсолютно прав. Книга и грустная и смешная одновременно. Оставляет какое-то особое ощущение после прочтения. Оригинальный стиль повествования Фоера затягивает. Хотелось бы отметить работу переводчика, т.к. "непервосортный язык" одного из героев чрезвычайно смешно коряв.
В этом романе чего только нет: и любовь и горе, и юмор и печаль, и смерть и жизнь.5 понравилось
15
Gal4enok25 апреля 2011Читать далееФоер выбирает необычное построение романа: повествование ведется от лица двух главных героев, которые пишут друг другу письма. Кроме того, оно дополняется содержанием романа, который пишет американец. В том, что касается диалога, ведущегося в письмах, возникает двоякое впечатление. Фоер намеренно коверкал английский язык в письмах Саши, однако для русскоязычных читателей даже не это оказывается главным — не менее сильно искажены представления американского писателя об истории Украины и Холокоста вообще, о том, как живут люди в этой стране.
Здесь и кроется та самая «двоякость» — с одной стороны «Полная иллюминация» выглядит забавной, но в то же время многочисленные неточности как минимум вызывают раздражение. Стоит добавить, что Фоер пишет довольно откровенно — в романе немало натуралистичных описаний, который могут смутить даже тех, кто не относит себя к числу ханжей.
Книгу спасает то, что Фоер обладает хорошим юмором — именно благодаря этому роман производит очень сильное впечатление: шумный балаган, за суетой которого люди пытаются спрятать страшную трагедию.5 понравилось
16
Thalamea5 сентября 2010Читать далееВремя, подобно сосновой смоле, заключает в себе вещи и людей. Блеск янтаря времени есть тема этого романа. Нет будущего без прошлого — эта выброшенная на панель истина уже не кажется правдой. Но секрет состоит в том, что будущего нет без прошлого не потому, что будущее следует из прошлого, а потому, что оно вместе с ним составляет единую луковицу памяти. Фоер не просто знает этот секрет сам, он ничего не подозревающего читателя заставляет лепесток за лепестком эту луковицу разобрать.
Взгляд на историю небольшой еврейской общины на Украине с конца XVIII века до наших дней — на стыке двух текстов, двух романов, один из которых пишет американский мальчик, приехавший на Украину узнать о прошлом своей семьи, а другой — его украинский ровесник и гид. Каждый из мальчиков посылает свеженаписанные главы другому, так устремляются друг навстречу другу два текста. У этого романа два автора по той же причине, по которой у человека два глаза, — это необходимое условие чуда перспективы.
Подобно тому как украинский мальчик с течением романа все лучше осваивает английский язык, американский мальчик все больше узнает — не о своей семье (ее следы потеряны), но о мире, в котором «гул воспоминаний о рождении, детстве и юности громче грохота разрывающихся снарядов». И если кого-то смешит нелепый английский язык одного героя, то другого рассмешат нелепые представления юного американца о жизни людей на Украине. Но и то и другое — только тема для преодоления. Балаганно-юморная тетива напрягает здесь древко лука истинной трагедии, и читательское сознание, замерев в точке высшего напряжения, отправляется, наподобие стрелы, в будущее.5 понравилось
17
mutnaya28 июня 2010Читать далееКнига прочтена в Избе-читальне :)
Понравилось: вся жизнь Брод выписана просто филигранно. Этот кусок настолько хорош, что его хочется выделить в отдельный рассказ. Он будет полон мудрости юной Брод и ее приемного отца Янкеля и мистических событий, сопровождающих их по жизни - от момента удивительного появления новорожденной Брод из глубин реки, ее странных снов про Книгу Событий (которые сбудутся через много лет) и до ее мужа, который стал совсем другим человеком после того, как диск пилы навсегда застрял у него в голове.
Не понравилось: слишком много фактов, событий, людей. Все смешалось в голове, перечитываешь и все равно не можешь совладать с этой информационной лавиной. Может быть, я просто какой-то "неправильный читатель"?Итог: моя оценка книге - "Нейтрально". Потому что есть шедевральные моменты, но в целом как-то не зацепило.
5 понравилось
17
Anassi21 января 2008Читать далееФоер - настоящий литературный фрик. То, как он пишет книги, просто поражает. Даже и не ждите, что вас ждет простоповествование, в нем будет даже не две сюжетные линии, а три, да и в тех переодически будет случатсья полное нарушение временной последовательности. К концу они вроде как должны сойтись до полной ясности, "полной иллюминации", как сказал бы один из героев - украинский переводчик Саша, который сопровождает Джонатана Сафрана Фоера (некоего_ американского автора, решившего написать историю своей еврейской семьи). Саша по английски разговаривает так себе и выдает безумные перлы, так что Фоер даже не считает нужным его поправлять - уж очень забавно получается. А еще Саша пишет Сафрану письма в америку, интересуясь, как идет работа над романом, и рассказываяф историю своей собственной семьи. Паралельно с этим развивается история заброшенного еврейского штетла Трахимброда, откуда родом семья Сафрана. История комическая, мистическая и, в духе Фоера, шизофреничная.
А к концу, когда читатель расслабится, его ткнут носом в жестокии реалии - как в мире современном, в маленьком семействе Саши, так и Трахимброде, который столкнется в полном объеме с ужасами Холокоста, и станет уже совсем не до шуток.
Да и полная иллюминация возможна, только если, отложив книгу, сидеть и сопоставлять факты, пытаясь понять, так кто же в результате кому и кем приходился :)5 понравилось
12