
Дебют известных и знаменитых писателей
jump-jump
- 3 011 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Роман Стивена Келмана «Пиджин-инглиш» оказался в моём ридере настолько незаметно, что я даже не в силах вспомнить, как и когда это произошло. Наткнулась я на него тоже совершенно случайно, обозревая виртуальную полку на предмет того, что бы почитать.
В последнее время наблюдается необъяснимая тенденция к тому, что мне с завидной регулярностью попадаются книги, написанные от лица детей и подростков. И нередко я ловлю себя на мысли, а способен ли тот или иной ребёнок рассуждать подобно тому, как это делают авторы за своих персонажей. И ответ обычно один – нет. В этот же раз я была приятно удивлена той достоверностью, с которой Келман передаёт диалоги между школьниками и их восприятие окружающей действительности в целом.
Также заинтересовал взгляд на пресловутый английский мультикультурализм не с привычной стороны индуистской культуры, а с позиции иммигрантов из африканской республики Гана. Несмотря на то, что автором не делается никакого акцента на расизм или какое бы то ни было притеснение со стороны коренных британцев, тем не менее, создаётся впечатление некоей иммигрантской резервации, где все чужие – свои, будь то африканцы, пакистанцы, индусы, восточноевропейцы и пр.
Кроме того, герои романа в своей речи используют небезызвестный пиджин-инглиш – упрощённый вариант языка, которым, как правило, пользуются выходцы из неанглоязычных стран. Перевод, конечно, не передаёт всего языкового колорита (скорее, наоборот, ещё больше обедняет авторский язык), но некоторое впечатление об использовании пиджинов всё же можно составить.
Роман вообще не так прост, как может показаться на первый взгляд. Полагаю, в названии книги так же обыгрывается английское слово «pigeon», ведь лучшим другом главного героя, Гарри, является именно голубь, мысли которого автор приводит время от времени, как обращение к мальчику. Выходит своеобразный «птичий язык», не всегда осмысленный и понятный, но, несомненно, добавляющий произведению глубины, как, на мой взгляд, и линия голубя в целом. Чего стоит одна напрашивающаяся аналогия со Святым Духом в христианстве, которое, собственно, и исповедует большинство ганцев. Полагаю, возможны иные интерпретации, но мне голубь видится именно посланником, предвещающим герою и читателям дальнейшее развитие событий. Так оно или нет, судите сами. Если абстрагироваться от навязываемых сравнений с Сэлинджером и Бёрджесом (ещё лучше, когда не ищешь ни того, ни другого) и не полениться копнуть глубже слоя неизбежных в среде подростков пошлости и ругани, роман раскроется во всей красе, заиграв смыслами. В любом случае, «Пиджин-инглиш», безусловно, достоин внимания и по праву заслуживает номинацию на Букеровскую премию.

Когда предварительно читал отзывы, то они были от восторженных до очень критических. Мои впечатления — где-то посередине. Автору удалось изъясниться языком и манерой мышления одиннадцатилетнего подростка.
Возможно, что книга будет интересна тем, кто работает с подростками.

в книге достаточно хороших мыслей, которые подошли бы в качестве заголовка к рецензии. выбранная - одна из важных на мой взгляд. отчасти она раскрывает финал, и является неким вопросом, который остался после прочтения. келман - очередное новое для меня имя. приятно читать неклассических писателей. современное, интересное и замечательное произведение. к сожалению не прочитать на языке оригинала, отчего наверное многое теряешь, но главное все же понять можно. интересная история о мальчике, который только начинал жить и знакомиться с "правилами игры". живой, наблюдательный, полный надежд и планов герой сталкивается с жестокой действительностью, в которой тем не менее есть место и прекрасному. через обыденные на первый взгляд вещи автор показывает нам мальчика с горячим сердцем, дает представление о положении тех, кому с рождения повезло меньше и кто оказался в чужой среде. все это помогает взглянуть на себя по-новому. считаю книга обязательна к прочтению. история о важном, о том что есть добро и красота. рекомендую.

Дедушка Соломон уверял, что ножницы всегда возьмут верх над камнем, только надо запастись терпением, кромсать и кромсать. В один прекрасный миг камень не выдержит и развалится. А у тех, кто говорит, что камень сильнее, просто терпения не хватает.

Насилие приходит само, без всяких усилий с твоей стороны, вот в чем вся штука. Помнишь, как ты в детстве впервые наступил на муравья, чуть двинул ножкой и обратил движение в смертный покой, а настоящее в прошлое? Разве не было это болезненно-сладким крещением? Какая власть, оказывается, кроется в твоих ногах, и какое искушение покалывает твои пальцы. И требуется немалое милосердие, чтобы усмирить их. Ведь ты желаешь быть чем-то большим, чем просто очередной придумкой исполненного злорадства Бога.

Посреди площадки объявление:
О чем тебя спросят, неважно. «Нет» – и весь разговор.
Я:
– А если тебя спросят, где больница? Если незнакомцу нужна помощь?
Джордан:
– Снимись с ручника. Не нужна им твоя помощь. Затащат тебя в фургон и поимеют в попу, вот и все.
Чокнуться можно. До сих пор никто ко мне не цеплялся насчет секса. Помочь просят, это да. Я бы для начала все-таки спросил у незнакомого человека, что он разыскивает. Если ответ нормальный, бояться нечего. Заливает Джордан насчет этого дела.












Другие издания


