
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 511%
- 444%
- 317%
- 228%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
NataliStefani24 января 2026 г.Рождество по-шпионски, или Шпионский взгляд на Вифлеемскую легенду, и к тому же Русских спецагентов унижать не рекомендуется
Читать далее«ʺЦветы зимой? У меня глюки, — решил Каган. — Снежный мираж какой-то. Или это от потери кровиʺ.»
«Мельхиор был одним из мудрецов, которых путеводная звезда привела в Вифлеем, где они и обнаружили младенца Христа.»
(Дэвид Моррелл. «Шпион, который явился под Рождество». 2008)
«На шпионский взгляд этот сон — банальная легенда, чтобы прикрыть волхвов, на случай если Иосифа схватят и будут допрашивать.»
(Дэвид Моррелл. «Шпион, который явился под Рождество». 2008)
«— Андрей, ты знаешь, что означает «Санта-Фе»?
— Кто-то сегодня что-то такое говорил в толпе. Святая вера.»
(Дэвид Моррелл. «Шпион, который явился под Рождество». 2008)ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Так и хочется воскликнуть: «Что за прелесть эти сказки Дэвида Моррелла!» Насчёт поэмы ничего не скажу, но боевики и триллеры, на мой вкус, неглупые. Да и написаны красиво. Особенно эта повесть — «Шпион, который явился под Рождество»/ «The Spy Who Came For Christmas» (2008). Чем не Рождественская сказка про шпионов?****
Думаю, что никто не сомневается в том, что у специальных агентов разведывательных служб неважно какой страны работа далеко не из лёгких и приятных. Да и век их зачастую недолог. Дэвид Моррелл, судя по прочитанным мною романам, постоянно поддерживает звучание своих произведений на морально-нравственной ноте. В «Шпионе, который явился под Рождество» это звучание усилено, так как повесть насквозь пропитана христианскими мотивами.Рождество — волшебное, сказочное время. Чтобы ещё больше усилить этот эффект, автор действие переносит в город Санта-Фе, название которого с испанского переводится как «Святая вера». Читатель попадает в Америку, где обосновалась русская мафия, состоящая из эмигрантов. Не буду раскрывать сюжет, чтобы не разрушать интригу, если вдруг кому-то захочется почитать книгу. Отмечу лишь, что это не шпионский роман, а хорошая повесть в духе Моррелла и Рождества.
Мафия — она и есть мафия — доброй не бывает. И не важно, в какой стране существует, ибо принадлежит категории из разряда «зло». Поэтому стереотип «злые русские» — это лишь стереотип для нерусских авторов и читателей. Дэвид Моррелл в этом плане не исключение.
«Но русская мафия — это совсем другое. ʺКриминальные элементыʺ — это мягко сказано. У них нет ни стыда, ни совести, ни кодекса чести. За деньги они готовы на все. Не остановятся ни перед чем, отмороженные на всю голову.»
Ага, ага … А мафиози всех стран и народов действуют исключительно в белых перчатках, галстуке-бабочке и по зову долга, совести и чести … — во благо своей Родины, а не во имя собственных шкурных интересов.
И вот что примечательно с морально-нравственной точки зрения. Автор сталкивает лбами двух спецагентов так, что искры летят!! Самое время читателю приглядеться-прислушаться к мотивам их поведения. Американец по имени Пётр, внедрённый в русскую мафию, вынужденный убивать и издеваться над людьми, включая женщин и детей, чтобы завоевать доверие главаря русской мафии – Пахана – отморозка, безмерно страдает и раскаивается за содеянные злодеяния. Он в повести главный герой. Кстати, тема подобных терзаний лейтмотивом проходит через всю трилогию Дэвида Моррелла «Братство».
Русский бандит Андрей по прозвищу Мельхиор из «друзей» Петра оказывается с ним по разные стороны баррикад. Американец похищает смуглого младенца – сына влиятельного духовного лидера – с целью передачи его арабам – часть сделки мафии с ближневосточными террористами. Пётр (на самом деле спецагент Пол Каган) срывает эту сделку, вырвав ребёнка из рук русской мафии. Мельхиор со своими подручными бросаются в погоню … Это фабула повести.
Далее читателя погружают с головой не столько в шпионскую интригу, сколько в библейские сказания о рождении младенца Иисуса Христа, волхвов, царя Ирода и других известных персонажей, связанных с легендой о Рождестве Христовом в авторском переложении на шпионские истории. Получилось интересно. Это и являлось, на мой взгляд, главной целью повести.
А поскольку перед нами Рождественская сказка, то и заканчивается всё, как в сказке: мир, дружба, морковка! «Хеппи энд». А посему наша читательская задача – зреть в корень. Умного шпиона вокруг пальца провести не так-то просто. К тому же унижать русских спецагентов, в роли одного из которых от русской мафии в повести выступает Андрей по прозвищу Мельхиор (!!), не рекомендуется. Автор ясно даёт это понять.
Красивая история. Моррелловская. Молодец. А мы – не лыком шиты. Вот так-то.
33 понравилось
92
dyudyuchechka10 января 2021 г.Читать далееОчень неоднозначная для меня книга.
С одной стороны, конечно, герой такой стереотипно хороший, хоть на благо родины пришлось для внедрения женщин избивать, но он терзался душевно, взывал к начальству, а оно такое жестокое, требовала терракты предотвращать, ведь русские бандиты не чета даже душевно-патриотичным итальянцам, у которых кредо. Но вот в Рождество не выдержало сердце, ведь младенец мог быть вращен в будущем террористом-смертником. А его отец хороший человек, против войны Ближнего Востока. А для других это выгодный бизнес. Только вот не верю, что для родной страны "шпиона" это не бизнес. И он и сами бы не замарались прекратит невыгодную им деятельность. Война - это самый доходный бизнес вне национальностей, а вне национальностей и политика - грязное.И вот врывается раненный наш шпион в дом, где мать с сыном, оставшиеся после того, как глава семьи нажрался, ударил женщину, молотком побил все телефоны и свалил.
С одной стороны, вот тебе и экшен. Кушай, чего морщишься. И как я люблю ещё со времён "Один дома": защита этого дома с подручными средствами, боже храни микроволновку с фольгой, да баллончики с бытовой химией. Правда, битых игрушек ёлочных нет. Со-со дядя шпион то у малолетнего Калкина в плане обороны.
Зачем такой акцент делать на том, что к парня дефыект в виде разных ног, я не знаю, но автор прямо разве что восклицательными знаками не обвел его ноги. Впрочем, рассуждения Пола о волхвах и легенде об Иисусе выглядят ещё более странно. Да, Рождество, но духа праздника от этого как-то не испытываешь. Хотя мне вспомнился Лео Таксиль - Забавное евангелие, или Жизнь Иисуса разве что.
Вообще, я была в шоке, когда автор начал упоминать мобильные. Да, они появились давно, не факт, что это современные смартфоны. Но мне настолько все повествование отдавало нафталином, что даже уже не настолько молодая мобильная связь выглядела инородной. Наверное, из-за привкуса холодной войны, хотя русских не любят и по сей день, а свалить на Россию - благое дело, но все же. Особенно история спортсменов, сбежавших из Союза. Прям, не гимнасты, а Штирлицы. И вот прям США с ними так невыступающими возилось, да не смешите.
11 понравилось
156
Atia20 декабря 2014 г.Читать далееОт автора, который решил заработать на Рождество.
Или напомнить о себе под Рождество.
Снежная, чисто рождественская повесть (исходя из объема). Автор не погнушался залить в текст развернутый экскурс в библейскую предысторию рождения Христа. К третьей части частенько кажется, что автор добирает печатные знаки намеренно. Но не исключено, что дело обстояло как раз наоборот, и сюжет автор воздвиг из подручных материалов только затем, чтобы поделиться своей ценной теорией о волхвах. Почему из подручных? В профиле автора сказано, что и сам он живет в Санта-Фе (место действия), вероятно, в таком же доме, как и персонажи повести. Ничего особо сочинять не пришлось.
Мне не понятно, почему агент, работающий под прикрытием и внедренный в преступную группу на территории собственной страны, называет себя шпионом. И, что характерно, автор свято в этом уверен сам, пусть и писал боевики о разведке не одно десятилетие. Ну да ладно.
Зато духу Рождества автор истаять решительно не позволяет, несмотря на остросюжетную тематику. Собственно, что происходит: этот самый шпион, внедрившийся в русскую мафиозную группировку на территории США, под Рождество устал творить зло и внезапно спас младенца, которого намерены были похитить для последующей передачи арабам. От подельников он убежал и спрятался в ничем не выделяющемся доме на одной из окрестных улиц, где проживало семейство из матери, хромого сына 12-ти лет и отца - начинающего алкоголика, которого дома поначалу не было, но тоже попавшего в итоге под раздачу. Следует осада, штурм и оборона малыми силами с обеих сторон (но противник, конечно, в значительно более выигрышной ситуации).
Да, есть в этой книжке элементы того, что я у Моррелла когда-то полюбила: напряженные сцены преследования, скрывающиеся беглецы, умелая оборона, противостояние профессионалов. Все это изрядно разбавлено рождественским сиропом.
Поэтому перед прочтением оцените, готовы ли сделать скидку на данное обстоятельство.4 понравилось
150
Цитаты
NataliStefani23 января 2026 г.— Я думал, ты не веришь в судьбу.
Каган не сводил прицела с окна.
— Еще как верю. Я ведь русский.8 понравилось
26
NataliStefani23 января 2026 г.— Коул, я там под елкой видел подарки…
— Да, вроде есть такие.
— А что бы ты больше всего хотел?
— Чтобы папа перестал пить.8 понравилось
24
NataliStefani23 января 2026 г.Коул, какое у шпиона самое главное правило?
— Ничего не принимать на веру, — заторможенно выдавил мальчик.
— А второе?
— Всегда иметь запасной план.7 понравилось
33
Подборки с этой книгой
Зимние книги атмосфера зимы, рождества и нового года
NataliyaKulik
- 1 572 книги

Новогодне-рождественские книги
Sovunya
- 577 книг

Читаем зимой
Kaarani
- 126 книг

Канада
allan1
- 308 книг
Книги на зиму
Strangelovee
- 278 книг
Другие издания






















