
Смешно?
sweeeten
- 329 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Когда я пришла домой, моя мама сидела и рыдала над этой книгой. Со смеху, буквально, утирая слезы чистого, незамутненного счастья.
Оказывается, она ходила в книжный и случайно, пока стояла в очереди, открыла и заглянула в "Вавилонский разговорник" - больно ей понравилась идея абсолютно бессмысленного набора фраз. А дальше уже не смогла не взять его с собой, потому что люди в очереди начали к ней приставать, спрашивать, что это и почему ей так плохо/хорошо.
А потом стало плохо уже мне, потому что это невообразимо крутая штука. Это полноценный разговорник: с тематическими разделами, наборами фраз (абсолютно бессмысленных!) и их переводом на пять языков. Больше всего, наверное, удовольствия в том, насколько серьезно и обстоятельно все сделано.
Фразы, которые вам никогда не понадобятся в ситуациях, в которые вы никогда не попадете.
"Транспорт":
"Размещение":
"Приветствия":
"Покупки":
"Здоровье"
И много всего еще прекрасного в разных разделах.
Прелестны пасхалки - отсылки то к Терминатору (классическое "мне нужна твоя одежда и мотоцикл), то к "Автостопом по Галактике ("Спасибо за рыбу!"), то к "Звездным воинам". Находить их среди россыпи абсолютной ахинеи очень приятно, как будто встретил любимого родственника.
Но вообще, эту тоненькую книжечку надо читать в правильном настроении, в идеале - вслух в компании лучших друзей, чтобы плохо было всем и окончательно.
P.S. И контрольным в голову был последний раздел - "Разговоры с Богом".

А, ведь и правда - разговорник - самая бессмысленная вещь.
Мы задаем вопрос на языке, которого не понимаем, и получаем ответ на языке, которого не понимаем.
Издатели пошли дальше и создали вавилонский разговорник с бессмысленными фразами, и получилось это ооочень смешно!)
Сначала идет русская версия, затем английская, немецкая, французская, испанская и эстонская (с транскрипцией).
Я выписала забавные примеры.
Перед тем, как их читать, постарайтесь, пожалуйста, представить себе какую-нибудь обычную бытовую ситуацию, где турист будет это говорить с самым серьезным лицом, а несчастный местный будет пытаться его понять.
Эта бабушка уже мертва две станции.
А у вас есть номер без окон?
Ничего, если я разведу костер?
За мной погоня, спрячьте меня в президентском люксе.
Я хочу номер для новобрачных с видом на номер для новобрачных.
Могу я поговорить с вашей собакой?
Могу я называть Вас Иннокентий?
Под Кандагаром было круче.
Оно так и было, когда я пришел!
Наша секта ближе к метро.
Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
Я готов расплатиться с вами в присутствии двух свидетелей.
Я хотел бы встретить индейца и покормить его коня!
Я не знаю, откуда взялась эта мертвая шлюха в моем номере.
Мы, земляне, так не делаем.
Амстердам. Теперь вы должны придумать город на "М".
А теперь - цыгане!
У вас есть кола без газа?
Вы не могли бы прожевать для меня это?
Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
Я хотел бы сообщить о группе агрессивно настроенных авокадо.
Я не могу есть грибы - я им обещал.
Где я могу найти стоматологию с самообслуживанием?
Терпите, вы же чечевица!
Я уже устал повторять - это не чешуя!
Лысый не пришел, взрывать будешь ты.
Если это спальный район, то почему я не могу уснуть?
Скажите, в вашей стране можно делить на ноль?

Вавилонский разговорник – самая полезная совершенно бесполезная книга в мире. Уже несколько недель работает генератором непреходящего позитива. Лежит рядом с компьютером и постоянно требуется под рукой. Впервые прочитала в гостях у подруги, прямо посреди гор сокровищ биссера, камней, собак и одного огромного слизня в соседней комнате; на полу, не отходя от чашки кофе, прочитала от корки до корки. И знаете, корки там ещё те!
Как бы я жила, не зная, как сказать по-эстонски “Это не опийный мак, а цветочек аленький для моей меньшей дочери”, по испански – “я уже устал повторять – это не чешуя!”, по-французски – “Простите, я не силен в пантомиме”, по-немецки – “я хочу, чтобы меня отпустило” и, наконец, по-английски – “мы, земляне, так не делаем”. И, конечно, совершенно необходимое для всех и на всех языках, особенно, для родителей, отдыхающих с детьми, и преподавателей, вывозящих на отдых студентов: “Оно так и было, когда я пришел”. Хотя, впрочем, как я жила, не представляя себе, что такое вообще можно сказать?
Да, согласно разговорнику, эстонский язык оказался недостаточно выразительным. В части “Я хотел бы заказать борщ в виде суппзитория” вариант на этом языке отсутствует. Как утверждает автор, “респондент сломал руку и обе ноги, объясняя эстонцам значение этой фразы”. Бедняга! Даже не буду спрашивать …












Другие издания
