
Ваша оценкаРифмы Матушки Гусыни
Жанры
Рейтинг LiveLib
- 575%
- 421%
- 34%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
nangaparbat31 декабря 2025Рецензия, написанная за 4 часа до первого удара ... курантов, естественно, а вы что подумали? Не дождётесь ...
Читать далееСтихотворение короткое, привести его целиком не составит труда.
ЯРМАРКА
Пошёл я как-то в Банбери
Погожим летним днём.
Жена с кошёлкой шествует,
Я — с уткой и гусём.
Дочурка — с поросёночком,
Сыночек — на быке ...
Я продал всех и двигаюсь
Обратно налегке.В сборнике «Стихи матушки Гусыни» (Радуга, 1988) английского оригинала не нашёл, среди избранных переводов этого стихотворения тоже нет. Хотелось посмотреть, есть ли в английском варианте этот тонкий с черноватым оттенком юмор, который так явно просматривается в переводе Родина, — глава семьи продал на ярмарке ВСЕХ и возвращается домой НАЛЕГКЕ во всех смыслах, какие только можно себе представить. Этот эсквайр теперь действительно СВОБОДНЫЙ человек!
В любом случае — очень удачный перевод.
24 понравилось
97
nangaparbat21 апреля 2026Последний дюйм английской юмористической поэзии
Читать далееТакое вот простое стихотворение нашлось в сборнике английского фольклора:
Жил да был весёлый мельник,
Он работал день и ночь,
А когда он петь садился,
Птицы все летели прочь,
А он пел, что было силы,
А он пел, пускаясь в пляс:
"До меня вам что за дело,
Ну а мне до всех до вас?"
так вот откуда ноги растут часто звучавшей по радио в шестидесятых годах песни из "Последнего дюйма":
Тяжёлым басом ревёт фугас
Взметнулся фонтан огня
А Боб Кеннеди пустился в пляс
Какое мне дело до всех до вас
А вам до меня?
[2 Куплет]
Трещит земля, как пустой орех
Как щепка, летит броня
А Боба опять разбирает смех
Какое мне дело да вас до всех
А вам до меня?
[3 Куплет]
Но пуля-дура прошла меж глаз
Ему на закате дня
Успел шепнуть он и в этот раз
Какое мне дело до всех до вас
А вам до меня
[4 Куплет]
Простим солдатам последний грех
И память о них храня
Не надо над ними печальных вех
Какое мне дело да вас до всех
А вам до меня?
Пел за кадром голос, который, раз услышав, не забудешь за всю жизнь. Актёров я забыл, кто написал рассказ, по которому написан сценарий , тоже забыл ( позор! Это Джеймс Олдридж), а голос помню. Вот краткая справка о его обладателе:
Михаил Павлович Рыба (1923–1983) — советский певец, бас-профундо. За пределами Союза был известен как «советский Поль Робсон».
Понятно, что последние дпе строки (последние слова убитого солдата)звучат, как последняя печальная веха. которую не надо над ним[ставить], но звучат всё-таки красиво. Хотя всё ровно наоборот — Есть дело потомкам до них до всех, а им до меня.
А не ошибся ли я, сочтя источником песни фольклорное стихотворение, ведь написано оно советским поэтом, участником войны Марком Соболем ( музыка Михаила Вайнберга)? А что если Соболь знал английские юмористические стишки? В ГИТИСе ведь учился, на режиссёрском факультете!
20 понравилось
64
VolodiaPetrov13 сентября 2025Читать далееРодин собрал в этой книге массу замечательных произведений из огромного их количества в жанре абсурда или просто юмористических. В собственном переводе или в переводе Маршака.
Сейчас хочу написать (и напишу таки) несколько слов только об одном стихотворении. Называется оно "Три подарка", перевод Маршака. Тут как будто и абсурда не видно и смешного маловато. Но смысл глубочайший, прям Шекспир, да и только.
Стихотворение замечательное (в смысле — перевод). В оригинале могу прочитать, но оценить по достоинству знание языка не позволит. В детстве читал (и не один раз), но представить весь объём мужской глупости, которая описана в этой истории, может только взрослый человек, имеющий некоторый жизненный опыт. Если это народное творчество - мысленно снимаю шляпу. Судите сами:
Кандидат в женихи дважды приносит предмету внимания абсолютно ему (ей) не нужные безделушки и получает «полный отлуп». Когда же он, наконец, додумался (или надоумил кто) до правильного пути к сердцу дамы и она ответила согласием, этот неотёсанный чурбан прикинулся обиженным и нанёс даме несмываемое оскорбление своим грубым и необоснованным отказом от первоначального намерения.
И ведь складывается такое впечатление, что этот тип неплохой парень и пострадал не справедливо. Он определённо доволен собой («Да я-то не женюсь на вас!») Вот что значит преломление жизни в юмористической призме! На самом-то деле болван совершенно не разбирается в молодых девушках, и попросту говоря, упускает своё счастье, о чём, почти наверняка вскоре сильно пожалеет, если, конечно, чуток поднаберётся умишка.
Очень жаль, что это стихотворение не вошло в том БПБС, составленный из лучших, как написали издатели, произведений Самуила Яковлевича. Возможно, причина в том, что составителем был некто похожий на героя этого стихотворения.16 понравилось
80
Цитаты
Подборки с этой книгой

Список Валерия Губина
nisi
- 1 091 книга
Моя коллекция иллюстрированных книг
YuliyaIvanova128
- 5 873 книги

The Pagemaster/Повелитель страниц
abyssus
- 57 книг
Моя подборка для KillWish
BookMonster23
- 100 книг
Мои книги( дача)
FA
- 1 072 книги





























