
Ваша оценкаРецензии
feny1 декабря 2013Читать далееК отдельным произведениям готовишься как к длительной осаде. В чем-то это было справедливо и по отношению к «Кентерберийским рассказам», памятуя мое долгое и трудное восхождение на гору, именуемую «Декамерон» и учитывая имеющее место сравнение этих произведений.
Как не правы те, кто ставит в один ряд «Кентерберийские рассказы» Чосера и «Декамерон» Боккаччо.
Общее, пожалуй, только в структуре и объеме. Других признаков сходства не вижу.Чосер удивил меня естественностью и непринужденностью языка. Сюжеты динамичные и живые, не ограниченные и однобокие, а разноплановые своей тематикой с прекрасно раскрытыми характерами героев. Сочный язык, яркое изложение, шутки и трагизм к месту, все искренне: то душевно, то комично.
Здесь не найдешь длиннот и описаний, отдельные нравоучительные рассказы логично вписаны в канву общего повествования, сочетаются с образом рассказчика и приходятся к месту и времени, давая некую передышку и автору и читателю в общем строе стремительного сюжета книги.Книга стала открытием и удовольствием от встречи с творчеством великого поэта средневековья.
7 понравилось
122
Dada_horsed30 июля 2009Читать далее1) Читано как красочная иллюстрация к труду Эко о средневековой эстетике.
2) Над всем - гнет неба. Сартров Юпитер-самодур - абсолютно ЧОСЕРОВСКИЙ. То, что у Чосера представлено как ропот против Бога Средневековья, выльется в богоборчество у Блейка. От мистически-куртуазного видения мира "Романа о розе" - к народному едкому хохотку.
3) Плутон, Прозерпина, Тесей, Феб и прочие античные персонажи изъясняются и действуют с чисто английским шиком - сплошные сэры да миледи.
4) Фрагментарность и пестрота. По-видимому, сознание средневекового англичанина представляло собой смесь из сентенций Платона, Екклезиаста и др. (сюда же отнесем и Данте, ибо он близок к этой традиции), рыцарских романов, фаблио и пр., и совсем незначительно - авторов-христиан, вроде Боэция или Аквината. Создается впечатление, что христианство XIV века коконом окружило предшествующие представления о миропорядке - отсюда снижение и потеря "магических" свойств языческих богов и идолов: люди и боги - в одной узде, под дланью небесного отца-деспота. Ловко, ничего не скажешь.7 понравилось
64
jivaturik8 июля 2023Сатира. Эротика. Нравственность. Позднее средневековье.
Читать далееАнглийский аналог "Декамерона". Истории тут длиннее, чем у Боккаччо, и порой кажется, что от сокращения мы бы ничего не потеряли. Особенно это касается длиннющего первого рассказа с античными персонажами. Он основан на "Тезеиде" Боккаччо. Саму "Тезеиду" я не читал, но чосеровский рассказ - на любителя, довольно унылая любовная драма.
В других рассказах есть забавные сюжетные повороты и откровенные сцены. Есть фактурные персонажи-рассказчики. Есть ловко сформулированные и хорошо переведенные мысли:
Почто, монах, надел ты рясу? Как будто в льве убьешь привычку к мясу?
Из жителей могил любой на свете хоть немного жилИ все же не могу сказать, что каждому русскоязычному читателю стоит знакомиться с этой книгой. Людям, мало интересующимся средневековой и ренессансной культурой, надо поискать сокращенный вариант. Первоисточник "Сказки о царе Салтане", по мне, самая интересная часть. Можно прочесть конкретно этот рассказ. "Декамерон" - другое дело, лучше читать полностью, не даст заскучать.
6 понравилось
593
Io7712 мая 2019Читать далееДжеффри Чосер — "отец английской поэзии" и предтеча живого английского языка, каким мы его знаем. Единственной своей книгой-сборником сделал то же, что А.С.Пушкин сказками и поэзией для нас. Жаль, что полноценно оценить и осознать это сложно иностранному читателю да к тому же без специального образования.
Сборник трактирных шуточек-анекдотов пополам возвышенными монологами людей иных сословий. Пошлые шутки побеждают, им конца-края нет, но что поделаешь — смотри время написания. А для того времени это гениально. Даже сейчас чувствуешь живость и насыщенность речи, неподдельность моментов и тем. Оттиск с треволнений тех времен. Читается в переводе легко - словно реченька журчит, но порой динамика сменяется стоянием на одной теме, переходы между персонажами повести, как пороги в высокогорной реке, в целом - ярко, живо, динамично! Какой-то колорит тех времен отхватишь.
Хотя я с куда большим удовольствием зачитывалась объяснениями, отсылками и прочими аннотациями к самой книге.
6 понравилось
1,4K
Righon19 мая 2013Читать далееЗавязка книги состоит в том, что группа паломников, направляющихся в Кентербери, решает скрасить свой путь историями, что персонажи будут рассказывать по очереди. На каждом из своих Героев, Чосер останавливается подробно, описывая нрав, привычки и манеры, делая едкие и точные замечания, читая которые невозможно не улыбнуться. Тщательный подход к деталям костюма и аксессуарам позволяет увидеть персонажей как наяву, а заодно как следует представить облик людей того времени. Но это ни в коем случае не занудное перечисление, строчка ложится к строчке, создавая яркую картину.
Герои не просто рассказывают истории, они общаются, спорят, иной раз стремятся задеть друг друга, одним словом, оживают на страницах.
Что до самих историй, то их можно условно разделить на стилизации под старые легенды и рассказы, современные персонажам и автору. Если первые иной раз отдают тоской или излишним морализаторством, то вторые - это нечто совершенно задорное, живое, не оставляющее равнодушным.
Неверные жены, скупые мужья, продажные клирики, хитрые студенты, мошенники-алхимики, и многие другие ждут читателя с зарядом острого юмора. Однако же, стоит сменить названия чинов и примерить казусные ситуации на наше время, и окажется, что проблемы, обличаемые Чосером, актуальны и по сей день. Некоторые рассказы достаточно откровенны, другие напоминают поучительные притчи. В целом - очень яркий контраст, но форма круговых историй объединяет самые разные сюжеты.
Стихотворной формы не стоит пугаться, здесь форма не забивает сюжет, но гармонично с ним сочетается.6 понравилось
101
kreinberry6 июня 2026Читать далееЕсли вы думали, что современные подкасты с бесконечными историями от случайных попутчиков - это испытание для нервов, то Джеффри Чосер явно опередил своё время: «Кентерберийские рассказы» - это средневековый аналог поездки в плацкарте с двадцатью болтливыми соседями, каждый из которых уверен, что именно его байка достойна стать главным хитом сезона. Забавно, конечно, учитывая, что в 13 веке доступной литературы и общей грамотности населения не существовало в принципе, и если взглянуть с этой стороны, возникает много вопросов - для кого это писали? Кто это читал? Какая часть этих неоконченных рассказов настоящая и какие изменения они претерпели сквозь века?
О сюжете. Чосер, словно хитроумный продюсер, собирает разношёрстную компанию паломников, направляющихся в Кентербери, и даёт им слово: мол, пусть каждый расскажет по паре историй, а я запишу - и пусть потом критики ломают голову, кто тут главный герой, а кто просто мастерски вставил мораль в конце.
И вот перед нами целая галерея персонажей, будто сошедших с кастинга реалити-шоу: тут и рыцарь, который, вероятно, слишком часто слышал комплименты в свой адрес и теперь считает, что любая его фраза - чистое золото; и мельник, явно не склонный к деликатности и предпочитающий шокировать публику историями, где мораль прячется где-то между грубостью и фарсом; и монахи, и купцы, и студенты - каждый со своим взглядом на жизнь, любовью, деньгами и тем, как ловко можно обойти любые правила. Чосер не столько рисует идеализированные портреты, сколько с тонкой насмешливой улыбкой показывает, как легко добродетель соседствует с корыстью, а благородные слова - с весьма приземлёнными поступками. Мы узнаем многое из того, чего бы знать не хотели благородство и рыцарство здесь соседствует с туалетными темами (я думала, что только американцем они кажутся смешными), повсеместным сексуальным насилием и повальным расслоением общества.
Сами рассказы — это настоящий калейдоскоп жанров и настроений: от трогательных повестей о верности и испытаниях до откровенных сатирических зарисовок, где юмор граничит с издёвкой над общественными устоями. Причём Чосер умудряется так ловко балансировать между серьёзностью и иронией, что порой сложно понять, то ли он искренне восхищается своими героями, то ли посмеивается над их слабостями. Особенно забавно наблюдать, как в финале каждой истории рассказчик спешит добавить нравоучение, будто бы оправдываясь перед строгой публикой: «Я не это имел в виду, я просто хотел сказать, что надо быть лучше!» - но читатель-то видит, что вся прелесть как раз в том, что герои далеко не идеальны, а их несовершенства делают повествование живым и настоящим.
Язык Чосера - отдельная история: староанглийский звучит одновременно торжественно и неуклюже, будто кто-то пытается произнести изысканный тост, спотыкаясь о каждое второе слово. Читать тяжело, где-то в середине мне надоело и я нашла адаптацию Питера Акройд в прозе - вот ее могу с удовольствием посоветовать тем, кому интересно, но поэмы - тяжело.
«Кентерберийские рассказы» - срез эпохи и своеобразное кривое зеркало средневекового общества — с его противоречиями, страстями и попытками казаться лучше, чем есть на самом деле.Дочитав книгу, невольно ловишь себя на мысли, что спустя столетия люди не так уж сильно изменились: мы по-прежнему любим рассказывать истории, иногда приукрашивая, иногда шокируя, и надеемся, что хотя бы одна из них запомнится.
5 понравилось
22
Vikosik17 декабря 2024"Кому весёлость может повредить? Коль с рожей постной едет путник бедный, Вот это плохо, это даже вредно."
Читать далееСредневековая классика, которую я хотела прочесть ещё в институте, а случай подвернулся только сейчас, при чтении нонфика о Средневековье.
Кентерберийские рассказы были написаны Чосером в 14 веке на английском, близком к разговорному, при этом в стихах. Это произведение — яркий представитель жанра куртуазного романа, содержащий истории о похождениях хитрых неверных супругов, которые, как правило, остаются безнаказанными.
Для сравнения в этот же период древнерусской литературы не было и намёка на любовь или какие-либо отношения, только житии монахов, написанные безымянными летописцами.
А первым "любовным" произведением на Руси считается "Повесть о Петре и Февронии".
Вернемся в Англию:
"Мы женщины: милее нам подачки
Любовников, чем щедрые дары
Мужей. От мужа требуем икры
Заморской иль мехов, шелков и кружев,
А перстенек от милого закружит
Нам голову, как крепкое вино.
Нам то милее, что запрещено."Ещё одной особенностью "Кентерберийских рассказов" является то, что они не закончены. По сюжету произведение чем-то схоже с Декамероном: три десятка путников из разных слоев общества совершают паломничество к гробу Томаса Бекета в Кентербери, а чтобы в дороге было не скучно, трактирщик просит всех рассказывать истории. При этом, по замыслу, каждый паломник должен был рассказывать по 4 истории; две — туда, две — отбратно. Но Чосеру удалось написать только 22.
Каждому рассказу предшествует пролог, некое вступление, которое связывает все истории в единый сюжет.
Стоит заметить, что Чосер писал рассказы и прологи к ним в неком хаотичном порядке и не всегда соотносил их с изначально задуманным персонажем.
"Так вот, просунь же за спину мне руку
(Почто терплю я, боже, эту муку?),
Пониже шарь, там в сокровенном месте
Найдешь подарок с завещаньем вместе".
"Ну, всё моё!" — возликовал монах
И бросился к постели в попыхах:
"Благославен и ныне ты и присно!"
Под ягодицы руку он протиснул
И получил в ладонь горячий вздох
(Мощнее дунуть, думаю, б не смог
Конь ломовой, надувшийся с надсады)."В целом, произведение интересное, при этом читается значительно легче, нежели Декамерон, за счёт стихотворной формы.
Куртуазные истории разбавлены филосовскими и просто житейскими, без намёка на пошлость.
А сколько их ещё могло бы быть...
P.S. Насколько я знаю, существует даже экранизация5 понравилось
275
beautka887 декабря 2023Архаизм
Поэт просто и без пафоса иронизирует над недостатками общества своих современников. С юмором и мило.
Это сборник новелл на основе паломничества к гробу святого Томаса Беккета в Кентерберри.
Читается легко, но я не смогла до конца дочитать, уж слишком устарело все, что описывается в книге.5 понравилось
647
V_ES_it26 марта 2022Читать далееЕсли вы читали "Декамерон", то знаете чего ждать от этой книги, там даже некоторые сюжеты перекликаются, только здесь стихи, а не проза.
Однажды паломники, из представителей разных слоёв общества (рыцарь, мельник, мажордом, повар, юрист, шкипер, аббатиса, монах, монастырский капеллан, врач, продавец индульгенций, ткачиха, кармелит, пристав церковного суда, студент, купец, сквайр, монахиня, слуга каноника, эконом, священник и т.д.), объединились в пути и решили скрасить свой путь историями.
А истории у всех разные: о рыцарях, о первых христианах, об адюльтерах, о продажных чиновниках, в том числе церковных, о чистой и верной любви, все разной степени фантастичности и приличности.
Считается, что это сочинение, хоть и недописанное, внесло неоценимый вклад в развитие английского литературного языка, я же - не филолог, мне просто понравилось, забавные рассказики, жаль что Чосер до ума книгу не довёл (есть там несостыковки между прологами и рассказами, да и самих историй меньше заявленного), но всё равно хорошо.
5 понравилось
756
MahowaldComplexity9 февраля 2019Книга бездарная! Написана сухим языком типичного чиновника. И представляет собой сбивчивый рассказ, передающий, очевидно, нереализованные сексуальные фантазии самого автора. Жалкая, ничтожная пародия на "Декамерон" Боккаччо.
Вот и всё!5 понравилось
1,7K