
Ваша оценкаРецензии
Аноним25 декабря 2016 г.Читать далееЗнаете, у меня впервые получилось так, что я не смогла поставить оценку произведению. Не потому, что всё настолько плохо, что даже и полбала жалко, нет, а потому, что мне эта сказка чувствовалась какой-то противоречивой… Бесспорно, Соловья очень жалко, потому как отдал свою жизнь впустую… Нет, он то жертвовал её во имя Великой Любви, а любви ведь и не оказалось совсем…
Студент, который просто тупо сидел и ныл о том, что, как же, в саду возле его дома нет красной розы. А он что-то вообще сделал, чтобы эту самую красную розу найти?! Конечно, гораздо проще опустить пустую свою головушку на руки и печалиться, тужиться… И, судя по его поведению, никакой любви с его стороны там и не было, а жертвенный Соловей даже не пытался этого разглядеть, а сразу помчался спасать ситуацию…
А дочка профессора? То ей красную розу подавай только для того, чтобы иметь возможность потанцевать с ней, то ей уже и розы мало! Капризная и непостоянная девчонка! Да, она точно не смотрела фильм «Девчата» )) и не знает также, что «на десять девчонок по статистике девять ребят», тогда бы розами точно не разбрасывалась…
В общем, как то во мне всё это вместе вызвало своеобразную неразбериху и не давало покоя, и я, что удивительно, даже не могла толком объяснить причину… И вот, стала я просматривать про эту сказку и нашла отзыв одного человека, мужчины или юноши, не знаю, но которое для меня, можно сказать, расставило всё по своим местам. Цитирую отзыв автора полностью:
«Так получилось, что прочитал я эту гениальную вещь сначала в оригинале, а потом только в русском переводе. И до сих пор не могу понять: «Какого чёрта!!!»
Какого ч*рта! (уж извините, но других слов я просто не нахожу!), «напереводили» наши переводчики, сделав Соловья здесь персонажем мужского рода! Ведь в оригинале же ясно сказано: Соловей — это «ОНА«! ОНА пела, ОНА «обагряла», ОНА искала (розу) и т. д.. А не ОН!
Тогда становятся совершенно понятны и чувства Соловья (Соловушки, если быть точнее) к Студенту, и ЕЁ неразделенная любовь к нему (или, если быть более точным, к тому идеалу любви, о котором ОНА (Соловушка) пела, и пример которого ОНА нашла в безутешном Студенте). И неразделенная любовь Дуба (мужского рода) к Соловушке (женского) тогда тоже ясно видна и понятна!
Как ясно видно, что «Красная роза» — это своего рода «дитя», соединение двух начал — мужского («Розовый куст», в оригинале, а не «Роза», как у некоторых переводчиков) и женского (Соловушка). И появление его свет стало возможным лишь благодаря «большой» Любви, и никак иначе!
Но, что самое поразительное, даже такой искаженный перевод совершенно не отменяет ни гениальности самого произведения, ни величины авторского замысла! Скорее притча, чем сказка, оно одинаково глубоко (хоть и по разным причинам) трогает как «малое дитя», так и сердце взрослого человека.
Его «многопластовость», большая глубина заложенных внутри «смыслов» заставляет нас мучительно искать ответы и размышлять от тех материях, об истинном значении которых мы не так часто задумываемся в суете повседневной жизни; о материях, про которые принято говорить «вечные»: «Любовь», «Жизнь», «Смерть»...
Автор ставит вопросы, но прямых ответов не дает — их каждый должен найти внутри себя.
Возможна ли «настоящая» Любовь без самопожертвования? Можно ли пожертвовать своей жизнью ради Любви? В чем состоит ее (Любви) «выгода», и есть ли, вообще, таковая?? И есть у Любви цена, или «настоящая» Любовь бескорыстна и бесценна? А она, «глупа», или нет, эта Любовь, раз не выбирает, на кого ей «упасть»?..
Вопросы, вопросы, вопросы... Но есть здесь и не только они. Оскар Уайльд, хоть и косвенно, дает и свои ответы, а увидим ли мы их — зависит только от нас.»А я пошла искать эту сказку в оригинале. Прочитаю, а тогда уже, думаю, поставлю свою оценку…
122,1K
Аноним7 декабря 2016 г.Читать далееНебольшая, очень красивая и трогательная сказка. Красота против уродства, доброта против равнодушия, любовь — потерянная и безответная. Как изысканно описываются наряды, сад, какие веселые развлечения. А за всем этим — одиночество Короля, много лет назад лишившегося жены, и Принцессы, которой разрешается играть со сверстниками только в праздник. И другое одиночество, наполненное птичьим щебетом и запахом леса, счастливое, пока мальчик не осознал свое отличие от других.
Небольшая сказка, которая заставляет задуматься.12749
Аноним18 сентября 2016 г.Читать далееНаверное, я бессердечная.
Единственное ощущение, которое вызвал этот рассказ, что все это было зря. Для меня это история не о самопожертвовании во имя Любви и вообще не о Любви, а о глупости и слепоте людей. Бедный Соловей всем горячим и маленьким сердцем верил... Но что в итоге? Его старания и жертвы зря. Но, если рассматривать позицию Соловья, то не был ли он слишком ослеплен словами Студента? Почему так сразу поверил в то, что тот любит с большой буквы? Ведь тот даже не прошелся дальше своего сада в поисках розы, а предпочел стенать и плакаться, да и в девушке он не разглядел ее. Так это ли Любовь?
В общем, все - тлен.121,6K
Аноним16 марта 2016 г.Читать далееНаконец-то я дошла до прочтения, а точнее прослушивания, сказки, по которой снят один из моих любимых детских мультфильмов.
— А это правда, что вы убили свою жену?
— Она была дурна собой и совершенно не умела готовить!Очень забавно было слушать про призрака, вспоминающего, когда и как он кого-то пугал. А тут приезжает американское семейство, которое вдруг его совершенно не боится. Оно ему даже предлагает мазь, чтобы он не звенел цепями и не мешал им спать. И вообще очень беспардонно и невежливо обращаются с не упокоенной душой
Такое терпеть нельзя! История не знала примера, чтоб так обходились с приведением.В книге показан резкий контраст между англичанами и американцами. Только вот Вирджиния больше напоминала англичанку своим поведением. Она же помогла призраку уйти на покой
1275
Аноним22 декабря 2015 г.Читать далееИнтересно, это считается сказкой или притчей? Как по мне, гораздо больше похоже на притчу - то есть на то, что все слышат, да не все понимают. Например, Крыса не поняла. Но тут скорее поражает непонятливость Ганса. Хотя, наверное, в жизни часто так бывает - мы не замечаем очевидного, подставляя раз за разом шею под чью-то задницу.
А еще эта история о равнодушии и нежелании не то что слышать - слушать. Это я сейчас, конечно, про Утку.
А вообще Уайльд - непростой писатель. Он очень хорош сюжетно, но тяжеловесность его стиля меня всегда отпугивает.
122,4K
Аноним12 ноября 2015 г.Читать далееЕщё одна интерпретация сказки про Русалочку. Только малость мрачноватая и наполненная безысходностью она получилась у Уайльда.
Любовь - это, наверное, самая мощная сила, которая движет человеком. Она сильнее всего: богатства, мудрости, власти. Она захватывает в свой сладостный плен человеческое сердце и делает из него своего раба. Любящий человек готов на всё, даже отказаться от своей души. Ведь зачем душа, если нету рядом любимого? Зачем все сокровища мира, если рядом не ощущаешь биение любящего сердца?
Любовь, как неукротимая дикая стихия, сносящая все преграды на своём пути. Для человека, потерявшего голову от любви нет абсолютно ничего невозможного.
Любовь слепа, она не видит никого и ничего, кроме объекта своего обожания. Она заставляет творить безрассудства, отказываться от всего, что когда-то было дорого.
И любовь всегда заставляет нас выбирать. Любя и отдавая своё сердце, мы в то же время отказываемся от чего-то другого. Ибо любовь не терпит соперничества. Либо ты любишь, либо нет. Хорош ли твой выбор, правильный ли он - покажет время. Ведь окунаясь в омут любви мы не в состоянии трезво мыслить. И от этого порой страдает не только рассудок, но и Душа, которой приходится скитаться отдельно от хозяина...
Грустная и совсем недетская сказка...
12273
Аноним16 марта 2015 г.Читать далееДолго я ходила вокруг и около этой маленькой повести. Помнится еще в детстве смотрела на книжку старого издания, но слово “приведение” отпугивало, не смотря на то, что все японско-американские ужастики пересмотрела к тому времени. Да и с Оскаром Уальдом знакомство не особо удавалось: пару раз начинала читать, да никак не заканчивала, хоть и стиль очень нравился.
Момент настал. Решила избавиться от своих страхов и от того, что держало меня вдалеке, и засела за чтение “Кентервильского приведения”. Оказывается, бояться было нечего - и объем маленький, и страшная история совсем не страшная.
Однажды американская семья решила приобрести настоящий британский замок, от которого все открещивались, потому что внутри буйствовал давний, но совсем не забытый дух. “Ничего,” - сказал отец семейства, “устроим здесь аттракцион. Да и нечего предрассудки держать”. Заселились. И началось такое… (К сожалению, дальше по истории не могу ничего сказать, будут спойлеры.)Влюбилась я в это произведение. Автор играется с ожиданиями и совершенно разрушает их, превращая “страшилку” в микс различных жанров. Призрак, например, вместо того, чтобы быть обыкновенным исчадием Ада, оказывается имеет свой характер, даже после смерти. Семейка вместо того, чтобы пугаться до смерти, как все предыдущие владельцы/гости замка, начинают играть по своим, не призраковым, правилам. Вместо типичной страшной, мистической, готической истории, мы видим комедию, которая перерастает в приключения и детектив и заканчивается с ноткой светлой грусти. Всего лишь 30 минут чтения поднимают моральный дух, крадут сердце и поселяются в душе навсегда.
Единственный, огроменный недостаток книги: слишком короткая. Нет, шедевр, разумеется. Все на месте, ничего лишнего нет. Но хотелось бы исследовать замок и героев еще больше. Хотелось бы пожить с ними пару деньков… Не удивительно, почему так много экранизаций - ведь работа над этим произведением позволяет продолжить приключение в Кентервильский Замок, а это стоит многого.
1297
Аноним1 апреля 2014 г.Читать далееТакая красивая, но такая печальная сказка. И не слишком детская, на мой взгляд. Тут на 20 страничках и безответная любовь, и маленькая красавица с ледяным сердцем, и чудовище, жуткое снаружи, но прекрасное внутри. И вечный конфликт красоты леса и природы, в сравнении с пышностью замка-"золотой клетки". И проблема несоответствия самоосознания и мнения окружающих...
Идея, может, и не нова... Принцессе Инфанте на день рождения дарят карлика, потешно танцующего и веселящего двор. Маленькая "снежная королева" смотрит на уродца, как на забавную игрушку, не подозревая, что за чувства зарождаются внутри этого тщедушного тельца. Бедный малыш не смог выдержать осознания того, что благосклонность красавицы - не чистая любовь, как с его стороны, а всего лишь презрение и насмешки... А принцесса в ответ на замечание, что у мальчика разбилось сердце, холодно заметила, что пусть ей тогда дарят игрушки без сердца, если в противном случае они так быстро ломаются... Недаром девочка тянется к жестокосердному, сильному дяде, а не к отцу, сломленному смертью жены. Во дворце никому не нужны сломанные вещи, ведь так?
12347
Аноним19 сентября 2013 г.Читать далееПри первых же строчках меня переполнил восторг и волнение. Это же старая добрая Англия с ее замками и фамильным привидением.
Прагматизм американцев умилял и возмущал одновременно, как можно не верить в трехсотлетнее привидение?!
– Что ж, милорд, – ответил посол, – пусть привидение идет вместе с мебелью. Я приехал из передовой страны, где есть все, что можно купить за деньги. К тому же молодежь у нас бойкая, способная перевернуть весь ваш Старый Свет. Наши молодые люди увозят от вас лучших актрис и оперных примадонн. Так что, заведись в Европе хоть одно привидение, оно мигом очутилось бы у нас в каком-нибудь музее или в разъездном паноптикуме.
Юмор и тонкая ирония, доброта и снисходительность к Кентервильскому привидению, погубившему множество душ, настраивают на позитив, дарят ощущение радости детства и очарование сказки.
В четверть двенадцатого в доме воцарилась тишина, и, только пробило полночь, он вышел на дело.
И все бы ничего, но только шалопаи-близнецы портят жизнь привидению, доводят бедняжку до простуды и нервного переживания.
Теперь он оставил всякую надежду запугать этих грубиянов американцев и большей частью довольствовался тем, что бродил по коридору в войлочных туфлях, замотав шею толстым красным шарфом, чтобы не простыть, и с маленькой аркебузой в руках на случай нападения близнецов.
Ну и конечно же, в повествовании об Англии не обойтись без самой популярной темы - погоды. Как тонко подметил мистер Отис!
– Какой отвратительный климат, – спокойно заметил американский посол, закуривая длинную сигару с обрезанным концом. – Наша страна-прародительница до того перенаселена, что даже приличной погоды на всех не хватает. Я всегда считал, что эмиграция – единственное спасение для Англии.1243
Аноним7 января 2013 г.Как же жалко было бедное привидение! Вот так живешь себе спокойно, родственников и гостей пугаешь до смерти и не думаешь о том, что такая замечательная жизнь закончится с приездом прагматичных американцев... Пятно крови сотрут суперсредством, цепи попросят смазывать маслом, обольют холодной водой - и это только малая часть неприятностей. Но все это мелочи, по сравнению с тем, что привидение просто желает наконец-то уйти из нашего мира и обрести покой.
1272