
Ваша оценкаРецензии
SvetlanaAnohina48630 ноября 2019 г.Читать далееДух захватывает от того, где побывал Лев Минц и что видел. Всегда завидовала людям, работа которых связана с путешествиями. А людям, которые способны написать книгу на основе этих путешествий, завидую вдвойне.
"Придуманные люди с острова Минданао" - это великолепный сборник путевых заметок. Обо всём понемногу. Прежде всего, мне понравилась подача информации. Она так вкусно преподнесена, что не возможно оторваться. Не зря говорят, что аппетит приходит во время еды, а в данном случае, во время чтения. Тут нет заумных энциклопедических данных. Всё, что рассказывает автор, основано на его личных ощущениях, на его личном опыте. Некоторые вещи поражали на столько, что я перечитывала их по два раза, дабы убедиться не привиделось ли мне. Плюс сдобрена и приправлена книга отличнейшим чувством юмора писателя и юмором разных стран и народов. Постоянно казалось, что не читаешь, а смотришь в живую.
Отдельное спасибо Льву Минцу за мормонов. Я никогда бы не полезла специально искать информацию о них. Поэтому, главы, посвященные им были особенно интересны с просветительской точки зрения. Многие мои заблуждения о мормонах были развеяны.
А за историю народа хопи, вообще, огромное спасибище. По версии хопи:
Люди жили последовательно в четырех мирах; три из них были разрушены, и виноваты в этом сами люди. Четвертый — нынешний, и что с ним будет, зависит от нашего поведения.Одной цитатой, конечно, не расскажешь всего того, что есть в этой версии. Надо читать! Но я, например, впервые столкнулась с таким вариантом создания мира. Он необычен!
Да, собственно говоря, в этой книге всё необычно. Я прям рекомендую-рекомендую её к прочтению людям, которые любят путешествовать с помощью книг.16362
sq20 мая 2018 г.Читать далееЛев Миронович Минц -- этнограф или, как теперь говорят, этнолог. Работа у него очень интересная: путешествия, изучение народов и их языков. Особенно завидую его знанию венгерского: попался мне как-то живой венгр, так вообще невозможно было ничего понять в его языке.
Книгу свою сам автор охарактеризовал как "этнографию буднего дня", потому что описывает он в ней повседневные впечатления от наблюдения народов в естественной, так сказать, среде обитания. И народов этих целая коллекция. Все континенты охвачены, кроме Антарктиды (но и та однажды упомянута). Много внимания уделяет Минц тому, что ныне зовётся межкультурной коммуникацией. Особенно интересно про братьев-славян получилось.Мне же Лев Минц всё время напоминал Шурика из "Кавказской пленницы": обычаи, обряды, тосты.
-- Что вы говорите! Тосты?!
-- Да. И тосты.И путешествовал он в то время, когда к нашим соотечественникам относились везде довольно благожелательно. Это теперь нам лучше сидеть в нашей "осаждённой крепости" и не соваться никуда. (А в особенности к некоторым братьям-славянам.)
Много можно рассказать об этой книге, но больше всего мне понравилась космогония народа хопи:
Сначала было только Пространство, и был Тайова, Создатель. Не было ни конца, ни начала, ни времени, ни жизни. Но все это уже существовало в мыслях Тайовы. И Тайова решил создать мир. Но сначала он сотворил Сотукнанга, своего племянника в помощь себе.Ни брата, ни сестры себе демиург, похоже, не создал. И в самом деле, чего возиться-то,
раз жизнь осудитесли можно создать сразу племянника? Тонкая мысль однако :)
А вот особенно интересное место:
И они [первые люди Четвёртого мира] шли, пока не вышли на ледяной холодный берег, а потом вдоль этого берега еще дольше шли, пока не появился Сотукнанг и не указал им на место.Вот это да! Неужели они помнят путешествие своих предков из Сибири в Америку? Это было примерно 20,000 лет назад! Видел я в BBC-шном фильме, как североамериканские индейцы рассказывали нечто подобное. Но те индейцы были какие-то лубочные, туристические, поэтому и история их выглядела недостаточно убедительной, созданной ad hoc для съёмочной группы. Хопи же индейцы настоящие. Им я намного больше верю.
И ещё забавно, что хопи называют белых словом pahaanas: не то паханы, не то поганцы :)))Марийцы понравились. У них два марийских языка или два диалекта одного?
Это вопрос. Даже для самих марийцев.
С большого расстояния кажется, что язык один, а вблизи чего только не померещится. И очень вовремя телеканал "Культура" рассказал про марийскую деревню Сардаял. Посмотрел их сайт в интернете с удовольствием. И про язык марийский кое-что почитал.Много чего ещё понравилось, те же заглавные придуманные люди, конечно.
И в целом книга хорошая. Рекомендую тем, кому интересны другие народы. Тем, кто хотел бы дружить со всеми, а не только с врагами своих врагов.Конечно, современные телефильмы об антропологии, которых наснимали много BBC и корейские телекомпании, выглядят и красивее, и убедительнее, но книга, как обычно, имеет особое очарование по сравнению с ними.
Надо бы переиздать её с фотографиями из архива Льва Минца, а то картинки-то в ней есть, и довольно хорошие, но это не настоящие иллюстрации, а просто виньетки. Ведь где-то же есть фотографии, которые часто упоминает автор. С ними книга станет реальным конкурентом фильмам, потому что на тех фотографиях есть нечто, что сегодня не увидишь при всём желании, так как многое утеряно. Навсегда.15503
Farsalia11 мая 2017 г.Читать далееЗабавная книга-компиляция баек путешественника. На самом деле, в незатейливой форме автор вполне серьезно рассказывает о различных традициях и обычаях других стран. Особенно понравилась демонстрация того, как разрушаются стереотипы в реальном мире и насколько часто не соответствуют действительности наши представления о других народах и культурах. И всё же из-за бессистемного подхода воспринимаются рассказанные истории примерно как анекдоты из жизни туриста. Причем, некоторые слегка обескураживают.
К примеру, глава о словах, которые в иностранных языках звучат как ругательства или просто созвучны каким-нибудь нелепым образом. Серьезно?.. Есть еще люди, которые смеются над такими "казусами"? Это как-то похоже на юмор пятиклассников, смеющихся на уроке над иностранными словами, созвучными русским ругательствам. Взрослые люди прекрасно понимают, когда человек говорит на другом языке, более того, все эти "созвучные" слова при произнесении с родным акцентом совершенно неузнаваемы и их никак невозможно принять за столь знакомые нам ругательства. То же самое, я уверена, действует и в обратном отношении. По крайней мере я ни разу не видела иностранца, который принял бы слова из нашей русской речи за слова своего языка, тем более непечатные - никто просто не ожидает услышать их от малознакомого человека. Впрочем, это я придираюсь к наиболее близкой мне теме, поднятой в книге.
По остальным частям особо и сказать нечего. Довольно интересно и занимательно, кому-то может быть пригодится для путешествий, кто-то сможет почерпнуть что-то новое о чужих культурах - я, к сожалению, не из числа этих людей. Говоря объективно, для меня эта книга оказалась исключительно развлекательной из разряда "в одно ухо влетело - в другое вылетело".12172
marie_de14 июня 2012 г.Читать далееНаука наукой, но личный опыт не менее важен, и в конечном итоге именно от таких книжек получаешь больше всего удовольствия. С одной стороны, простые истории из повседневной жизни, с подобными курьезами (непроизвольный смех над иностранными словами и другие трудности перевода, странная местная еда, не менее странная погода, столь разное отношение к миру даже в родственных странах) сталкиваемся мы все, оказываясь в другой стране или просто общаясь с иностранцами, это близко, это смешно и безумно интересно. С другой стороны, несмотря на кажущуюся простоту и задорность, книга довольно наукоемкая, и Лев Минц умеет рассказывать увлекательно не только житейские истории о македонских цирюльнях и малайзийских карри из рыбьих глаз, но и исторические и культурологические сведения о народах, с которыми ему приходилось сталкиваться лично или же опосредованно.
Все-таки сведения о мифологической картине мире индейцев хопи, какой бы она прекрасной не была, или о религии мормонов были бы пустыми и довольно непонятными абстракциями без рассказов очевидцев о том, как сложно устроена жизнь в индейской резервации или как нужно вести себя при разговоре с апостолом.Все же не каждый день рядовой человек встречается с живым апостолом. Заранее я осведомился у мистера Лефевра, как мне следует к нему обращаться: "апостол" просто, "апостол Холланд" или как еще? Следовало говорить "элдер Холланд", старейшина.
11101
Nataliya723 октября 2014 г.Читать далееС каким же удовольствием я прочитала эту книгу! Она увлекательна, насыщена интересными, нередко забавными фактами об обычаях (и кулинарных в том числе) разных народов. Книга по сути - путевые заметки, наблюдения автора о людях тех стран, в которых он побывал, с небольшими, но очень интересными, познавательными историческими и этнографическими экскурсами. Книга относится к разряду научно-популярных, но написана столь легко (но ни в коем случае не легковесно), столь доступным языком, с такой доброжелательностью к окружающему миру и с таким мягким юмором, что читается с неослабевающим интересом. Не каждая художественная книга может так увлечь читателя. Мне настолько она понравилась, что осмелюсь рекомендовать к прочтению)
7114