Бумажная
1474 ₽1249 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Замечательная книга. Никогда не думал, что мне настолько будет интересно читать об истории возникновения букв и слов.
Все написано подробно, но в то же время не скучно. Очень много всевозможных сравнений, примеров, что делает все очень понятным и логичным.
Порадовало и то, что автор показал, как попадали иностранные слова в русский язык, их адаптацию к русскому произношению.
Написана книга так, что будет интересна и для детей, и для взрослых.

Это книга об истоках и современном состоянии европейских алфавитов, звуков, букв и отношений между ними. Самые интересные для меня разделы книги - в начале. Значение и изображение финикийских букв-слов АЛЕФ-Бык, БЕТ-дом, ГИМЕЛ-верблюд, ДАЛЕТ-дверь, и т.д. будоражит сознание - это цепочка от средиземноморских мореплавателей 15 века до нашей эры, через греков - в наше время! 3500 лет назад финикиец называл верблюда гимел, а сейчас мы всего навсего сменили звонкую согласную на глухую и говорим кэмэл.
Далее от греческого алфавита к старославянскому, затем до-реформенному русскому и гражданской послереволюционной азбуке.
Интересна история о том. что, оказывается. в произведениях русских классиков 19-го века...почти отсутствует буква Ф. В Русалке, Полтаве и даже в более крупных произведениях Пушкина и многих баснях Крылова буквы Ф нет вовсе. В Борисе Годунове - всего несколько Ф, там где идет высокий стиль, описывают царские палаты, в словах порфира, географическая (карта). Разгадка в том, на заре становления русской словесности, писатели старались избегать слов иностранного происхождения
Форма буквы Ф (Ферт) породила выражение стоять фертом, то есть, подбоченившись, франтом. Любопытно, что буква Фи отсутствовала в финикийском алфавите. В конце книги обсуждается распространенность фонем в языках - вопрос этот почему-то очень интересен филологам... Фонема - это минимальная смыслоразличительная единица языка. Например в слове дом, буква д - фонема, потому, что заменив д на т получим другое слово - том. В каком-нибудь другом слове , например, Днепропетровск - буква д уже фонемой не является. Местами, когда идет обсуждение соотношений между звуками, буквами и буквосочетаниями - книга скучновата, но в целом - увлекательна на 4 с плюсом.

Для меня как филолога – довольно занимательная книга, я немало узнала о происхождении букв кириллицы (да и не только кириллицы, но и некоторых букв, характерных для латиницы).
Приводится древнефиникийская азбука, от которой произошла греческая, на основе которой, в свою очередь, и была составлена кириллица. И в древнефиникийском алфавите, и в кириллице (первоначально) именем буквы становилось значимое слово. Занятно посмотреть на буквы древних финикийцев, можно увидеть некоторые сходства даже с современной кириллицей: слово «алеф» обозначало быка и рисовалось как голова быка; оно стало называть букву, которая впоследствии «повернулась» и превратилась в букву А; слово «далет» называло треугольную дверку в хижину и преобразовалось в греческую букву-треугольник «дельта», а потом в наше Д. «Весьма часто наблюдается превращение значимого слова в имя буквы».
Это как сейчас мы говорим (и пишем): И – интрига)
Вообще создавались попытки объяснить, почему буквы в алфавите идут именно в таком порядке, а не в ином, а также попытки найти какую-то закономерность в их следовании друг за другом. Успенский показывает, что это безосновательно. Кстати, он рассказывает и о том, что подобные притягивания за уши существовали уже в начале 19 века и, в частности, Пушкин их язвительно комментировал.
Мы знаем, что в кириллице буквы соотносились со словами: азъ – я, буки – буквы и т.д. И буквально на днях Вконтакте мне предложил видео о «древнерусском алфавите как зашифрованном послании». По мнению авторов, перечень названий букв«Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо — укъ фърътъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти» следует расшифровать как «Я знаю буквы: письмо — это достояние. Трудитесь усердно, земляне, как подобает разумным людям — постигайте мироздание! Несите слово убеждённо: знание — дар Божий! Дерзайте, вникайте, чтобы сущего свет постичь!»
Смеялась я, конечно, громко. Хотя в самом по себе содержании «расшифровки» и нет ничего дурного, но это ж как надо натягивать сову на глобус. Особенно насмешил конец: в юсах и ерах с ерями увидели «дерзайте, вникайте!» ))
Массу интересных вещей можно узнать из книжки, вот некоторые:
• буквы, обозначающие звук [п] в кириллице и латинице, то есть П и P соответственно, произошли от одного знака;
• слово «похерить» (уничтожить, отменить) первоначально не вызывало неприличных ассоциаций. Оно образовать от кириллического названия буквы Х – «хер». Крестом, похожим на букву Х, зачёркивали ненужное – от этого и пошло слово;
• как появились названия «гласные» и «согласные»: «Рассуждая о буквах, считали тогда, что гласные мы можем называть сами по себе, а со-гласные, как следует из их определения, только с помощью гласных: бэ, ка…
• многие восточные наименования русский язык заимствовал через греческий, не знавший ни звука, ни буквы Ш. Так что «Иешуа» и «Ершалаим» в «Мастере и Маргарите» Булгакова – это более привычные нам «Иисус» и «Иерусалим», только приближенные к звучанию языков Ближнего Востока, в частности древнееврейского.
Встречались странности, касавшиеся языка, привычного самому автору. Книга была написана в 1970-е годы, но Успенский пишет о мягком звучании Ж в некоторых случаях (дрожжи, мозжить), хотя сейчас такое произношение уже стало устаревшим. А ещё от имени автора дважды в книге встречается деепричастие «пишучи» ))












Другие издания


