
Ваша оценкаРецензии
majj-s14 ноября 2015О САПФО.
Читать далее- А знаешь, кто был моим предком? Богиня среди поэтов Сапфо.
- Это кто тебе такое сказал?
- Фейсбук.
- О, если Фейсбук, тогда сомнений никаких.
Ну, о Сапфо, положим, кое-что знала еще до лекции на первом курсе, посвященной ее творчеству. Хотя то, первое знание почти целиком умещалось в шедевральный стишок: "Мы не крысы, мы не панки, мы подружки-лесбиянки". Жила-де в древности на острове Лесбос поэтесса, любившая женщин больше, чем мужчин. А что за стихи у нее, мне не интересно, наверно что-то непристойное. Потом курс античной литературы, рассказ педагога о Сапфо, вторая ода в переводе В.Вересаева. Я недаром уточняю, в России Сапфо пользуется исключительным интересом поэтической среды. Ни одному автору: античному, западному или отечественому (за исключением Пушкина) не посвящалось столько стихов, а переводов второй оды известно больше пятидесяти.
Да, та, в которой:
"Богу равным кажется мне по счатью человек, который так близко-близко пред тобой сидит, твой звучащий нежно голос слушает".И дальше:
"немеет тотчас язык, под кожей быстро легкий жар пробегает, смотрят, ничего не видя глаза, в ушах же звон непрерывный".А в финале:
"Но терпи, терпи, чересчур далеко все зашло".Не могу похвастаться знакомством со всеми пятью десятками переводов, да и к чему оно, когда с первого раза довелось спознаться с эталонным. Жаль, не обратила тогда особого внимания, что перевод Викентию Викентьевичу Вересаеву принадлежит, к тому времени "Звезду" нежно любила и непременно отыскала бы другие его сапфические переводы. А может не стала бы, тот первый и единственный год в институте был как сокровищница Али-Бабы: так много интересного и кажется это будет длиться бесконечно.
Но восхищение Сапфо с тех пор со мной. Античная поэзия вся, как меч, рассекаюший ткани и разящий в сердце, ее же стихи показались нежным ядом - точечным уколом под кожу и там жарким цветком распускаются. Какая она была? Дочь родовитых богатых родителей из города Метилены, что на острове Лесбос. В семье трое братьев и она. Чувство ритма и поэтический дар обнаружились у девочки рано, тогда же начала сочинять гимны для хора на празднествах в честь Артемиды Термии, покровительницы водных источников острова.
Приход к власти тирана Мирсила вынуждает семью бежать в Сиракузы, но после его смерти возвращаются. восстановив статус и благосостояние. Имя Сапфо окружает множество легенд, хотя мы ничего не можем знать наверняка. Рассказывают, что она страдала от неразделенной любви к прекрасному паромщику Фаону, да и бросилась со скал. Выражение: "Броситься с левкадийской скалы" стало нарицательным для обозначения: "покончить с собой от отчаяния".
Другое предание связывает ее имя с поэтом Алкеем, который пылал любовью:
"Сапфо фиалкокудрая, сладкоулыбающаяся, чистая". Якобы, имел место поэтический диалог между ними. Исследователи сомневаются, что это могло происходить в реальности. Песни Алкея исполнялись на симпосиях - пирушках мужчин, Сапфо - на фиасах, культовых собраниях девочек и женщин, посвященных Артемиде и Афродите, задачей которых была подготовка к замужеству, благополучному разрешению от бремени, обучение музыке, танцам, стихосложению. Один из фиасов поэтесса возглавляла.
Говорят, что была она замужем за богатым андрийцем Кериклом, но есть сведения, что выражение "Керикл с Андра" - жаргонизм, что-то вроде "член от мужика". Однако известно, что Сапфо пользовалась непререкаемым авторитетом и обладала безупречной репутацией в глазах людей, подлинно великих. Платон называл десятой музой, Сократ - своей наставницей в вопросах любви, Страбон - чудом и говорит, что
"напрасно было бы искать в истории женщину, которая выдержала бы хоть приблизительное сравнение с Сапфо".А Солон, услышавший на пиру одно из ее стихотворений, тотчас выучил его наизусть и сказал, что
"не желал бы умереть, не зная этих стихов".Почти: "Увидеть Лондон и умереть", не находите?
Что до склонности к однополой любви, которую вменяют ей в вину - большинство исследователей сходятся во мнении, что страстность отношения к женщинам была отчасти поэтическим приемом, отчасти фактором нормальности таких отношений в социально-культурной традиции общества того времени. Да и какая, по большому счету, разница? Была, творила, любила, оставила след. А что большинство произведений утрачены, так это от того, что эолийский диалект, на котором писала Сапфо, ко времени Римской Империи вышел из употребления, греческий остался известен аттическим и гомеровским. Переписчики перестали копировать то, что не пользуется спросом. Как-то так. И никакой целенаправленной травли.
Хотя Гораций считал достойной поклонения и Катулл сделал собственный перевод того самого: "Он кажется мне подобен богу". И на монетах прекрасный профиль ее чеканили.
14 понравилось
706
Ih0825 января 2021Читать далееСапфо (7-е-6-е століття до нашої ери).
Давньогрецька поетеса, представниця пісенної лірики, була дочкою аристократа, який займався торгівлею. Сапфо народилася в Мітіленах на острові Лесбос (пробачте!!!) в Егейському морі між 630-им і 620-им роками до нашої ери. Деякий час жила у вигнанні, а потім повернулася додому. Вже в юному віці Сапфо писала оди, гімни, елегії, святкові і застільні пісні.
Вона була засновницею та начальницею "Дому Муз" при храмі Афродіти, гуртка знатних дівчат, яких навчала музики, віршування й танців. У центрі її лірики - теми любові, ніжного спілкування подруг, дівочої краси.
Письменник Стратон називав Сапфо "чимось дивовижним", Платон говорив, що вона - десята муза. Її профіль карбували на монетах Лесбосу й зображували на вазах, з неї створювали скульптури.
Життя цієї найталановитішої та найвитонченішої поетеси Стародавньої Греції овіяне легендами. В одній із них розповідається про те, що, не знайшовши взаємності у коханні до молодого грека Фаона, Сапфо кинулася в море.
Твори поетеси складали 9-ть книжок, проте дійшли лише фрагменти її поезій, крім кількох віршів, які збереглися більш-менш повністю."До богів подібний...". Основна тема лірики Сапфо - муки та шал кохання. Її поезії відкривають складний світ людської душі, світ почуттів і пристрастей, прекрасних і сильних. Для Сапфо любов - це почуття земне, тілесне. Ліричній героїні здається "до бога подібним" той, хто може сидіти "близько-близько" біля її коханого й чути його голос та сміх. Про себе ж вона говорить, що як тільки бачить коханого, то "вся тремчу, вкриваючись холодним потом..." або "раптом жар тонкий пробігає тілом...".
"Жереб мені випав такий...". Поетеса закохана не лише в красу людини, а й в красу природи, відчуває її і передає читачам.
Жереб мені
Випав такий:
Серцем палким
Любити
Ласку весни,
Розкіш, красу,
Сонця ясне проміння.
(Переклад А.Содомора)10 понравилось
337
OKSya-nova28 декабря 2013Очень понравилось. Для того, что было написано две с лишним тысяч лет назад, просто удивительно. Очень тонкая и трогательная лирика.
6 понравилось
232
LepestkiChernichRoz13 марта 2022Источник
Читать далееИсточник, потому что Сапфо, наверно, первая лирическая поэтесса в истории литературы.
Мне нечего сказать про содержание. Это красивая любовная лирика, искренняя и чистая.
А вот форма... Форма — это великолепно. Я очень легко воспринимаю гекзаметр, но мне сложно даются другие древние размеры без рифмы. Поэтому мне тяжело дался Катулл. Но здесь проблем вообще не возникало. Чистейший, красивейший слог, певучий, конечно.
Мало, что можно сказать об этих стихах, настолько они древние и настолько их мало. Поэтому предпочту закончить рецензию здесь, сказав: это нужно читать, если интересует литература античности. Потому что такой красивой формы и сегодня мало, у кого можно найти. Абсолютно великолепно.5 понравилось
273