
Что читает Патти Смит
SimplyBookish
- 121 книга
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Она была очень красивой. И Умной. Не тем умом, который близок к здравому смыслу и помогает владелице быть счастливой в любых предлагаемых обстоятельствах, но тем, который дает успехи в учебе, а от реальной жизни отрывает: зачем тебе одобрение простецов, которых так явно превосходишь; зачем играть по их правилам? Порождая гордыню, неудовлетворенность имеющимся, тоску по тому, что не сбылось и уже никогда не сбудется.
И она была талантливой, Бродский высоко ценил поэзию Сильвии Плат, люблю Бродского, но узнала о ней не в связи с его предпочтениями. Наверно и прежде не раз натыкалась на ее имя в англоязычной литературе, да как-то все не залипала, желания узнать поближе не появлялось. А тут читала "О красоте" Зэди Смит и снова почти вскользь упоминание, но на этот раз захотелось узнать побольше. Красивая, умная, яркая, талантливая. Склонна к депрессиям (следует различать клиническую депрессию, которая реально убивает от бытовой разболтанности, расхлябанности и недисциплинированности, называемой адептами тем же словом; у Плат была склонность к клинической).
А недисциплинированность - это не к ней, прожила тридцать один, оставила роман и много стихов и вставала в четыре часа утра, чтобы писать, пока дети не проснулись. Вызывать вдохновение по часам - признак высокоорганизованного таланта. При жизни был издан один только сборник - "Ариэль" (так назвал свою яхту и на ней же утонул, Перси Шелли). А Сильвия жила и умерла в доме, где прежде снимал квартиру Уильям Батлер Йейтс и вселяясь туда. склонна была рассматривать это, как добрый знак. Не оправдались ожидания, Йейтс, при всем его мистицизме, духовидчестве и жизни в башне, был человеком, обеими ногами стоявшим на земле.
Ну и оставим это. Не могла больше жить, потому и ушла. Не судите, не судимы будете. А у нас есть ее стихи в потрясающем переводе Василия Бетаки. Поэзии редко везет с переводами, Плат с русским языком повезло.

О Сильвии Плат я узнала из книги "Я - посланник" М. Зузака. Эта поэтесса действительно малоизвестна у нас в стране - всего лишь 4 издания на русском языке, и тем любопытнее было познакомиться. Что ж... Во время чтения я все гадала, кого же мне напоминают ее стихи? Явно кого-то из Серебряного века... Это какая-то помесь Маяковского и Мережковского. И могу сказать, что в целом мне весьма понравился этот коктейль! В нем столько образов... Что иногда стихотворение (warning! верлибр) принимает форму бреда, что несколько снижает мою оценку - я все же люблю понимать о чем читаю. Кроме того тяжеловато наблюдать прогрессирующую депрессию автора. Если в этом сборнике первое стихотворение "Южный рассвет" (датированное 1956 г.) даже можно назвать позитивным, то произведения 1961 года (например, "Тюльпаны") явно выдают в творце психическое расстройство.
А это - мой любимый отрывок из сборника (из стихотворения "Отъезд"):

...здесь-сухие и поздние
Травы с моими башмаками делятся печалью своей...













